-
81 dentelle
f1) кружево••faire dans la dentelle — действовать осторожно, "в перчатках"ne pas faire dans la dentelle разг. — быть грубоватым2) тип. род виньетки3)dentelle de mer разг. — сетчатый коралл -
82 forme
f1) форма, строение, устройствоthéorie de la forme психол. — теория гештальтаsans forme ( précise) — бесформенныйloc prép sous la forme de... — под видом, в видеsous forme de... — под видомen forme de..., par forme de... — в виде••poème à forme fixe — стихотворение постоянной формыjuger sur la forme — судить по внешности••4) форма, установленный порядок, образец; pl формальностиvice de forme юр. — нарушение судебной процедуры; несоблюдение, нарушение формы ( в документах)dans les formes — в надлежащем виде, надлежащим образомdans les formes judiciaires, légales — судебным, законным порядкомen (bonne) forme — в порядке; в хорошей формеêtre en bonne forme юр. — не противоречить установленным формамpour la (bonne) forme — для вида, для порядка, для проформы5) pl приличия; хорошие манерыavoir des formes — уметь вести себяmanquer de formes — не уметь вести себяdans les formes, en forme — как положено, как принято••y mettre des formes — 1) соблюдать приличия 2) действовать осторожно; церемонитьсяmettre les formes — стараться не обидеть ( в речи)être en (pleine) forme, tenir la (grande) forme, avoir la forme — быть в (очень) хорошей формеse sentir en forme — чувствовать себя бодрымperdre sa forme — потерять форму; детренироваться ( о спортсмене)8) полигр. печатная форма10) тулья; колодка (для обуви, головных уборов)11) сырная форма12) стр.forme (de sable) — песчаное основание под мостовую, песчаная подушка14) уст. заячья или лисья нораlièvre en forme — заяц в своей норе -
83 estar sobre sí
3) чваниться, кичиться -
84 zapato
mzapatos abiertos — лодочки, открытые туфли••meter en un zapato a uno — скрутить в бараний рог кого-либоno llegarle a uno a su zapato — в подмётки не годиться кому-либоsaber donde le aprieta el zapato разг. — знать что к чему, иметь голову на плечахcomo tres en un zapato loc. adv. разг. ≈≈ как сельди в бочке -
85 avveduto
aggосторожный, предусмотрительный; благоразумныйandare avveduto — действовать осторожноfare avveduto qd — предупреждать / предостерегать кого-либоSyn: -
86 cautela
fосторожность, осмотрительностьagire con cautela — действовать осторожноprendere tutte le cautele — принять все меры предосторожностиSyn:Ant: -
87 con
1. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( совместного действия) с, вместе с2) (согласия / несогласия) сera con me nella disputa — он был за меня / на моей стороне в этом споре3) ( времени) с, наfinire il lavoro col cadere della notte — кончить работу с наступлением ночи4) ( причины) из-за, по причинеcon questo mal di testa non capisco niente — из-за (этой) головной боли я ничего не понимаю5) (орудия, средства действия переводится творительным падежом без предлога или предлогами) на, вarrivare col treno — приехать поездом / на поездеleggere con gli occhiali — читать в очкахagire con prudenza — действовать осторожноaspettare con speranza nel meglio — ждать с надеждой на лучшееcon tutta la sua pazienza non è riuscito ad aspettarla — несмотря на всю свою выдержку, он не смог её дождаться8) ( противодействия) с, противcombattere col nemico — сражаться с противником9) (отношений между людьми (по отношению)) к; уaver credito con la gente — пользоваться доверием (у) людей10) ( при сравнении) сconfrontare la prima edizione con l'ultima — сравнить первое издание с последним11) ( одежды на ком-либо) в2. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( связи или соединения) с, наcaffè col latte — кофе с молокомè sposato con una russa — он женат на русской2) ( признака или качества) сl'uomo coi baffi lunghi — мужчина с длинными усами3. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)sbatté la porte col brontolare qualcosa indispettito — он хлопнул дверью, что-то недовольно пробормотав / бормоча4. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)(входит в состав сложных предлогов и наречных выражений)con tutto ciò — при всём том, несмотря на -
88 filare
I m2) с.-х. шпалера•Syn:II 1. vt1) прясть, сучитьfilare grosso перен. — быть неразборчивым в средствах, не отличаться щепетильностьюfilare sottile перен. — быть хитрым, действовать осторожно4) лить ( тонкой струёй)2. vi (a)1) просачиваться, вытекать ( тонкой струёй)2) коптеть (о лампе, свече)3. vi (e)3) проходить (на параде, демонстрации)far filare (dritto) qd — заставить ходить по стрункеfilare liscio — идти как по маслу5) разг. флиртовать, амурничать разг.•Syn: -
89 guardingo
andare guardingo — действовать осторожно / осмотрительноSyn: -
90 parata
f1) пышность, роскошь, торжественность, парадностьabito da parata — парадное платьеpranzo di parata — торжественный обед2) парад; смотр войскsfilare in parata — проходить торжественным маршемfare una parata — отразить ударrestare sulle parate — встать в оборонительную позу; перен. действовать осторожноvedere la mala parata — (по) чуять / (по) чувствовать что-то не то /, что дело пахнет керосином разг.4) мор. уст. привальный брус•Syn: -
91 prudenza
fосторожность, осмотрительность, благоразумиеuomo di grande prudenza — очень осторожный человекusare prudenza — поступать осмотрительноoperare con prudenza — действовать осторожноla prudenza non è mai troppa — осторожность никогда не (по)мешаетSyn:accortezza, buonsenso, cautela, considerazione, precauzione, riguardo, moderazione, previdenza, ritegno, saggezza, sennoAnt: -
92 riserva
ffare una riserva — сделать оговоркуavanzare gravi riserve — сделать серьёзные оговорки; высказать серьёзные сомнения2) резерв, запасriserva intangibile — неприкосновенный запасriserva aurea — золотой запасcome / per riserva — про запасufficiale di riserva — офицер запаса3) броняfare una riserva — выделить броню, забронировать4) секрет, тайна5) осторожность, сдержанность, насторожённостьagire con riserva — действовать осторожно6) заповедник, резерват; резервацияriserva di caccia — охотничий заповедник / участокriserva nazionale / naturale — государственный / природный, естественный заповедникchampagne riserva 1970 — шампанское урожая 1970 года•Syn: -
93 sottile
1. agg1) тонкий (также перен.); тонкостенный ( о конструкции)orecchio / udito sottile — тонкий слух2) худой, тщедушный3) слабый4) перен. тонкий, острый, остроумный2. mSyn:fine, affilato, capillare, fino, leggero, mingherlino, smilzo, slanciato, magro, gracile; fine, raffinato; acuto, arguto, furbo, scaltro, astutoAnt:••guardare / andare troppo per il sottile — придираться к мелочамnon stare a badare tanto per il sottile — не отличаться щепетильностьюfilare sottile — быть хитрым, действовать осторожно -
94 avveduto
avveduto agg осторожный, предусмотрительный; благоразумный andare avveduto -- действовать осторожно fare avveduto qd -- предупреждать <предостерегать> кого-л -
95 cautela
cautèla f осторожность, осмотрительность a maggior cautela -- для большей уверенности agire con cautela -- действовать осторожно prendere tutte le cautele -- принять все меры предосторожности -
96 con
con prep c art determ принимает формы col, coi; реже -- collo, coll', colla, cogli, colle; с личн местоим образует формы meco = con me, teco = con te, seco = con lui, con lei, con loro; редко и тк в поэзии -- nosco = con noi, vosco = con voi а) в глаг словосоч употр 1) при обознач совместного действия (с кем?) с, вместе с (+ S): parto con lui -- я уезжаю с ним 2) при обознач согласия (или несогласия) (с кем?) с (+ S): non siamo d'accordo con padre -- мы не согласны с отцом era con me nella discussione -- он был за меня <на моей стороне> в дискуссии 3) при обознач времени (когда?) с (+ S), на (+ P): finire il lavoro col cadere della notte -- кончить работу с наступлением ночи partire col -- уехать на рассвете <на заре> 4) при обознач причины (из-за чего?, почему?) из-за, по причине (+ G): non ci si vede niente con questo buio -- ничего не видно из-за (этой) темноты con questo mal di capo non posso fare niente -- из-за (этой) головной боли я ничего не могу делать 5) при обознач орудия, средства действия (чем?, как?); перев творит пад без предлога или предлогами на, в (+ P): arrivare con treno -- приехать поездом <на поезде> leggere con gli occhiali -- читать в очках 6) при обознач образа действия или состояния (как?); перев различно, часто нареч или предлогом с (+ S): agire con prudenza -- действовать осторожно aspettare con speranza nel meglio -- ждать с надеждой на лучшее 7) при обознач уступки несмотря на (+ A): con tutta la preparazione non Х riuscito all'esame -- несмотря на всю подготовку он не выдержал экзамена 8) при обознач противодействия (с кем?, с чем?; против кого?, против чего?) с (+ S), против (+ G): combattere coi nemici -- сражаться против врагов <с врагами> 9) при обознач отношений между людьми (по отношению) к (+ D); у (+ G): essere giusto con tutti -- быть справедливым (по отношению) ко всем aver credito con la gente -- пользоваться доверием (у) людей 10) при сравнении (с чем?) с (+ S): confrontare la prima edizione con la seconda -- сравнить первое издание со вторым 11) при обознач одежды на ком-л (в чем?) в (+ P): uscì col cappotto e col cappello -- он вышел из дома в пальто и шляпе б) в именных словосоч употр 1) при обознач связи или соединения с (+ S), на (+ S): casa con giardino -- дом с садом caffè col latte -- кофе с молоком Х sposato con una russa -- он женат на русской 2) при обознач признака или качества с (+ S): una donna coi capelli bianchi -- женщина с седыми волосами l'uomo coi baffi lunghi -- мужчина с длинными усами в) употр с субстантивированным инфинитивом; перев различно, чаще всего деепричастием: col dire -- говоря col fare -- делая col correre mi sono stancato -- я устал от бега col troppo parlare Х diventato rauco -- он охрип, оттого что слишком много говорил г) входит в состав сложных предлогов и наречных выражений, иногда с инверсией: insieme con... -- вместе с (+ S) con tutto ciò -- при всем том, несмотря на (+ A) con questo -- итак -
97 filare
filare I m 1) ряд (предметов) filare di pioppi -- тополевая аллея 2) agr шпалера filare II 1. vt 1) прясть, сучить filare grosso fig -- быть неразборчивым в средствах, не отличаться щепетильностью filare sottile fig -- быть хитрым, действовать осторожно 2) волочить, тянуть( проволоку) 3) mar травить, ослаблять, отпускать filare un cavo -- травить канат 4) лить( тонкой струей) filare sangue -- кровоточить 2. vi (a) 1) просачиваться, вытекать( тонкой струей) 2) коптеть( о лампе, свече) 3. vi (e) 1) пробегать, проходить; проезжать; летать, мчаться filare a 180 l'ora -- ехать <мчаться, лететь> со скоростью 180 км в час 2) fam уйти; смыться; слинять (разг) fila! -- катись (отсюда)! марш!, убирайся!, проваливай! filate! -- убирайтесь!, проваливайте! far filare (dritto) qd -- заставить ходить по струнке 3) проходить (на параде, на демонстрации) 4) (легко) литься, свободно течь( о речи) filare liscio -- идти как по маслу 5) fam флиртовать -
98 guardingo
guardingo (pl -ghi) agg осторожный, осмотрительный andare guardingo -- действовать осторожно <осмотрительно> -
99 parata
parata f 1) пышность, роскошь, торжественность, парадность abito da parata -- парадное платье pranzo di parata -- торжественный обед 2) mil парад; смотр войск divisadi parata -- парадная форма, парадный мундир sfilare in parata -- проходить торжественным маршем 3) парирование, отражение удара; защита, средство защиты parata a calice sport -- блок fare una parata -- отразить удар restare sulle parate -- встать в оборонительную позу; fig действовать осторожно vedere la mala parata -- (по) чуять <(по)чувствовать> что-то не то (ср дело пахнет керосином разг) 4) mar ant привальный брус -
100 prudenza
prudènza f осторожность, осмотрительность, благоразумие uomo di grande prudenza -- очень осторожный человек usare prudenza -- поступать осмотрительно operare con prudenza -- действовать осторожно la prudenza non Х mai troppa -- осторожность никогда не (по) мешает
См. также в других словарях:
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Анна Леопольдовна — с 9 го ноября 1740 по 25 е ноября 1741 года правительница Российской Империи, до миропомазания, 12 го мая 1733 года, Елиcaвema Екатерина Христина, дочь герцога Мекленбург Шверинского Карла Леопольда и супруги его Екатерины Иоанновны, внучка царя… … Большая биографическая энциклопедия
Сражение при Чанселорсвилле — Гражданская война в Америке … Википедия
Райс, Кондолиза — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Райс. Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия
Кандализа Райс — Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия
Кондолизза Райс — Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия
Кондолиза Райс — Condoleezza Rice … Википедия
Райс, Кондолизза — Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия
Райс К. — Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия
Райс Кондолиза — Кондолиза Райс Condoleezza Rice … Википедия