Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

zudem

  • 1 zudem

    zudem [ʦ̑u'de:m] adv
    ( geh) poza tym

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > zudem

  • 2 zudem

    кроме того, и/а притом

    Русско-немецкий карманный словарь > zudem

  • 3 освен това

    zudem

    Bългарски-немски речник ново > освен това

  • 4 при това

    zudem

    Bългарски-немски речник ново > при това

  • 5 moreover

    adverb
    und außerdem; zudem (geh.)
    * * *
    adverb (also; what is more important: I don't like the idea, and moreover, I think it's illegal.) außerdem
    * * *
    more·over
    [mɔ:ʳˈəʊvəʳ, AM mɔ:rˈoʊvɚ]
    adv inv ( form) überdies, zudem, ferner geh
    * * *
    [mɔː'rəʊvə(r)]
    adv
    überdies, zudem, außerdem
    * * *
    moreover [mɔːˈreʊvə(r)] adv außerdem, überdies, ferner, weiter
    * * *
    adverb
    und außerdem; zudem (geh.)
    * * *
    conj.
    außerdem konj.
    ferner konj.
    zudem konj.
    überdies konj.

    English-german dictionary > moreover

  • 6 ad [2]

    2. ad (altlat. ar, w.s., urspr. wohl at [vgl. at -avus ], gotisch at), Praep. m. Acc., bezeichnet zunächst die im Werden begriffene Annäherung, d.h. Richtung in der Bewegung u. Ausdehnung zu oder nach einem Ziele, dann aber auch die vollendete Annäherung, d.h. Richtung in der Ruhe = Nähe bei einem Punkte, deutsch zu, nach, an (Ggstz. in m. Akk.; vgl. Sen. ep. 73, 16: deus ad homines venit: immo, quod est propius, in homines), I) im Raume: A) eig.: 1) zur Bezeichnung der Richtung in der Bewegung und Ausdehnung: a) in der Bewegung, zu, nach, an, nach od. an... hin, nach od. auf... zu, auf... los, accedere ad aedes has, Plaut., ad flammam, Ter., ad Aquinum, Cic.: proficisci ad eum fundum, ad Capuam, Cic.: proficisci ad Syphacem, auf den S. losmarschieren, Liv.: venire ad Cn. Pompei castra, Cic.: venire ad alqm, zu jmd., Cic., auf jmd. los, Caes.: concurrere ad curiam, Cic.: reverti ad alqm, Caes.: transcurrere ad forum, Ter. – ire visere ad alqm, zu jmd., Ter.: ire ad hostem, auf den F. los, Liv. – spectare, despicere ad alqm, Plaut.: u. spectare ad orientem solem, liegen nach usw. (v. Örtl.), Caes.: u. ebenso vergere ad septentriones, Caes., ad Atticam, Plin. – ducere cohortem ad eam partem munitionis, quae etc., Caes.: ducere legiones ad hostem, auf den F. los, gegen den F., Liv. – mittere legatos ad alqm, Caes.: mittere librum ad alqm, an jmd. schicken, ihm widmen, Cic.: dah. ellipt. libri ad Rhodios (sc. missi), an die Rh., Nep., und auf Büchertiteln, M. Tulli Ciceronis ad M. Brutum orator u. dgl. – tendere manus ad caelum, Caes.: convertere simulacrum Iovis ad orientem, Cic.: vertier (verti) ad lapidem, Lucr. – beim Genet. v. Götternamen mit Auslassung von aedem, zB. ad Dianae (sc. aedem) venire, Ter. – in der Umgangsspr., bei Pers., bes. beim pron. pers., zur Bezeichnung der Wohnung, ad me, ad te, ad se, ad vos, zu mir usw. = in mein Haus (chez moi), Komik., Cic. u.a. – b) in der Ausdehnung, bis zu, bis nach, bis an, bis auf, ab angulo castrorum ad flumen, Caes. – a Salonis ad Oricum, Caes. – m. usque, dona usque ad Numantiam misit ex Asia, Cic.: ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic.

    2) zur Bezeichnung der Annäherung, Richtung in der Ruhe = a) bei, an, vor, sedere ad latus eius, Cic.: iacēre ad pedes alcis, Cic.: u. iacēre od. esse ad meridiem, gegen M. (v. Örtl.), Varr. LL. u. Liv.: habere hortos ad Tiberim, Cic.: villa, quae est ad Baulos, Cic.: u. istos libros legit ad Misenum, bei M. = auf dem Landgute bei M., Cic.: pugna ad Trebiam, Liv.: ad Nolam proelium, Cic.: victoria ad Cannas, Liv. – adesse ad portam, Cic.: esse ad dextram, Cic., ad laevam, Plaut.: esse ad manum (s. 1. manus.), Cic.: manere ad regem, Liv., ad exercitum, Caes.: segnius bel lum ad hostes apparatur, Liv.: tantum esse nomen eius exercitus etiam ad ultimas Germanorum nationes, Caes.: ut esset ad posteros miraculi eius monumentum, Liv.: iactantia gloriaque ad posteros, Tac. – bes., esse ad urbem, v. röm. Magistratspers., die mit Gefolge u. Militärbefehl reisen u. an einem Orte ihr Standquartier aufschlagen, Cic.: u. esse od. remanere ad urbem, esse ad portas, v. Feldherrn, der mit dem Oberbefehle vor Rom weilt, aber als solcher in die Stadt zu kommen nicht berechtigt ist, Cic. – esse ad alqm, bei jmd. (im Hause als Besuchender) sein, Cic.: ebenso cenare ad alqm, Gell. – u. oft ad alqm = bei, vor jmd., zur Bezeichnung der Pers., unter deren Leitung, Teilnahme usw. etwas vorgeht (s. Brix Plaut. capt. prol. 49), excusationem quaerere ad Brutum, Cic.: ad iudicem agere, Cic.: ad tibicinem hostias immolare, unter Begleitung eines Flötenspielers, Cic. – ebenso ad alqd, bei, zu etw., zur Bezeichnung des Ggstnds., unter dessen Einflusse etwas vorgeht (s. Fritzsche zu Hor. sat. 2, 8, 32), ad vinum, beim W., ad lumina, beim L., Cic.: ad tibiam, zur Flöte, unter Flötenbegleitung, Cic.: ad lychnuchum ligneolum, Cic.: ad lunam, Verg. u. Hor.: ad lunae lumina, Ov. – b) an = auf, in (s. Brix Plaut. mil. 930. Halm Cic. Rosc. Am. 44), ad forum, Ter.: ad villam, Cic.: ad portum, Plaut.: ad aedem Felicitatis, Cic.: ad orientem, im O., Liv. epit.: ad omnia deorum templa, Cic.: u. so ellipt., ad Castoris (sc. aedem), Cic. – u. zur Bezeichnung v. Örtl., ad capita bubula, zu den O., Suet.: ad gallinas, Plin.

    B) übtr.: 1) von der Richtung in der Bewegung, Ausdehnung: a) von der Richtung in der Bewegung: α) übh., nach den Verben, die ein Bewegen, Antreiben usw. zu etw. anzeigen, wie movere, commovere, mutare, ducere, inducere, impellere, hortari, adhortari, admonere, invitare u.a. (w.s.). – β) zur Angabe des Strebens und der Neigung, bei den Substst. cupiditas, aviditas, alacritas u.a. (w.s.). – bei den Adjj. avidus, propensus, intentus, acer u.a. (w.s.). – bei Verben, wie provincia summā contentione ad officia certans, Planc. bei Cic. – γ) zur Angabe der Bestimmung, des Endzwecks, der Absicht, zu, für, bei Substst. (bes. ad mit folg. Gerund. od. Gerundiv.), jedoch fast immer durch ein Verbum gestützt (s. Spengel Ter. Andr. 138), mentis ad omnia caecitas, Cic.: ad auxilium copia, Ter.: ad narrandum benignitas, Plaut.: adiutorem esse ad iniuriam, Cic.: ne irato facultas ad dicendum data esse videatur, Cic.: occasionem ad rem gerendam fore, Cic.: argumentum ad scribendum alci deest, Cic. – bei Adjj., wie natus, factus, doctus, aptus, idoneus, utilis u.a. (w.s.). – nach Verben, wie adiuvare, conferre, facere, conficere, esse (dienen), pertinere u.a. (w.s.). – ebenso nach den Verben deposcere, decernere, deligere u.a. (w.s.). – oft ad id, dazu, deshalb, zu dem Zwecke, ad id fabrefacta navigia, Liv.: duae cohortes ad id ipsum (eigens dazu) instructae intus, Liv.: qui ad id missi erant, Liv. (vgl. Fabri zu Liv. 24, 48, 7 u. Hand Tursell. 1, 126). – u. quid ad rem? was macht das? Cic.: quid ad me? was geht mich das an? Cic. – dah. αα) bei Mitteln, bes. Heilmitteln, zu, für, gegen, quae sint animadversa a medicis... radicum genera ad morsus bestiarum, ad oculorum morbos etc., Cic.: remedium ad tertianam, Petr. – u. auch hier nach Verben, wie esse (sein = dienen), valere, posse, proficere u.a. (w.s.). – ββ) zur Angabe des Geschäfts, zu dem jmd. od. etw. bestimmt od. verwendet wird, zu, alere canes ad venandum, Jagdhunde, Ter.: servos ad remum dare, Liv.: argentum ad vescendum factum, silbernes Tafelgeschirr, Liv. – δ) zur Angabe der Beziehung einer Sache auf eine andere, αα) in bezug, in Hinsicht (im Hinblick) od. Rücksicht auf etw., hinsichtlich, in betreff einer Sache, gegen etw. (s. Schömann Cic. de nat. deor. 2, 155. Schneider Caes. b.G. 5, 1. § 2 u. 3. Fabri Liv. 21, 57, 6. Fritzsche Hor. sat. 2, 2, 108. Heräus Tac. hist. 2, 97, 7. Nägelsb. Stil. § 122, 2), bei Substst., maxima praemia vel ad gratiam vel ad opes vel ad dignitatem, Cic. – nomina ad aliquid (ὀνόματα πρός τι), relative, Quint. – bei Adjj. (s. Wagner Ter. heaut. 370. Meißner Cic. Tusc. 2, 15. Holstein Cic. de fin. 2, 63. Müller Liv. 1, 4, 8. Fabri Liv. 21, 25, 6. Benecke Iustin. 25, 4, 3), insignes ad laudem viri, Cic.: impiger ad labores belli, Cic.: tutus ad ictus, Liv.: modestus ad omnia alia, Ter.: vir ad cetera egregius, Liv.: ad verborum linguaeque certamina rudes, Liv. – bei Verben, non comparandus hic ad illum est, Ter. – elliptisch, non ad Q. Maximi sapientiam, neque ad illius superioris Africani in re gerunda celeritatem, Cic. – ββ) im Verhältnis zu, im Vergleich mit od. zu, gegen, entsprechend (s. Brix Plaut. trin. 873. Halm u. Richter Cic. Verr. 5, 25. Madvig Cic. de fin. 3, 52. Meißner Cic. Tusc. 1, 40. Benecke Cic. Cat. 1, 12. Müller Liv. 1, 8, 4. Fabri Liv. 22, 22, 15), terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic.: scuta ad amplitudinem corporum parum lata, Liv.: quid ad primum consulatum secundus? Liv.: ellipt. (s. Sorof Cic. de or. 2, 25), at nihil ad nostram hanc, Ter.: quem cognovimus virum bonum et non illitteratum, sed nihil ad Persium, Cic. – u. bei Gegenüberstellung zweier Verhältnisse, quomodo od. sicut od. ut... sic od. ita ad, wie... so zu, quomodo est filius ad patrem, sic est filia ad matrem, Varr. LL. 10. § 41: est ad unum victoriatum denarius, sicut ad alterum victoriatum alter denarius, ibid.: ut unum ad duo, sic decem ad viginti, ibid. § 45: ut unum ad decem, ita decem ad centum, Quint. 5, 11, 34. – b) von der Ausdehnung und Steigerung, bis zu, bis auf, α) übh.: pulli usque ad cinerem ambusti, Plin.: usque ad mortem multare alqm, Ter.: virgis ad necem caedi, Cic. – ad extremum, ad ultimum, »bis aufs äußerste, äußerst = im höchsten Grade«, homo non ad extremum perditus, Liv.: consilium non ad ultimum demens, Liv. – u. ad ultimum, »aufs äußerste = wenn es zum Äußersten kommt«, Curt. – ad summam, »aufs ganze = im ganzen, überhaupt«, Cic. u.a. – β) bei Maßbestimmungen: decoquere ad tertiam partem, Varr.: scrobem ad medium complere, Liv.: ad plenum, Hor. – γ) bei Zahl- u. Geldbestimmungen: αα) zur Angabe des Eintreffens auf eine gewisse Zahl usw., bis zu, bis auf, eadem ad decem homines servabitur portio, Curt.: ad assem perdere, Hor.: ad nummum convenit, Cic.: ad unum (unam) omnes, alle bis auf einen, d.i. bis auf den letzten, Cic.: u. so bl. ad unum, Cic.: ad impuberes, bis auf die Nichtmannbaren, mit Einschluß der N., Caes. – ββ) zur Angabe der Annäherung an eine bestimmte Zahl bis zu, an die, nahe an, nummum Philippeum ad tria milia, Plaut.: quasi talenta ad quindecim, Ter.: (fuimus) omnino ad ducentos, Cic.: cum annos ad L natus esset, Cic. – dah. auch adv. (s. Fabri zu Liv. 22, 41, 2), occisis ad hominum milibus quattuor, Caes.: ad mille ducenti eo proelio ceciderunt, Liv.

    2) vom Nebeneinanderstellen u. Nahekommen von Ggstndn.: a) zur Angabe der annähernden Ähnlichkeit (s. Brix Plaut. trin. 873), nach, ut emerem ancillam ad istam faciem, Plaut.: et idem alterum (quaero) ad istanc capitis albitudinem, einen Graukopf etwa wie du, Plaut. – b) zur Angabe dessen, was zu od. bei etw. noch hinzutritt, zu, bei, neben, außer, ad cetera hanc quoque plagam infligere, Cic.: quod ad ius civile pontificium appetatis, Cic.: hoc unum ad pristinam fortunam defuit, Caes. – nisi quid vis od. vultis ad haec, Cic. – dah. ad hoc, ad haec, »zudem, überdies«, Sall. u. Liv.: ad id quod, »außerdem, daß«, usw., Liv.: ad omnia, ad cetera, Liv. (vgl. Hand Tursell. 1, 125). – c) zur Angabe der äußern Veranlassung, auf, bei, auf... hin, infolge, auf Veranlassung, aus, vor (s. Müller Liv. 1, 39, 2. Fabri Liv. 21, 41, 3), respondere, breviter disserere ad alqd, Cic.: ad famam belli novas legiones scribere, Liv.: ad ducis casum perculsa magis, quam irritata est multitudo, Liv. – oder zur Angabe des innern Beweggrundes, auf... hin, aus, vor (s. Müller Liv. 1, 7, 7. Weißenb. Liv. 42, 20, 1), quae (urbes) ad spem diuturnitatis conderentur, Cic.: seu ad metum virium seu ad spem veniae cum dedissent sese, Liv.: in suspensa civitate ad exspectationem novi belli, Liv. – d) zur Angabe der Richtschnur, nach der etw. geschieht, gemäß, nach (Ggstz. contra; s. Drak. Liv. 7, 2, 10. Schuch Apic. 5. § 186), ad perpendiculum, ad lineam, Cic.: ad istorum normam, Cic.: ad voluntatem loqui omnia, Cic.: agere ad praescriptum, Caes.: ad edictum convenire, Liv.: ad manum cantare, ad hunc modum, auf diese W., Cic.: ad tempus, der Zeit gemäß, nach Umständen, Cic. (vgl. unten no. II, 1, b u. no. II, 1, a): ad verbum, wörtlich (zB. ediscere), Cic. (vgl. verbum no. I, b, γ): ad litteras, buchstäblich, Quint. 9, 1, 25.

    II) in der Zeit: 1) zur Angabe der Ausdehnung bis zu einem Zeitpunkt: a) mit Rücksicht auf die dazwischen verfließende Zeit, bis zu, bis an, bis auf, bis gegen, ab consulatu eius usque ad extremum tempus, Nep.: ab initio rerum Rom. usque ad P. Mucium pont. max., Cic.: ab hora octava ad vesperum, Cic.: ab condita urbe ad liberatam, Cic. – usque ad hanc aetatem, Cic.: ad summam senectutem, Cic.: ad vesperum, ad multam noctem, Cic.: ad id tempus, ad hoc tempus, bis jetzt, bisher, Caes. u.a.: so auch ad id locorum, Sall. u. Liv.: u. so bl. ad id, ad hoc, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 52, 6): ad eum finem, dum etc., Cic.: quem ad finem? wie lange? Cic. – b) mit Rücksicht auf die Währung der Zeit, auf, für, ad exiguum tempus, Cic.: ad breve tempus, Plin.: ad paucos dies, Cic.: ad quoddam tempus, auf einige Zeit, Cic.: ad annos DC, Cic.: ad tempus, auf Zeit (nicht auf die Dauer), Cic.: ad praesens, Cic. 2) zur Angabe des Eintretens auf od. nach einem Zeitpunkt: a) zu, auf, an, nos hic te ad mensem Ianuarium exspectamus, Cic.: te Laodiceae fore ad meum adventum, bei m.A., Cic.: ad aestatem, Liv.: ad lucem, zum Morgen, am Morgen, Cic.: ad meridiem, Plaut.: ad vesperum, Cic.: ad diem dictam, Cic.: ad diem, Cic.: ad (an) eum diem, Tac.: ad praedictum tempus, Liv.: ad tempus, zur gehörigen Zeit, Cic. – ad extremum, Cic. u. Liv., ad ultimum, Liv., ad postremum, Liv., zuletzt (s. Müller Liv. 1, 33, 5). – b) nach, über, binnen (s. Lachm. Lucr. 2, 44. p. 79), ad annum tribunum pl. fore, Cic.: utrum illuc nunc veniam, an ad annos decem, Cic.: ad punctum temporis, binnen od. in einem Augenblick, Cic.: ad Kalendas Graecas, s. Calendae. – / ad seinem Pronom. od. Subst. nachgesetzt, quem ad, Plaut. Bacch. 176: quam ad, Ter. Phorm. 524: quos ad, Cic. de nat. deor. 2, 10: ripam ad Araxis, Tac. ann. 12, 51. – od. zwischen Adjekt. u. Subst., augendam ad invidiam, Tac. ann. 12, 8.

    In der Zusammensetzung bezeichnet ad ebenfalls eine Annäherung, heran, herzu, herbei, dabei, zB. accedere, adstare (astare). – dah. auch ein Streben, eine Neigung, s. ad-amo, ac-crēdo u.a. – eine Vermehrung, hinzu, zB. adicere, assumere.

    / Die Schreibung at (gegen Quint. 1, 7, 5. Prob. inst. (IV) 145, 8 sq. Caper (VII) 95, 14. Vel. Long. (VII) 69, 23. Scaur. de orth. (VII) 154, 15), zB. Corp. inscr. Lat. 1, 1252; 2, 4514; 3, 536 u. 3.; in Handschriften, s. Ribbeck, Prolegg. Verg. p. 396. Wagner Orthogr. Verg. p. 426.

    lateinisch-deutsches > ad [2]

  • 7 К

    к, ко (Д) zu (hin); an (A); auf (A), auf … zu; gegen (A), gegenüber (D); Zeit: gegen; um; nach, nach … zu; unmittelbar vor (D); für (A);
    к тому́ ж(е) zudem, außerdem, dazu, dazu noch;
    к чему́ э́то? wozu das?
    * * *
    К
    ср Buchstabe К
    * * *

    1.
    geol. Kalium

    2. prepos.
    milit. (военный) комендант, комендантский пост

    Универсальный русско-немецкий словарь > К

  • 8 КО

    к
    * * *
    ко к
    к, ко (Д) zu (hin); an (A); auf (A), auf … zu; gegen (A), gegenüber (D); Zeit: gegen; um; nach, nach … zu; unmittelbar vor (D); für (A);
    к тому́ ж(е) zudem, außerdem, dazu, dazu noch;
    к чему́ э́то? wozu das?
    * * *
    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > КО

  • 9 Ко

    к
    * * *
    ко к
    к, ко (Д) zu (hin); an (A); auf (A), auf … zu; gegen (A), gegenüber (D); Zeit: gegen; um; nach, nach … zu; unmittelbar vor (D); für (A);
    к тому́ ж(е) zudem, außerdem, dazu, dazu noch;
    к чему́ э́то? wozu das?
    * * *
    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ко

  • 10 вдобавок ко всему вышеперечисленному

    adv
    gener. zudem

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдобавок ко всему вышеперечисленному

  • 11 к тому же

    1. prepos.
    gener. außerdem, hinzu kommt, dass..., überdies, bei alledem, es kommt noch hinzu, hierzu, obendrein, zudem, dabei

    2. n
    gener. darüber hinaus, zu allem Überfluss, zum Überfluss

    Универсальный русско-немецкий словарь > к тому же

  • 12 кроме того

    part.
    1) gener. bei alledem, beizu, dann, darüberhinaus, hierzu, hiezu, hinzu, nebenbei, nebenhin, obendrauf, ohne dies, (и) und dann, überdies, par ailleurs, des weiteren, darüber hinaus, ferner, sonst, weiterhin, außerdem, zudem
    2) colloq. obendrein
    3) lat. alias
    4) milit. im übrigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > кроме того

  • 13 наряду с этим

    adv
    gener. zudem, daneben

    Универсальный русско-немецкий словарь > наряду с этим

  • 14 au surplus

    au surplus
    zudem

    Dictionnaire Français-Allemand > au surplus

  • 15 surplus

    syʀply
    m
    Plus n, Überschuss m
    surplus
    surplus [syʀply]
    d'une somme Rest masculin; d'une récolte Überschuss masculin; Beispiel: surplus d'un stock/de marchandises Restbestände Pluriel
    Wendungen: au surplus zudem

    Dictionnaire Français-Allemand > surplus

  • 16 besides

    1. adverb

    he was a historian besides — er war außerdem noch Historiker

    do/say something [else] besides — sonst noch etwas tun/sagen

    2. preposition

    besides which, he was late — und obendrein od. außerdem kam er zu spät

    * * *
    preposition (in addition to: Is anyone coming besides John?) außer
    * * *
    be·sides
    [bɪˈsaɪdz]
    I. adv inv außerdem, überdies
    she could play guitar \besides sie konnte außerdem [o überdies] noch Gitarre spielen
    I can't pay — \besides, I won't ich kann nicht zahlen — [und] außerdem will ich nicht
    many more \besides noch viele mehr
    I've had job offers from two firms and many more \besides ich hatte Stellenangebote von zwei Firmen und daneben noch von zahlreichen anderen
    II. prep
    1. (in addition to) außer + dat
    2. (except for) abgesehen von + dat
    * * *
    [bI'saɪdz]
    1. adv
    1) (= in addition) außerdem, obendrein

    he wrote a novel and several short stories besideser hat einen Roman und außerdem noch mehrere Kurzgeschichten geschrieben

    2) (= anyway, moreover) außerdem
    2. prep
    1) (= in addition to) außer

    there were three of us besides Mary — Mary nicht mitgerechnet, waren wir zu dritt

    besides which he was unwellüberdies or außerdem fühlte er sich nicht wohl

    2) (= except) außer, abgesehen von
    * * *
    besides [bıˈsaıdz]
    A adv
    1. außerdem, ferner, überdies, noch dazu
    2. neg sonst
    B präp
    1. außer, neben (dat):
    besides being … abgesehen davon, dass … ist oder sind
    2. über … (akk) hinaus
    * * *
    1. adverb

    do/say something [else] besides — sonst noch etwas tun/sagen

    2. preposition

    besides which, he was late — und obendrein od. außerdem kam er zu spät

    * * *
    conj.
    zudem konj. prep.
    außer präp.
    außerdem präp.
    neben präp.

    English-german dictionary > besides

  • 17 furthermore

    adverb
    * * *
    [-'mo:]
    adverb (in addition (to what has been said): Furthermore, I should like to point out.)..ferner
    * * *
    fur·ther·more
    [ˌfɜ:ðəˈmɔ:ʳ, AM ˈfɜ:rðɚmɔ:r]
    adv inv außerdem, ferner
    * * *
    ['fɜːðəmɔː(r)]
    adv
    überdies, außerdem
    * * *
    furthermore adv academic.ru/29956/further">further A 3
    * * *
    adverb
    * * *
    conj.
    außerdem konj.
    ferner konj.
    weiterhin konj.
    zudem konj.

    English-german dictionary > furthermore

  • 18 además

    ađe'mas
    konj
    außerdem, ferner, zusätzlich, zudem
    adverbio
    además
    además [aðe'mas]
    außerdem, ferner

    Diccionario Español-Alemán > además

  • 19 de yapa

    de yapa
    zudem

    Diccionario Español-Alemán > de yapa

  • 20 encima

    1. en'θima adv
    oben, darauf, oberhalb
    2. en'θima prep
    1)

    encima de — auf, über

    2) ( además) noch dazu, außerdem
    adverbio
    1. [lugar] oben
    2. [además] obendrein
    3. [sobre sí]
    ————————
    encima de locución preposicional
    1. [sobre] auf (+D)
    [lugar] über (+D)
    2. [además] zudem
    ————————
    por encima de locución preposicional
    [local] über (+D)
    [movimiento] über (+A)
    encima
    encima [eṇ'θima]
    num1num (arriba) obendrauf; llevar [ oder tener] encima (consigo) dabei haben; tener encima (molestia) auf dem Hals(e) haben; ya tenemos bastante encima (figurativo) wir haben schon genug Sorgen; quitarse de encima (librarse) loswerden; quitar a alguien un peso de encima (figurativo) jdm einen Stein vom Herzen nehmen; se me ha quitado un peso de encima (figurativo) mir ist ein Stein vom Herzen gefallen; echarse encima de alguien (figurativo) jdn überfallen; se nos echa el tiempo encima die Zeit rennt uns davon
    num2num (además) obendrein; te di el dinero y encima una botella de vino ich gab dir das Geld und dazu noch eine Flasche Wein
    num3num (superficialmente) por encima oberflächlich
    num1num (local: sobre) (por) encima de (sin contacto) über +dativo; el libro está encima de la mesa das Buch liegt auf dem Tisch; viven encima de nosotros sie wohnen über uns; estar encima de alguien (figurativo) ein Auge auf jemanden haben
    num2num (con movimiento) (por) encima de (sin contacto) über +acusativo; pon esto encima de la cama leg das auf das Bett; cuelga la lámpara encima de la mesa häng die Lampe über den Tisch; ¡por encima de mí! (figurativo) nur über meine Leiche!; ése pasa por encima de todo (figurativo) der geht über Leichen
    num3num (más alto) el rascacielos está por encima de la catedral dieser Wolkenkratzer ist höher als die Kathedrale
    num4num (en contra de) por encima de alguien gegen jemandes Willen

    Diccionario Español-Alemán > encima

См. также в других словарях:

  • zudem — Adv. (Aufbaustufe) geh.: darüber hinaus, über das alles hinaus Synonyme: auch, außerdem, daneben, dazu, des Weiteren, ferner, hinzu, obendrein, sonst, überdies, weiterhin, zusätzlich Beispiel: Die Jacke ist schön und zudem noch billig …   Extremes Deutsch

  • zudem — u. a.; zusätzlich; im Übrigen; unter anderem; weiters (österr.); außerdem; obendrein; auch; und; ferner; ansonsten; zumal; weiterhin; …   Universal-Lexikon

  • zudem — auch, außerdem, daneben, dann, darüber hinaus, dazu [... noch], des Weiteren, ferner[hin], hinzu, im Übrigen, obendrein, sonst, über das alles hinaus, überdies, und [überhaupt], weiter[hin], zusätzlich; (österr.): weiters; (schweiz.): im Weiteren …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zudem — zu·de̲m Adv; geschr ≈ außerdem …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zudem — zu|dem (außerdem) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Bayern München — FC Bayern München Voller Name Fußball Club Bayern München e. V. Ort München Gegründet 27. Februar 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Diego Rivera — Diego Rivera, Porträt von Carl van Vechten, 1932 …   Deutsch Wikipedia

  • Säbener Straße — FC Bayern München Voller Name Fußball Club Bayern München e. V. Ort München Gegründet 27. Februar …   Deutsch Wikipedia

  • Mexikanischer Film — Der mexikanische Film ist eine Kunstform in Mexiko, die mit ersten bewegten Bildern mit dem Kinetoskop im Januar 1895 und dann mit dem Cinématographe im August 1896 ihren Anfang nahm. In der Folge entwickelte sich eine eigene mexikanische… …   Deutsch Wikipedia

  • BF109 — Messerschmitt Bf 109 …   Deutsch Wikipedia

  • Bf 109 — Messerschmitt Bf 109 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»