Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

двинуть

  • 1 двинуть

    БФРС > двинуть

  • 2 mettre en mouvement

    двинуть

    Mini-dictionnaire français-russe > mettre en mouvement

  • 3 avancer

    vt.
    1. (pousser en avant) продвига́ть/продви́нуть, дви́гать/ дви́нуть вперёд;

    avancer un pion [— про]дви́нуть пе́шку, пойти́ pf. пе́шкой вперёд;

    il faut que j'aille avancer ma voiture — мне ну́жно прое́хать <продви́нуться> вперёд

    (approcher) пододвига́ть/пододви́нуть;

    avancer une chaise vers la table — пододви́нуть стул к столу́

    avancez la voiture de M. l'Ambassadeur [— пода́йте] маши́ну г-на посла́

    (parties du corps) вытя́гивать/ вы́тянуть (cou, lèvres); протя́гивать/ протяну́ть (main, jambes); выпя́чивать/вы́пятить (poitrine)
    2. (hâter) ускоря́ть/уско́рить; приближа́ть/прибли́зить (heure, date);

    avancer Son départ — уско́рить свой отъе́зд;

    avancer la date de l'arrivée — прибли́зить день прибы́тия; il a avancé la date de son retour — он реши́л верну́ться ра́ньше

    3. (faire progresser) продвига́ть; дви́гать вперёд; ускоря́ть, успе́шно вести́* ipf.;

    avancer son travail — продви́нуть свою́ рабо́ту; продви́нуться в свое́й рабо́те;

    avancer une affaire — продви́нуть <успе́шно вести́> де́ло; avancer la solution d'un problème — уско́рить реше́ние вопро́са; prenez cette route, cela vous avancera ∑ — сле́дуйте <поезжа́йте, иди́те> по э́той доро́ге, вы дое́дете < дойдёте> быстре́е; cela ne m'avance guère — э́то мне ничего́ не даёт < не даст>; cela n'avancera rien ∑ — от э́того де́ло не уско́рится; à quoi cela t'avance-t-il? — како́й тебе́ от итого́ толк?

    4. (montre) подводи́ть ◄-'дит-►/под= вести́ часы́; переводи́ть/перевести́ ∫ стре́лку часо́в <часы́> вперёд
    5. (prêter) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* в долг <взаймы́>, ода́лживать/одолжи́ть ◄pp. -'е-► (+ D), ссужа́ть/ссуди́ть ◄-'дит-► (+ D) vx.; дава́ть ссу́ду (+ D) (entreprise, etc.) ║ ( payer par avance) дава́ть <выпла́чивать/вы́платить> ава́нс;

    avancer l'argent du mois à un employé — вы́платить слу́жащему ава́нс в счёт ме́сячной зарпла́ты

    6. (proposer, alléguer) выдвига́ть/вы́двинуть (proposition, thèse); выска́зываться/вы́сказать ◄-жу, -ет► (formuler, énoncer);

    avancer une idée — вы́двинуть иде́ю, вы́сказать мысль;

    avancer une hypothèse — вы́двинуть гипо́тезу, вы́сказать предположе́ние; avancer une opinion — вы́сказать <выража́ть/вы́разить> мне́ние; avancer un argument (une objection) — выставля́ть/вы́ставить до́вод (возраже́ние)

    ║ (dire, prétendre) утвержда́ть ipf.; ↓заявля́ть/заяви́ть; ↓ говори́ть /сказа́ть;

    il avance que... — он утвержда́ет <говори́т>, что...

    vi.
    1. (aussi vpr.) дви́гаться*/дви́нуться [вперёд], продвига́ться ipf.; по́двигаться ipf. (un peu); приближа́ться ipf. (en s approchant);

    automobilistes, avancez lentement — автомобили́сты, дви́гайтесь ме́дленно;

    il (s')avançait rapidement — он дви́гался <е́хал, шёл> бы́стро; le train avancer— се lentement — по́езд дви́жется < идёт> ме́дленно; avancez! — проходи́те!, проезжа́йте [вперёд]! (en voiture); — подхо́дите!, подъезжа́йте!; avancez[-vous] d'un mètre que j'aie la place pour me garer — продви́ньтесь [вперёд] на метр, что́бы я мог поста́вить маши́ну; il (s')avance à pas de loup — он кра́дучись идёт <пробира́ется> [вперёд]; il (s')avança rapidement vers la tribune — он бы́стро пошёл к трибу́не; la barque (s')avance lentement — ло́дка ме́дленно плывёт [вперёд]; avancez vers moi d'un pas — подойди́те ко мне на шаг [побли́же]

    2. (progresser) продвига́ться; подвига́ться (un peu); идти́*, подходи́ть ◄-'дит-►/подойти́* <прибли́жаться> к концу́ (approcher de son terme);

    il avance lentement dans son travail — он ме́дленно продвига́ется в свое́й рабо́те, ∑ у него́ рабо́та продвига́ется <подвига́ется, дви́жется> ме́дленно;

    la nuit avance — бли́зится рассве́т; le jour avance — день кло́нится к ве́черу; l'été avancer— се ле́то ∫ идёт к концу́ <уже́ прохо́дит>

    ║ ( en grade) повыша́ться/повы́ситься в до́лжности <в чи́не vx.>; продвига́ться по слу́жбе (poste)
    ║ ( réussir) выдвига́ться/вы́двинуться; преуспева́ть/преуспе́ть ║ (en âge) ста́риться/со=; старе́ть/по=

    ║ cela n'avance à rien — э́то ни к чему́ не ведёт

    3. (montre) спеши́ть ipf.;

    ma montre avance de dix minutes — у меня́ часы́ ∫ спеша́т на де́сять мину́т <ушли́ на де́сять мину́т вперёд>

    4. (faire saillie) (aussi vpr.) выдава́ться ipf.; выступа́ть/вы́ступить; вкли́ниваться/вкли́ниться (s'enfoncer); нависа́ть/нави́снуть (над +) (en surplomb);

    le cap (s')avance dans la mer — мыс вдаётся <выступа́ет> в мо́ре;

    le rocher (s')avance au-dessus de la route — скала́ нависа́ет над дорого́й

    vpr.
    - s'avancer
    - avancé

    Dictionnaire français-russe de type actif > avancer

  • 4 pousser

    vt.
    1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);

    pousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;

    il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходу

    (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;

    pousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;

    pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́рию

    (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);

    pousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;

    pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бель

    pousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;

    pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́й

    2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;

    le vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;

    le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлев

    3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);

    pousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;

    pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ря

    4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;

    qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;

    pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>

    5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;

    l'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;

    l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́бы

    6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;

    pousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;

    pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенку

    vi.
    1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;

    ne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!

    ║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чь

    pop.:

    faut pas pousser! — не́чего завира́ться!

    2. (à qch.) ( incitation) подта́лкивать; спосо́бствовать ipf. et pf. (contribuer);

    ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;

    ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)

    3. (croissance) расти́;

    ce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;

    faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́роду

    vpr.
    - se pousser

    Dictionnaire français-russe de type actif > pousser

  • 5 opposer

    vt.
    1. (mettre face à face) ста́вить/по= [на]про́тив (+ G);

    opposer une glace à une fenêtre — ста́вить зе́ркало про́тив окна́

    (mettre en contraste) располага́ть/расположи́ть ря́дом для контра́ста;

    opposer lumières et ombres (deux cou leurs) — располага́ть ря́дом для контра́ста свет и те́ни (две кра́ски)

    2. (dans la lutte, etc.) ∑ уча́ствовать ipf.; ста́лкиваться/столкну́ться;

    ce match oppose les équipes de Lyon et de Kiev ∑ — в э́том ма́тче уча́ствуют кома́нды Лио́на и Ки́ева;

    cette bataille a opposé la 8e armée allemande et la 3e armée française ∑ — в э́той би́тве столкну́лись восьма́я неме́цкая и тре́тья францу́зская а́рмии; certaines questions les opposent — их разъединя́ют не́которые вопро́сы, по не́которым вопро́сам они́ спо́рят; rien ne les oppose ∑ — ме́жду ни́ми нет разногла́сий

    3. (en comparant) противопоставля́ть/противопоста́вить; сопоставля́ть/сопоста́вить;

    opposer le vice à la vertu (le printemps à l'hiver) — противопоставля́ть поро́к доброде́тели (весну́ зиме́);

    opposer les littéraires et les scientifiques — противопоставля́ть ∫ гуманита́рные и есте́ственные нау́ки <«фи́зиков и ли́риков»>; opposer le français au russe — сопоставля́ть францу́зский язы́к с ру́сским

    4. (donner en réponse> противопоставля́ть;

    opposer la force à la force — противопоставля́ть си́лу си́ле;

    opposer le silence aux reproches de qn. — отвеча́ть ipf. молча́нием на чьи-л. упрёки; opposer une résistance à l'ennemi — ока́зывать/оказа́ть сопротивле́ние врагу́; opposer une objection — вы дви́гать/вы́двинуть возраже́ние; opposer une raison — вы́двинуть до́вод (про́тив + G); opposer son veto à une résolution — налага́ть/наложи́ть ве́то на резолю́цию; il a opposé un refus formel à ma demande — он категори́чески отказа́л мне в про́сьбе; il m'a opposé une fin. de non-recevoir — он отве́тил мне отка́зом; je n'ai rien à opposer à ce projet ∑ — мне не́чего возрази́ть про́тив э́того прое́кта; il opposa que... — он возрази́л, что...

    vpr.
    - s'oppoaer
    - opposé

    Dictionnaire français-russe de type actif > opposer

  • 6 présenter

    vt.
    1. (qn.) представля́ть/предста́вить; знако́мить/по= (faire connaître);

    présenter le conférencier — предста́вить ле́ктора;

    permettez-moi de vous présenter Monsieur Dupont — позво́льте [мне] предста́вить вам господи́на Дюпо́на; позво́льте познако́мить вас с господи́ном Дюпо́ном

    2. (proposer qn.) предлага́ть/предложи́ть ◄-'ит►; выдвига́ть/вы́двинуть;

    présenter un candidat au prix Concourt — вы́двинуть <предста́вить> кандида́та на Гонку́ровскую пре́мию;

    présenter des candidats à un concours — предложи́ть кандида́тов на ко́нкурс; présenter un candidat aux élections — выставля́ть/вы́ставить кандида́та на вы́борах

    3. (qch.) se traduit selon l'objet представля́ть; пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет► (montrer);

    présenter sa collection (un film) — предста́вить <показа́ть, продемонстри́ровать> свою́ колле́кцию (фильм);

    présenter des marchandises — предста́вить <показа́ть> това́ры

    (une émission) вести́ ipf.;

    présenter une émission de radio — вести́ радиопереда́чу

    (offrir) предлага́ть;

    présenter un fauteuil (un plat) — предложи́ть кре́сло (блю́до);

    présenter un bouquet à... — преподноси́ть/преподнести́ буке́т (+ D)

    ║ ( documents) предъявля́ть/ предъяви́ть;

    présenter ses papiers — предъяви́ть докуме́нты;

    ● présenter les armes — брать/взять на карау́л

    (remettre) подава́ть/пода́ть; вруча́ть/вручи́ть;

    présenter ses lettres de créance — вручи́ть свои́ вери́тельные гра́моты;

    présenter une demande (une requête) — пода́ть заявле́ние (проше́ние); présenter un projet — предста́вить прое́кт; présenter une affaire — предста́вить <изложи́ть> де́ло; présenter ses idées — предста́вить <изложи́ть> свои́ соображе́ния; c'est mal présenté — э́то пло́хо предста́влено <по́дано>; présenter un rapport — де́лать/с= докла́д; présenter une objection — выставля́ть/вы́ставить возраже́ние

    (exprimer) выража́ть/вы́разить;

    présenter ses condoléances — вы́разить <приноси́ть/принести́> свои́ соболе́знования;

    présenter des excuses (ses félicitations) — принести́ извине́ния (свои́ поздравле́ния); présenter ses salutations — приве́тствовать/по=; présenter ses hommages (ses respects) — свиде́тельствовать/за= своё почте́ние ║ présenter comme... — предста́вить как...; présenter un événement comme une catastrophe — предста́вить собы́тие как настоя́щую катастро́фу; présenter les choses telles qu'elles sont — предста́вить реа́льное положе́ние дел; présenter des avantages (des inconvénients) — представля́ть преиму́щества (неудо́бства)

    ║ ( manifester) явля́ть/яви́ть; обнару́живать/обнару́жить;

    présenter des symptômes de paludisme — явля́ть <обнару́живать> симпто́мы маляри́и

    vi. производи́ть ◄-'ит►/произвести́* впечатле́ние; держа́ться ◄-жу-, -'иг-► ipf.;

    il présente bien (mal) — он произво́дит хоро́шее (плохо́е) впечатле́ние

    vpr.
    - se présenter

    Dictionnaire français-russe de type actif > présenter

  • 7 relancer

    vt.
    1. сно́ва броса́ть/ бро́сить <кида́ть/ ки́нуть, швыря́ть/ швырну́ть> 2, (renvoyer) перебра́сывать/перебро́сить, отбива́ть/отби́ть ◄-бью, -ёт► (balle) 3. (donner un nouvel essor) дви́гать ipf. [вперёд]; выдвига́ть/вы́двинуть, продвига́ть/продви́нуть; поднима́ть/подня́ть*;

    relancer une idée — вновь вы́двинуть иде́ю;

    relancer l'économie — подня́ть эконо́мику; relancer.la lutte contre — уси́лить pl. борьбу́ с (+)

    4. (qn.) fam. пристава́ть ◄-таю́, -ёт►/приста́ть ◄-'ну► (к + D), не отстава́ть/не отста́ть (от + G);

    il ne répond pas, il faudra le relancer — он не отве́чает, придётся сно́ва его́ потормоши́ть

    vi. (jeu) повыша́ть/повы́сить <поднима́ть> ста́вки

    Dictionnaire français-russe de type actif > relancer

  • 8 mouvement

    m
    1) движение; ход; перемещение; передвижение
    mouvement de fonds — движение, перевод денежных средств; денежный оборот
    en mouvement — движущийся; в движении
    mettre en mouvementпривести в движение, двинуть; пускать в ход, включать
    se mettre en mouvementдвинуться с места, прийти в движение
    être en mouvementнаходиться в движении
    se donner [prendre] du mouvement — быть в движении, много двигаться; суетиться
    ••
    être [rester] dans le mouvement, suivre le mouvement разг.не отставать от моды, от времени; быть в курсе
    2) перен. движение
    mouvement gréviste, mouvement de grève — забастовочное движение
    3) волнение, душевное движение, аффект
    mouvement d'humeur — раздражённость, дурное настроение
    le premier mouvement — первое побуждение
    agir de son propre mouvementдействовать по своему собственному почину
    un bon mouvement — доброе побуждение; благородное дело; щедрость
    4) живость, сила воображения
    avoir du mouvementотличаться живостью, экспрессией ( о картине)
    mettre du mouvement dans qchпридать живость чему-либо
    6) воен. движение, перемещение войск; манёвр
    faire mouvementсовершать передвижение, выступать
    7) передвижение; перемещение ( кадров)
    8) тех. ход
    10) лит. развитие сюжета; динамика
    12) изгиб (напр., у мебели)
    13)

    БФРС > mouvement

  • 9 сила

    ж.
    это сверх его сил — c'est au-dessus de ses forces
    через силуau-delà de ses forces
    2) тех., физ. force f
    мотор в 100 лошадиных сил — moteur m de cent chevaux-vapeur, moteur de cent CV
    3) мн.
    сухопутные силы — forces terrestres, armée f de terre
    4) юр.
    входить в силу ( о законе) — entrer (ê.) en vigueur
    оставить в силе (о судебном решении, приговоре) — confirmer vt
    ••
    рабочая силаmain-d'œuvre f (pl mains-d'œuvre)
    в силу — en vertu de, en raison de, à cause de
    в силу закона, декрета и т.п. — en vertu de la loi, du décret, etc.

    БФРС > сила

  • 10 balancer une pêche à qn

    арго
    (balancer [или filer, flanquer] une pêche à qn)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > balancer une pêche à qn

  • 11 coup d'estoc

    Richelieu, loin de diriger ses troupes vers la Saxe, pour aider Soubise à conquérir le pays et à donner un coup d'estoc final au roi de Prusse, se contente de marcher à petites journées, vers Halberstadt... (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Вместо того чтобы двинуть свои войска в Саксонию на помощь Субизу в овладении этой страны и нанесении последнего завершающего удара прусскому королю, Ришелье довольствуется движением короткими переходами к Гальберштадту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup d'estoc

  • 12 en donner un

    прост. дать в зубы, двинуть

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en donner un

  • 13 mettre en mouvement

    1) (с)двинуть, привести в движение

    J'ai vu, dans une savonnerie italienne, des femmes dont la tâche consistait... à tourner une manivelle: une manivelle si dure que pour la mettre en mouvement, elles devaient s'arc-bouter du pied contre le mur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — На одном итальянском мыловаренном заводе я видел женщин, которые стоя крутили рукоятку, такую тяжелую, что им приходилось упираться ногой в стену, чтобы пустить ее в ход.

    2) возбудить, поднять на ноги ( кого-либо)

    Il n'est même pas vrai de dire que si Robespierre fut la tête, le cerveau de l'insurrection, Danton en ait été le bras. Non, ce n'est pas Danton qui a mis en mouvement les bataillons populaires, les faubourgs, les fédérés contre les Tuileries. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Не правы даже те, кто говорит, что если Робеспьер был головой, мозгом восстания, то Дантон был его рукой. Нет, вовсе не Дантон поднял на борьбу против Тюильри народные батальоны, жителей предместий, федератов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en mouvement

  • 14 ne remuer ni pied ni patte

    (ne remuer [или bouger] ni pied ni patte)
    едва шевелиться, едва двигаться; пальцем не пошевелить, не шелохнуться

    - Vous vous étiez fait mal? - Pas précisément!.. mais j'étais flapi... mou comme une loque... Incapable de remuer ni pied ni patte... (Gyp, La Guinguette.) — - Вы ушиблись? - Да нет... Но я страшно устал... у меня не было сил... я не мог даже пошевельнуться...

    il ne remue ni pied, ni patte — он не в состоянии пальцем (по)шевельнуть

    Voici qui vous prouvera que je pouvais, pendant que vous êtes dans votre lit, hors d'état de remuer ni pied ni patte, vous faire mettre à la porte sans un sou. (H. de Balzac, La Rabouilleuse.) — Вот кто вам докажет, что когда вы лежали в постели, не в состоянии двинуть пальцем, я мог выбросить вас за дверь без гроша в кармане.

    Si Hitler ou Mussolini deviennent méchants, la France leur tapera vite sur la tête [...] d'ici là, eux, mes amis, ne bougerons ni pied ni patte, et même ne soufflerons pas mot, pour ne pas les exciter. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — Если Гитлер или Муссолини замыслят недоброе, Франция не замедлит дать им по башке [...], но пока что, друзья мои, будем держать себя тихо и мирно и воздержимся от высказываний, которые могли бы их раздразнить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne remuer ni pied ni patte

  • 15 mettre en mouvement

    гл.
    1) общ. включать, двинуть, привести в движение, пускать в ход

    Французско-русский универсальный словарь > mettre en mouvement

  • 16 avant

    %=1 adv.
    1. (temps) пре́жде, ра́ньше (dans le passé); снача́ла (d'abord) до того́, до э́того;

    avant il habitait Samarkand — пре́жде ≤ра́ньше, до э́того≥ он жил в Самарка́нде ;

    peu de temps avant — незадо́лго ∫ до э́того <пе́ред э́тим>; trois jours avant — тремя́ дня́ми ра́ньше, за три дня до э́того; la nuit d'avant — накану́не но́чью ║ fort avant dans la nuit (dans la saison) — по́здней <↑глубо́кой> но́чью (к концу́ сезо́на>

    2. (lieu) вы́ше (ci-dessus); далеко́ (loin);

    j'en ai parlé avant au chapitre deux — я говори́л об э́том вы́ше <ра́ньше> в главе́ второ́й;

    creusez plus avant — продолжа́йте копа́ть, копа́йте да́льше fam.; s'enfoncer trop avant dans le bois — сли́шком далеко́ зайти́ <углуби́ться> pf. в лес;

    en ayant вперёд (mouvement); впереди́ (position);

    en avant marche! — вперёд, ша́гом марш!;

    être loin en avant — быть далеко́ впереди́; envoyer qn. en avant — посыла́ть/посла́ть кого́-л. вперёд; mettre en avant

    1) выставля́ть/вы́ставить вперёд
    2) (qn.) fig. выдвига́ть/вы́двинуть (+ G);

    mettre un argument en avant — выставля́ть <выдвига́ть> до́вод;

    se mettre en avant — выдвига́ться, выска́кивать/вы́скочить [вперёд] fam., péj.

    AVANT %=2 prép.
    1. (temporel) до (+ G);

    avant la guerre — до войны́;

    avant Jésus-Christ — до Рождества́ Христо́ва vx., до на́шей э́ры (abrév — до н. э.); avant cela il était étudiant — до э́того <пе́ред э́тим> он был студе́нтом

    (juste auparavant) пе́ред (+);

    avant son départ — пе́ред [свои́м] отъе́здом;

    je l'ai vu avant le dîner — я ви́дел его́ пе́ред обе́дом <до обе́да (plus reculé)); il est arrivé avant la nuit — он пришёл до наступле́ния но́чи; avant un an il sera de retour — он вернётся не по́зже, чем че́рез год; avant la fin. du mois — до конца́ ме́сяца, к концу́ ме́сяца, ещё в э́том ме́сяце

    (avec le nombre de jours, etc.) за... до (+ G);

    deux jours (un mois) avant son départ — за два дня (за ме́сяц) до [своего́] отъе́зда И (plus tôt que d'autres) — ра́ньше (+ G);

    il partira avant moi — он уе́дет ра́ньше меня́

    2. (lieu) вперёд (mouvement); впереди́ (+ G) пе́ред (+) ( position); не дохо́де до, не доезжа́я до (+ G) ( sans atteindre);

    arrêtez-vous avant le carrefour — останови́тесь ∫ не доезжа́я до перекрёстка <пе́ред перекрёстком>;

    10 kilomètres avant la ville — за де́сять киломе́тров до го́рода; passer avant les autres — проходи́ть/пройти́ впереди́ <ра́ньше> други́х

    3. (priorité) вы́ше, важне́е; пре́жде;

    il place ses intérêts avant ceux des autres — он ста́вит свои́ интере́сы вы́ше интере́сов други́х;

    passer avant — быть важне́е; sa voiture passe avant sa femme — для него́ маши́на важне́е [со́бственной] жены́; faire passer avant

    1) пропуска́ть/пропусти́ть вперёд <ра́ньше>
    2) ста́вить/по= вы́ше;

    il fait passer son intérêt personnel avant l'intérêt général — он ста́вит [свои́] ли́чные интере́сы вы́ше обще́ственных;

    avant tout il faut finir ce travail — пре́жде всего́ на́до <са́мое гла́вное —> ко́нчить э́ту рабо́ту; de la musique avant toute chose — му́зыка ∫ превы́ше всего́ <пре́жде всего́>;

    en avant de... вперёд (mouvement); впереди́ (position);

    courez en avant des autres — забега́йте вперёд [други́х];

    il marchait en avant des autres — он шел впереди́ остальны́х; il est en avant de (sur) son siècle — он [идёт] впереди́ своего́ века́, он опереди́л свой век <своё вре́мя>;

    avant de..., avant que... пре́жде чем; пе́ред тем, как; до того́, как; пока́ не...;

    réfléchissez avant de parler — поду́майте, пре́жде чем <пе́ред тем, как> говори́ть;

    venez avant qu'il ne soit trop tard — прихо́дите, пока́ ещё не сли́шком по́здно; deux heures avant qu'il arrive, j'avais déjà fini — я зако́нчил за два часа́ до его́ прихо́да

    AVANT %=3 m
    1. перёд, пере́дняя часть ◄G pl. -ей►;

    l'avant d'une voiture — перёд <пере́дняя часть> автомоби́ля;

    l'avant d'un bateau — носова́я часть < нос> корабля́; asseyez-vous à l'avant — сади́тесь впереди́ <на пере́днее ме́сто>; aller de l'avant — идти́ ipf. вперёд

    2. sport напада́ющий;

    la ligne des avants — ли́ния нападе́ния

    3. milit. передова́я ли́ния [фро́нта]; передова́я пози́ция, передова́я fam.
    AVANT %=4 adj. пере́дний;

    la roue avant — пере́днее колесо́;

    traction avant — пере́дняя тя́га; автомоби́ль ∫ с пере́дней тя́гой <с веду́щими пере́дними колёсами>

    Dictionnaire français-russe de type actif > avant

  • 17 charge

    f
    1. (fardeau) груз, тя́жесть f (pesante); нагру́зка ◄о► (chargement);

    charge légère (pesante) — лёгкий (уве́систый) груз;

    charge d'un navire — груз су́дна; charge utile — поле́зная нагру́зка, -ый груз; navire de charge — грузово́е су́дно; le porteur plié sous la charge — носи́льщик, согну́вшийся под тя́жестью гру́за; la poutre s'est rompue sous la charge — ба́лка от тя́жести подломи́лась; bêtes de charge — вью́чные живо́тные

    2. (action de charger) погру́зка;

    la charge d'un cargo — погру́зка су́дна;

    navire en charge — су́дно под погру́зкой

    3. (explosif, électricité) заря́д;

    charge d'un condensateur — заря́д конденса́тора;

    charge de plastic — заря́д взрывча́тки

    4. (arme, accu) заря́дка, заряжа́ние;

    la charge d'un fusil — заря́дка <заряжа́ние> ру́жья;

    la charge d'un accumulateur — заря́дка аккумуля́тора; les accus sont en charge — аккумуля́тор заряжа́ется

    5. fig. бре́мя*, но́ша; тя́жесть (fardeau);

    c'est pour lui une charge écrasante — э́то для него́ тя́жкое <непоси́льное> бре́мя.

    ║ prendre en charge qn. — брать/взять кого́-л. на своё иждиве́ние (frais); — взять на себя́ забо́ту о ком-л. (soins); être à la charge de qn. — быть на чьём-л. иждиве́нии; être à charge à qn. — быть кому́-л. в тя́гость

    6. (mission) поруче́ние;

    s'acquitter de sa charge — выполня́ть/вы́полнить поруче́ние;

    il a cette charge ∑ — ему́ э́то пору́чено [сде́лать]; les réparations sont à la charge de... — ремо́нт ∫ лежи́т на (+ P) <вхо́дит в обя́занности (+ G)>; femme de charge — эконо́мка

    7. (responsabilité) отве́тственность;

    prendre une affaire en charge — брать како́е-л. де́ло под свою́ отве́тственность;

    j'ai charge d'âme — я до́лжен [по]забо́титься о лю́дях

    8. (fonction) до́лжность, пост ◄-а, P2►;

    une charge de notaire — до́лжность нота́риуса

    9. pl. (dépenses) расхо́ды ◄-'ов►;

    les charges de l'État — госуда́рственные расхо́ды;

    les charges fiscales — нало́говое обложе́ние ║ les charges de famille — содержа́ние се́мьи; les charges [d'un appartement] — расхо́ды на содержа́ние кварти́ры

    10. dr. обвине́ние;

    témoin à charge — свиде́тель обвине́ния;

    relever de lourdes charges contre qn. — выдвига́ть/вы́двинуть тяжёлые обвине́ния про́тив кого́-л.

    11. (caricature) шарж
    12. (attaque) ата́ка; сигна́л к ата́ке (signal);

    charge à la baïonnette — штыкова́я ата́ка;

    ● revenir à la charge — возобновля́ть/возобнови́ть попы́тку

    13. (haut fourneau) ши́хта; загру́зка (action)
    14. sport нападе́ние ║ à charge de + inf (que...) при усло́вии [,что + indic];

    à charge de revanche — услу́га за услу́гу; долг платежо́м кра́сен

    Dictionnaire français-russe de type actif > charge

  • 18 fonction

    f
    1. (emploi) до́лжность ◄G pl. -ей► [служе́бная] обя́занность (obligation); пост ◄-à, P2 (poste); ме́сто pl. -а'► (place);

    la fonction de professeur — до́лжность преподава́теля;

    la fonction de ministre — пост мини́стра, министе́рский пост; la fonction publique — госуда́рственная слу́жба; слу́жащие госуда́рственных учрежде́ний (les fonctionnaires); un appartement de fonction — служе́бная кварти́ра; le Statut de la fonction publique — ста́тус госуда́рственных слу́жащих; poser sa candidature à une fonction — выдвига́ть/вы́двинуть свою́ кандида́туру на каку́ю-л. до́лжность; exercer une fonction — выполня́ть ipf. фу́нкции; занима́ть ipf. каку́ю-л. до́лжность; remplir ses fonctions — выполня́ть ipf. [свои́] фу́нкции <обя́занности>; нести́ ipf. слу́жбу; faire fonction de directeur (d'ambassadeur) — исполня́ть ipf. обя́занности дире́ктора (посла́); s'acquitter de ses fonctions — справля́ться/спра́виться со свои́ми обя́занностями; dans l'exercice de ses fonctions — при исполне́нии свои́х служе́бных обя́занностей; occuper de hautes fonctions — занима́ть ipf. больши́е <ва́жные> до́лжности; il a été promu à une nouvelle fonction — он был вы́двинут <∑ его́ перевели́> на но́вую до́лжность; il à été appelé à d'autres fonctions — он был назна́чен на друго́ю до́лжность; quitter ses fonctions — уходи́ть/уйти́ с занима́емой до́лжности; se démettre de ses fonctions — скла́дывать/сложи́ть с себя́ обя́занности; relever qn. de ses fonctions — освобожда́ть/освободи́ть кого́-л. ∫ от [свои́х], обя́занностей <от занима́емой до́лжности>; être en fonction — служи́ть <состоя́ть> ipf. на слу́жбе; entrer en fonction — вступа́ть/вступи́ть в до́лжность; приступа́ть/приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей; l'entrée en fonction — вступле́ние в до́лжность

    2. (rôle de qch.) фу́нкция: роль ◄G pl. -ей► f, назначе́ние;

    la fonction d un mécanisme — назначе́ние механи́зма;

    la fonction d'un organe — фу́нкция како́го-л. о́ргана; quelle est la fonction de ce mot dans la phrase? — какова́ фу́нкция э́того сло́ва в предложе́нии?; la fonction de sujet — фу́нкция < роль> подлежа́щего; assumer (remplir) la fonction de... — выполня́ть ipf. фу́нкцию чего́-л.; faire fonction de qch. — выполня́ть ipf. фу́нкции чего́-л.; avoir pour fonction de... — служи́ть ipf. (для + G)

    3. math. фу́нкция;

    y est une fonction de x — и́грек есть фу́нкция и́кса

    4. chim. сово́купность свойств, сво́йства pl.;

    la fonction acide — сво́йства кисло́т

    5. (rapport) соотве́тствие (с +); зави́симость (от + G); фу́нкция;

    réchauffement est fonction de la vitesse — перегре́в обусло́влен <объясня́ется> ско́ростью;

    en fonction de...
    1) в фу́нкции (+ G) 2) в зави́симости от (+ G); примени́тельно к (+ D); в соотве́тствии с (+); в связи́ с (+);

    varier en fonction de... — варьи́роваться ipf. et pf. <— измени́ться/ измени́ться> в зави́симости от (+ G);

    varier en fonction inverse — измени́ться в обра́тной зави́симости

    Dictionnaire français-russe de type actif > fonction

  • 19 fond

    %=1 m
    1. (partie basse) дно sg. seult.;

    le fond d'un puits (d'un fossé, de la rivière, de la mer) — дно коло́дца (рва, реки́, мо́ря);

    le fond de la vallée — дно доли́ны, та́львег géogr. (d'un récipient) — дно ◄pl. до́нья, -'ьев►, le fond d'une bouteille — дно буты́лки; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; une valise à double fond — чемода́н с двойны́м дном; au fond de la vallée (du puits) — на дне доли́ны (коло́дца); au fond de l'eau — под водо́й; в глубине́ (+ G); toucher le fond — достава́ть/доста́ть ∫ до дна < дно>; couler à fond — идти́/пойти́ ко дну; тону́ть/у=, за=; envoyer un bateau par le fond — топи́ть/у= <затопля́ть/затопи́ть> кора́бль; vider son verre jusqu'au fond — вы́пить pf. стака́н до дна ║ un fond d'artichaut — до́нышко артишо́ка ║ un fond de chapeau — тулья́ шля́пы

    2. (mines):

    un mineur de fond — подзе́мный горнорабо́чий;

    travailler au fond — рабо́тать ipf. под землёй

    3. (dépression) впа́дина; котлови́на; низи́на (plus vaste);

    la maison est bâtie dans un fond — дом постро́ен в котлови́не

    4. (profondeur) глубина́ ◄pl. -ины►;

    il y a 6 mètres de fond — здесь шесть ме́тров глуби́ны;

    par 30 mètres de fond — на тридцатиметро́вой глубине́, на глубине́ [в] три́дцать ме́тров ║ une lame de fond — мёртвая зыбь; внеза́пно подня́вшаяся волна́

    (pêche):

    la pêche à fond — глуби́нный лов ры́бы;

    pêcher — а fond — лови́ть ipf. ры́бу ∫ до́нной у́дочкой <на до́нные ле́ски>; une ligne de fond — перемёт; il faut mettre davantage de fond — ну́жно спусти́ть наса́дку бли́же ко дну

    5. (partie éloignée) отдалённая часть (G pl. -ей); глубина́; коне́ц fig.;

    au fond de la salle (de la cour, de la baie) — в глубине́ за́ла (двора́, бу́хты);

    au fond du couloir — в конце́ коридо́ра ║ au fond des yeux — в глубине́ глаз; au fond de mon cœur... — в глубине́ души́ <се́рдца> [я]...; au fond de moi-même... — в глубине́ души́...;

    remercier du fond du cœur — благодари́ть/по= от всего́ се́рдца

    ║ un fond de culotte — за́дняя сторона́ < зад> брюк; ● nous avons usé nos fonds de culotte ensemble — мы вме́сте ∫ сиде́ли на шко́льной скамье́ <проси́живали штаны́ в шко́ле fam.>

    6. (coin perdu> глушь ◄-и, sg. -'шью► f;

    au fond des bois — в лесно́й глуши́;

    au fin. fond de la Bretagne — в [↑са́мой] глуши́ Брета́ни

    7. (ce qui reste au fond) оста́ток;

    vider un fond de bouteille — пить/ вы= то, что оста́лось на дне буты́лки;

    nous avons encore du vin? — Seulement un fond de bouteille — у нас есть ещё вино́? — То́лько то, что на дне буты́лки

    8. (arrière-plan) фон;

    une toile de fond — за́дник; за́дняя декора́ция; фон;

    se détacher sur un fond clair — выделя́ться ipf. на све́тлом фо́не; un fond de teint — жи́дкая пу́дра для лица́; un fond de robe ∑ — пла́тье на чехле́; un fond sonore — звуков|о́й фон, -ое сопровожде́ние; un bruit de fond ∑ — шумово́й фон

    9. (essence) су́щность, суть f; существо́; осно́ва, осно́вание (base); содержа́ние (contenu);

    aller au fond des choses — вника́ть/вни́кнуть в су́щность < в суть> дела́; смотре́ть ipf. в ко́рень веще́й;

    nous touchons ici le fond du problème — мы здесь подхо́дим к су́ти пробле́мы; c'est le fond de sa nature — такова́ его́ [вну́тренняя] су́щность; discuter le fond d'un ouvrage — обсужда́ть/обсуди́ть суть <су́щность, содержа́ние> рабо́ты; distinguer la forme et le fond — различа́ть ipf. фо́рму и содержа́ние; le riz constitue le fond de leur nourriture — рис ∫ составля́ет осно́ву их пита́ния <явля́ется их основно́й пи́щей>; je suis d'accord avec vous sur le fond — в основно́м я с ва́ми согла́сен; il y a un fond de vérité dans ce que vous dites — в том, что вы говори́те, есть до́ля пра́вды; je ne vous dirai pas le fond de ma pensée — я не бу́ду излага́ть вам суть мое́й мы́сли; le fond de l'air est frais — в во́здухе посвеже́ло, ста́ло прохла́дно; il a bon fond ∑ — по нату́ре он неплохо́й челове́к; il a un fond d'honnêteté — он в су́щности че́стен; faire fond sur qn., qch. — полага́ться/положи́ться на кого́-л., что-л.; plaider au fond dr. — по существу́ защища́ть/защити́ть (+ A);

    à fond основа́тельно, до конца́; углублённо, доскона́льно; по́лностью (entièrement); исче́рпывающе;

    connaître à fond un sujet — глубоко́ знать те́му;

    traiter à fond une question — доскона́льно <исче́рпывающе> обсуди́ть pf. вопро́с; s'engager à fond dans la lutte — посвяща́ть/посвяти́ть себя́ без оста́тка борьбе́; faire une charge à fond contre — выдвига́ть/вы́двинуть серьёзные обвине́ния про́тив (+ G), быть настро́енным про́тив (+ G); respirer à fond — глубоко́ дыша́ть ipf.; arriver — а fond de train — примча́ться pf. на всех пара́х pop.; être à fond de cale — быть намели́ <без гроша́>;

    au fond, dans le fond в су́щности [говоря́], по существу́;

    au fond il n'est pas méchant — в су́щности, он не злой;

    au fond cela m'importe peu — в су́щности, меня́ э́то ма́ло волну́ет;

    de fond en comble све́рху до́низу; коренны́м о́бразом (radicalement); оконча́тельно, соверше́нно, до основа́ния (complètement);

    démolir de fond en comble — по́лностью разру́шить pf.

    FOND %=2 m sport выно́сливость;

    avoir du fond — быть выно́сливым;

    course de fond — бег на дли́нные диста́нции; épreuves de fond — соревнова́ния по лы́жам <по пла́ванию> на дли́нные диста́нции; course de demi-fond — бег на сре́дние диста́нции; un coureur de fond — бегу́н <го́нщик (bicyclette)> — на дли́нные диста́нции

    Dictionnaire français-russe de type actif > fond

  • 20 hypothèse

    f гипо́теза, предположе́ние;

    faire (émettre) une (des) hypothèse(s) — выдвига́ть/вы́двинуть <стро́ить/по=> гипо́тезу (гипо́тезы); де́лать <выска́зывать> ipf. предположе́ния;

    une hypothèse de travail — рабо́чая гипо́теза; cet angle est aigu par hypothèse — предполага́ется < предположил>, что э́тот у́гол о́стрый; une hypothèse scientifique — нау́чная гипо́теза; dans cette hypothèse — согла́сно э́тому предположе́нию... в э́том слу́чае...; при э́том усло́вии.!* dans l'hypothèse ou'il viendra... — в слу́чае, е́сли <е́сли предположи́ть, что> он придёт... dans la meilleure des hypothèses — в лу́чшем слу́чае

    Dictionnaire français-russe de type actif > hypothèse

См. также в других словарях:

  • двинуть — пальцем не двинуть. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. двинуть подвинуть, передвинуть, переместить. Ant. остановить, затормозить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ДВИНУТЬ — ДВИНУТЬ, двину, двинешь, совер. 1. совер. к двигать во всех знач. кроме 6. Двинуть стул. Двинуть рукой. Двинуть работу. 2. кого что. Ударить (прост.). Он его двинул в ухо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДВИНУТЬ — ДВИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. см. двигать. 2. кого (что). Ударить, стукнуть (прост.) Д. кулаком по спине. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • двинуть — ну, нешь; дви/нутый; нут, а, о; св. 1) к двигать 2) кого что, чем разг. сниж. С силой ударить, стукнуть. Дви/нуть соперника кулаком. Дви/нуть по морде. • двинуть пальцем …   Словарь многих выражений

  • двинуть — 1. [4/1] Убежать. Что они вдруг двинули? Чего испугались? Уголовный жаргон 2. [3/1] Продать вещь. Уголовный жаргон 3. [2/0] Ввести наркотик посредством инъекции. Двинули меня тремя кубами по хорошему. (Меня бесплатно угостили инъекцией трёх… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • двинуть — ДВИГАТЬ, аю, аешь; несов.; ДВИНУТЬ, ну, нешь, сов., ДВИГАНУТЬ, ну, нёшь, сов. 1. куда, откуда, по чему и без доп. Убегать, идти, уходить. 2. кому во что. Бить, ударять …   Словарь русского арго

  • двинуть — ▲ установить (состояние) ↑ движение двинуть. сдвинуть . стронуть. привести в движение …   Идеографический словарь русского языка

  • Двинуть — I сов. неперех. см. тж. двигать I II сов. неперех. разг. см. тж. двигать II III сов. неперех. см. тж. двигать III IV сов …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • двинуть — двинуть, двину, двинем, двинешь, двинете, двинет, двинут, двинул, двинула, двинуло, двинули, двинь, двиньте, двинувший, двинувшая, двинувшее, двинувшие, двинувшего, двинувшей, двинувшего, двинувших, двинувшему, двинувшей, двинувшему, двинувшим,… …   Формы слов

  • двинуть — глаг., св., употр. редко Морфология: я двину, ты двинешь, он/она/оно двинет, мы двинем, вы двинете, они двинут, двинь, двиньте, двинул, двинула, двинуло, двинули, двинувший, двинутый, двинув см. нсв. двигать …   Толковый словарь Дмитриева

  • двинуть — препятствовать приостановить …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»