-
21 Die Waldbühne zählt zu den schönsten Konzertstätten Berlins.
сущ.общ. Waldbьhne считается одной из красивейших концертных площадок Берлина., Waldbьhne относится к красивейшим концертным площадкам Берлина.Универсальный немецко-русский словарь > Die Waldbühne zählt zu den schönsten Konzertstätten Berlins.
-
22 Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaft
сущ.юр. закон о развитии экономики Берлина, закон о содействии экономике БерлинаУниверсальный немецко-русский словарь > Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaft
-
23 Regierender; Bürgermeister
прил.общ. глава магистрата (Западного Берлина), правящий бургомистр (Западного Берлина)Универсальный немецко-русский словарь > Regierender; Bürgermeister
-
24 Alliierten-Museum
nМузей союзников, в Берлине, экспозиция посвящена роли западных держав – Великобритании, Франции, Соединённых Штатов Америки – в жизни Западного Берлина и Германии в период 1945-1994 гг. Представлен английский самолет "хастингс" (Hastings), участвовавший в наведении "воздушного моста" между Западной Германией и Западным Берлином в 1948 г. во время тринадцатимесячной блокады города советскими властями. Самолёты союзников сбрасывали тогда продовольствие для жителей Западного Берлина. Музей основан в 1998 г., размещается в бывшем кинотеатре армии США "Аутпост" ("Outpost") и в находящейся рядом мемориальной библиотеке английского художника-абстракциониста Николсона (Nicholson Ben, 1894-1982) → Berlin, Berlin (West), Berliner Blockade, Luftbrücke, Deutsch-Russisches Museum -
25 Berliner Bär
m"берлинский медведь", символ Берлина – шагающий медведь, с высунутым красным языком и красными когтями, изображён на гербе города (Berliner Wappentier). Герб с медведем появился впервые в 1280 г., о его происхождении существует несколько версий. По одной из них изображение медведя на гербе возникло благодаря названию Берлина (Berlin от древневерхненем. bero – "медведь"). В настоящее время изображение берлинского медведя является общеизвестной эмблемой города → Berlin, Internationale Filmfestspiele Berlin -
26 Berliner Blockade
f, ист.берлинская блокада, система мероприятий советского командования в Берлине в 1948-1949 гг. по прекращению движения наземного транспорта из западной части Германии в западные секторы Берлина через территорию восточной зоны (которое не предполагалось официальными соглашениями союзников). Осуществлялась с 24 июня 1948 г. по 12 мая 1949 г. Стала реакцией советского правительства на распространение денежной реформы, проводившейся в западной оккупационной зоне, на территории западных секторов Берлина (город не входил ни в одну зону оккупации). Привела к ответным экономическим мероприятиям – прекращение поставок угля и стали в восточную часть Германии → Besatzungszonen, Ihr Völker der Welt... Schaut auf diese Stadt!, Luftbrücke, Ultimatum über Westberlin, Währungsreform 2), Alliierten-Museum -
27 Berliner Volkstheater Hansa
nНародный театр Ганза, в Берлине, в репертуаре спектакли на исторические темы или из жизни современного Берлина. Одна из задач – сохранение и развитие традиций старого Берлина, народного языка, в частности, берлинского диалекта. Актёры должны владеть им в совершенстве → Deutsches Theater, Volksbühne, HanseГермания. Лингвострановедческий словарь > Berliner Volkstheater Hansa
-
28 Industrial Investment Council
mПромышленно-инвестиционный совет, агентство по поиску и привлечению иностранных инвестиций в экономику новых федеральных земель и г. Берлина. Основано в 1996 г. Федеральным правительством, правительствами новых земель и сенатом г. Берлина на условиях долевого финансирования на период до 2004 г. В качестве приоритетных отраслей для привлечения инвестиций выбраны информатика, химико-фармакологическая и биотехнологическая отрасли, автомобилестроение и сектор услуг. Совет имеет представительства в Берлине, Лондоне, Нью-Йорке, Сан-Франциско и Токио → Berlin, Neue BundesländerГермания. Лингвострановедческий словарь > Industrial Investment Council
-
29 Luftbrücke
f, ист.Воздушный мост, крупнейшая военная операция в истории воздухоплавания, проведена под руководством американского командования и направлена на обеспечение жителей западных секторов Берлина продуктами питания, потребительскими товарами, углём и т.п. в период т.н. Берлинской блокады. Снабжение Западного Берлина осуществлялось по т.н. воздушному мосту самолётами DCS Dakota и SKY Master, которые получили у берлинцев название "Rosinenbomber" ("изюмометатели"). Всего было выполнено 200 тыс. полётов, перевезено 1,48 млн. тонн грузов → Berliner Blockade, Deutsches Technikmuseum -
30 Nicolai Christoph Friedrich
Николаи Кристоф Фридрих (1733-1811), писатель и издатель эпохи Просвещения, много сделал для развития литературы. В 1765-1805 гг. издавал журнал критических обзоров "Всеобщая немецкая библиотека" ("Allgemeine Deutsche Bibliothek"), в котором сотрудничали его друзья Готхольд Эфраим Лессинг и Мозес Мендельсон. Ему принадлежит первое описание Берлина и Потсдама. Николаи имел самую большую частную библиотеку того времени – 16 тыс. томов. Дом Николаи был центром духовной жизни Берлина. Здесь собирались видные учёные, архитекторы, музыканты, писатели, поэты эпохи Просвещения, в т.ч. Шинкель, Шадо, Лессинг, Мендельсон, Хуфеланд, Цельтер и др. → Aufklärung, Lessing Gotthold Ephraim, Mendelssohn Moses, Schinkel Karl Friedrich, Schadow Johann Gottfried, Hufeland Christoph, Zelter Karl FriedrichГермания. Лингвострановедческий словарь > Nicolai Christoph Friedrich
-
31 Potsdamer Platz
mПотсдамер Платц, одна из главных площадей Берлина. Расположена на границе между городскими районами Митте и Тиргартен. Обустроена заново после объединения Западного и Восточного Берлина. В 1991 г. принят проект застройки, получивший на Международной выставке недвижимости первую премию как "выдающийся образец градостроительства в Европе". При застройке площади реализован основной принцип создания современного мегаполиса – экологичность, использование пространства в качестве архитектурного материала. Прозрачные материалы создают впечатление "перетекающего пространства", взаимопроникновения здания и его контекста. Площадь была заложена в 1825 г. за пределами городской стены В 1920-е гг. здесь проходили самые оживлённые транспортные магистрали Европы, в 1924 г. на площади был установлен первый в Берлине светофор. Разрушена во время Второй мировой войны. В 1945-1989 гг. на этом месте проходила граница между Восточным и Западным Берлином, долгие годы площадь была "ничейной землёй", закрытой для транспорта и пешеходов → Berlin, Pariser Platz, Bundespräsidialamt, Bundeskanzleramt, Kulturforum, Tiergarten, Steiner Rudolf, Zweiter Weltkrieg -
32 Schinkel Karl Friedrich
Шинкель Карл Фридрих (1781-1841), выдающийся архитектор, скульптор, художник и график. Его деятельность повлияла практически на все сферы искусства, культуры и техники своего времени, особенно на архитектурный облик Берлина. Пик творческой деятельности архитектора совпал с самым плодотворным периодом в истории духовной жизни Берлина – столицы Прусского королевства. Шинкель одновременно работал в трёх стилевых направлениях – классицизме, неоготике и романтизме. Некоторое время руководил планированием строительства Кёльнского собора. К главным творениям Шинкеля в Берлине относятся здания Нового караула, Драматического театра, Старого музея. В парке Сансуси построил дворец Шарлоттенхоф и Римские термы (Römische Bäder), в Потсдаме – Николаикирхе. Талант Шинкеля нашёл воплощение и в сфере живописи, прикладного искусства (вазы, люстры, фонтаны, мебель), им создано более ста декораций к сорока операм и драматическим произведениям, в т.ч. к "Волшебной флейте" Моцарта в Немецкой государственной опере. Музей в Берлине, во Фридрих-Вердерской церкви → Preußen, Klassizismus, Historismus, Romantik, Kölner Dom, Preußischer Hellenismus, Schlüter Andreas, Neue Wache, Schauspielhaus, Altes Museum, Friedrichswerdersche Kirche, Charlottenhof im Park Sanssouci, Nikolaikirche, Deutsche Staatsoper, Leuchtturm Kap ArkonaГермания. Лингвострановедческий словарь > Schinkel Karl Friedrich
-
33 Ultimatum über Westberlin
nУльтиматум по Западному Берлину, требование правительства Советского союза в 1958 г. о выведении войск государств-союзников СССР во Второй мировой войне из Западного Берлина. В соответствии с предыдущими договорённостями союзников Берлин должен был стать свободной демилитаризованной зоной, не входящей в состав западной или восточной зон оккупации ("Freie Stadt Berlin"). Отклонение ультиматума странами Запада ускорило решение вопроса о Берлинской стене. В историю Западного Берлина требование правительства СССР вошло под названием "Ультиматум Хрущёва" (Chruschtschow-Ultimatum). Событиям этого времени посвящён роман Ирене Рутман "Ультиматум" → Zweiter Weltkrieg, Besatzungszonen, Berliner Blockade, Berlin (West), Berliner Mauer, Ruthmann IreneГермания. Лингвострановедческий словарь > Ultimatum über Westberlin
-
34 Unter den Linden
fУнтер-ден-Линден, одна из главных улиц Берлина, символ города. Проходит в центре Берлина от Бранденбургских ворот до площади Маркса-Энгельса. Название (букв. "Под липами") связано с историей её возникновения в середине XVII в. В 1647 г. Великий курфюрст Фридрих Вильгельм приказал высадить вдоль дороги для верховой езды липы и саженцы грецкого ореха с целью укрепления песчаной почвы. Саженцы грецкого ореха и другие фруктовые деревья не выдержали холодных зим и погибли, сохранились только липы. Застройка улицы и придание ей облика парадной началось лишь в середине XVIII в. при Фридрихе Великом когда с его участием была разработана концепция т.н. "Форума Фридерицианума". В 1935 г. Гитлер приказал вырубить старые деревья, чтобы проводить парады во всю ширину улицы. Липы, украшающие Унтер-ден-Линден в настоящее время, были посажены посреди улицы после окончания Второй мировой войны в 1950-1960-е гг. Знаменитой улице посвящены стихи, песни, одну из них исполняла Марлен Дитрих: "Solang noch "untern Linden" die alten Bäume blühn, bleibt Berlin doch Berlin" ("Пока "Под липами" цветут старые деревья, Берлин остаётся Берлином") → Berlin, Linde, Großer Kurfürst von Brandenburg, Friedrich II. der Große, Forum Fridericianum, Kurfürstendamm, Friedrich II. der Große, Hitler Adolf, Zweiter Weltkrieg, Dietrich Marlene -
35 Viermächte-Abkommen über Berlin
n, ист.Четырёхстороннее соглашение о статусе Берлина, подписано США, Советским Союзом, Великобританией и Францией в 1971 г. Соглашение устанавливало политическую и транспортную привязку Западного Берлина к ФРГ, оно было дополнено двусторонними соглашениями между ФРГ и ГДР → Deutsche Demokratische Republik, Berlin (West), BerlinГермания. Лингвострановедческий словарь > Viermächte-Abkommen über Berlin
-
36 bis
1. prp1) (A) до (о времени)bis Fréítag — до пятницы
bis Október — до октября
bis bald!, bis dann! разг — пока! (форма прощания)
bis gleich! разг — до скорого! (форма прощания, используемая, в случае если собеседники увидятся вновь в течение нескольких часов)
Er bleibt hier bis mórgen. — Он остаётся здесь до завтрашнего дня.
Ich hábe bis jetzt darüber nichts gehört. — До настоящего момента я ничего об этом не слышал.?
Schaffst du es, das Buch bis nächstes Wóchenende zu lésen? — Ты успеешь прочитать книгу до следующих выходных?
2) (во временном значении в сочетании с предлогами, управляющими соответствующими падежами):bis zum Jáhresende — до окончания года
bis in den Tag (hinéín) schláfen* — проспать весь день
3) (A) до (о пространстве)bis München flíégen* (s) — лететь до Мюнхена
von únten biś oben — снизу доверху nach Berlin до (самого) Берлина
nach Berlín — до (самого) Берлина
bis híérher — до этого места
4) (в пространственном значении в сочетании с предлогами, управляющими соответствующими падежами):bis an die Élbe — до Эльбы
bis nach Itánien — вплоть до Италии
bis zum Báhnhof — до вокзала
5)bis auf — 1) вплоть до, включая (кого-л, что-л)
Kárten bis auf den létzten Platz verkáúfen — продать все билеты [вплоть до последнего места] 2) за исключением (кого-л, чего-л)
bis auf drei sind álle Gäste erschíénen. — Появились все гости, за исключением троих.
6)die Stadt bis zu 50 000 Éínwohnern — город с численностью до 50 000 человек
Das Tícket wird bis 100 Éúro kósten. — Билет будет стоить порядка [до] 100 евро.
2. cj1) до (при определении приблизительного количества)von 10 bis 50 Éúro — от 10 до 50 евро
2) пока неDu kannst bleiben, bis er zurückkommt. — Ты можешь остаться, пока он не вернётся.
3) австр разг как только, еслиIch gébe dir das Buch zurück, bis ich es gelésen habe. — Я отдам тебе книгу, как только её прочту.
-
37 ab
1. prp1) (D) указывает на направление от, из, с(frei) ab Lager — ком. (доставка) франко склад продавца2) (D; разг. тж. A) указывает на время с3)2. adv1) внизden Berg ab — уст. с горы( по горе) внизauf und ab — взад и вперёд; вверх и внизGewehr ab! — воен. к ноге! ( команда)ich bin sehr ab — разг. я очень измотался ( устал)2)Schmidt ab — ( ремарка в пьесе) Шмидт уходитer hat seinen Hut ab — разг. он снял шляпуder Henkel ist ab — разг. ручка отломаласьder Knopf ist ab — разг. пуговица оторвалась3)ab und an, ab und zu — иногда, время от времени, по временам -
38 abfliegen
1. * vi (s)aus Berlin abfliegen — вылетать из Берлина2) высыхать (о дереве, дровах)••er ist (mit seinem Gesuch) abgeflogen — ему было наотрез отказано (в его просьбе)2. * vt1) (h, s) ав. облетать (трассу, территорию)einen Raum abfliegen — воен. барражировать в районе, патрулировать район2) перевозить ( эвакуировать) самолётом -
39 Alt-Berlin
-
40 aus
1. prp D1) указывает на направление изнутри изaus einem Glas trinken — пить из стаканаaus der Produktion kommen — прийти с производства2) указывает на удаление из, сaus dem Haus(e) gehen — выйти из домуgeh mir aus den Augen! — прочь с глаз моих!das ist aus der Mode ( gekommen) — это вышло из моды3) указывает на происхождение, источник чего-л. изaus einer Arbeiterfamilie stammen — происходить из рабочей семьиein Mann aus dem Volke — человек из народаeine Stelle aus Ihrem Buch — одно место из вашей книгиeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland — оружие времён Крестьянской войны в Германииein Bild aus dem 18. Jahrhundert — картина 18 векаaus erster Hand kaufen — покупать из первых рук4) указывает на причину по, из, отaus Unwissenheit — по незнанию; по неосведомлённостиaus Mangel (an Geld) — из-за недостатка ( нужды) (в деньгах)5) указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит изein Kleid aus Seide — платье из шёлкаdieses Buch besteht aus zwei Teilen — эта книга состоит из двух частейaus der Sache wird nichts — из этого дела ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas — из него никогда ничего не выйдет6) указывает на образ действияaus Leibeskräften schreien — кричать изо всех сил2. adv1) разг. конченоdie Stunde ist aus — урок оконченdas Theater ist aus — представление окончилось (тж. перен.)das Feuer ist aus — огонь погас ( догорел)Licht aus! — выключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus — его влиянию пришёл конец2) спорт. за линией, за чертой, аут3)er war darauf aus,... — он добивался того, чтобы...4)ich war heute noch nicht aus — разг. я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода5) выключено ( надпись на приборе)
См. также в других словарях:
Берлина — Берлина, Людмила Михайловна Людмила Михайловна Берлина … Википедия
БЕРЛИНА — БЕРЛИНА, берлины, жен. (спец. обл.). Вид большой речной барки на зап. и северо зап. СССР. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БЕРЛИНА — несамоходное деревянное речное судно баржевой постройки (класса А ), похожее на баржу, Беседка. но более широкое и с более тупым носовым и кормовым образованием. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство… … Морской словарь
берлина — сущ., кол во синонимов: 5 • баржа (13) • барка (14) • карета (14) • … Словарь синонимов
БЕРЛИНА ВЫПУСК — (Berlin, Германия). После капитуляции Германии Гл. почт, дирекция Берлина в июне 1945 подготовила и вып. в обращение серию марок 7 номиналов с изображением геральдического медведя, работающего на восстановлении города, герба города и др … Большой филателистический словарь
Берлина, Людмила Михайловна — Людмила Михайловна Берлина … Википедия
берлина — БЕРЛИН, БЕРЛИНА ы, ж. berline, нем. Berlin. 1. Старинная двухместная карета. Михельсон 1883. Кроме извозчиков, которые нам три раза попадались, и старомодных берлинов, нам не встречались никакие прохожие. Карамзин. Взяв из конюшни лошадей,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Берлина берлинка — судно с острым носом, выступающим над кормой, и одной мачтой; ходит и против течения. Этот тип речных судов чаще всего встречается на Днепре, где в 1884 году плавало 729 Б., или более 42 % общего числа плававших там судов, в том числе 646 выше… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Берлина экипаж — название дорожной коляски, изобретенной в Берлине; во Франции Б. называется купе 1 го класса; в Италии Б. название одной гимнастической игры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Берлина, берлинка — судно с острым носом, выступающим над кормой, и одной мачтой; ходит и против течения. Этот тип речных судов чаще всего встречается на Днепре, где в 1884 году плавало 729 Б., или более 42 % общего числа плававших там судов, в том числе 646 выше… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Берлина, экипаж — название дорожной коляски, изобретенной в Берлине; во Франции Б. называется купе 1 го класса; в Италии Б. название одной гимнастической игры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона