-
41 CAT FIGHT
особо шумная и некрасивая ссора. Приведем свежий (август 2003) пример такого "cat fight" на американском ТВ. Участники - Билл О'Рейли (серьезный злобный правый телекомментатор) и Ал Франкен (над всем издевающийся левый сатирик). Вместо того чтобы цивилизованно обсудить новую книгу Франкена с интеллигентным названием "Lies and lying lyers who tell them: a fair and balanced look at the American right" (бестселлер, потому и рассказываем), которая, на радость публике, содержит не только целую главу, посвященную лично О'Рейли, но и его портрет на обложке, обидевшийся О'Рейли в прямом эфире обратился к Франкену со словами из нашей книжки: "You shut up", а потом еще в суд на него подал. Знаете за что? За слова в названии, "fair and balanced" ("справедливый и сбалансированный"). Он заявил, что его телеканал Fox имеет... авторские права на это выражение. Они действительно его беспрерывно повторяют уже лет пять, но судья их все равно выгнал, несмотря на все деньги телеканала. -
42 ON
на (и о положении, и о направлении, в русском все похоже). Как и со всяким распространенным словом (предлогом) интересного и неочевидного много:On ice — зарезервированный, оставленный про запас, сидящий в тюрьме, контролируемый ("все схвачено", "уже в кармане"). Дословно - на льду или, что сейчас понятнее - в морозилке.
On the needle — быть наркоманом, "сидеть на игле" (дословно так и есть).
On the weed (to be) — на травке (подразумевается не лужайка, а марихуана).
On the wagon — не пьющий, "в завязке".
On a cloud — в облаках. Или натурально счастлив, или искусственно (заторчал от наркотиков).
On cloud nine — "на седьмом небе". Дословно - на девятом облаке. Но как ассоциации и сравнения совпадают!
On a roll — иметь большой успех, "попасть в обойму", "быть на коне".
On one's ass (ear) — попасть в плохое положение, "сесть в лужу". Дословно - шлепнуться на собственную задницу.
On someone's back — кого-то раздражать, приставать, быть обузой, "сидеть на шее"- но не в смысле эксплуатации. Дословно - на спине (заду, загривке).
(*)
On someone's ass (to be) — то же (см. предыдущее выражение), но грубее. I'll do it when I'm ready! Just get off my ass! - Сделаю, когда смогу! А пока от*бись! (дословно - отстань от моей жопы).On an ego trip (high horse) — поглощенный собой, любимым.
On one's last leg (to be) = to have one foot in the grave — одной ногой в могиле. Полное соответствие английского и русского выражений.
On the make (turf), (to be) — находиться в активных поисках партнера по сексу. Пример - работницы уличного труда, но это только пример.
On the streets (to be) — это про то же (см. On the make (ON)) и тех же работниц.
On hold (to put) — приостановить, "заморозить".
On-line — подсоединенный (к компьютеру) или что угодно в режиме реального времени (например - передача " в прямом эфире").
On the back burner — отложенное в долгий ящик.
On the bum — жить как этот самый bum (бродяга), бомжевать.
On the cheap — предельно экономно. Если питаться - то впроголодь, если покупать - то по дешевке.
On the cuff — в кредит. Дословно - на манжетах. Говорят, что в старые добрые времена официанты действительно записывали долги на накладных манжетах.
On the go — энергичный, ходовой, бойкий.
On the hook — быть в ответе (с оттенком угрозы за провал). Off the hook - соответственно, наоборот.
On (in) the hot seat — быть в неприятной ситуации, сидеть "как на сковородке". Дословно - на раскаленном сиденье.
On the line — рискованное положение, находиться "на грани", "на краю пропасти". Your stupid life is on the line, you moron! - Твоя идиотская жизнь висит на волоске, ты, кретин! (С. Шевченко, из неопубликованного, перевод Н. Московцева).
(*)
On the rag (O.T.R.) — месячные. Rag - тряпочка (сейчас, понятно, - тампоны, но выражение-то старое).On the rocks — если в ресторане, то это напиток со льдом (куски льда ассоциируются с камнями). А вне его - капут (такое слово есть, кстати, и в английском), стеснен в средствах, "на мели". Дословно - сел на рифы.
On the spot — немедленно, бегом.
On top of — владеть ситуацией, контролировать ее, быть хорошо информированным ( top - верхушка, вершина). Противоположность ранее упоминавшемуся выражению (см. OBE). Но все же, как по-русски все длинно объясняется!
On (someone's) watch — во время чьего-то правления. On Yeltsin's watch (При Ельцине).
-
43 On-camera
Выступление в прямом эфире ( по радио и ТВ)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > On-camera
-
44 Stand-up piece
амер. Выступление на телевидении в прямом эфиреDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Stand-up piece
-
45 Stand-upper
амер. Выступление на телевидении в прямом эфиреDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Stand-upper
-
46 call-in
-
47 phone-in
['fəunɪn]сущ.1) сигнал вызова ( по связи)2) журн.; преим. брит. "задайте вопрос в прямом эфире" ( теле- или радиопередача)Syn: -
48 talkback
['tɔːkbæk]сущ.1) радио двусторонняя связь2) австрал.; новозел. "задайте вопрос в прямом эфире" ( теле- или радиопередача)Syn: -
49 live
-
50 anchor man
«Якорный мужчина». Ведущий телевизионной программы, который координирует работу сотрудников во время трансляции в прямом эфире, а также осуществляет руководство при подготовке передачи на студии и за её пределами. В США, выбирая the anchor man, большое значение придают его внешности, а в СК это чаще всего журналист. The anchor man может быть и женщина, но выражение anchor woman не употребляется. -
51 to join the navy
пойти/поступить на флотWAYS OF DOING THINGS:Глагол join: to connect up (to connect/to connect up и to connect/to connect up) имеют значение "соединять чем-либо, например проводом или трубой, через которые могут проходить вода или ток": he's forgotten to connect the left speaker to the amplifier; он забыл присоединить левый громкоговоритель к усилителю; they can't move into their new house until their water supply is connected to the city main они не могут переехать в свой новый дом пока не подключат воду к водопроводной магистрали; it is possible to link video cassette and video disk to a computer можно присоединить видеокассету и видео диск к компьютеру; there is an underwater telephone cable linking the two islands между островами проложен подводный кабель, который их соединяет; there is a fault in the wire which links the printer with the computer в проводе, соединяющем принтер и компьютер есть какая-то неисправность; the plan is to link up London and New York so that fans in New York can watch the game live план заключается в том, чтобы соединить Лондон и Рью-Йорк с тем, чтобы любители футбола могли видеть игру в прямом эфире -
52 call-in
радио- или теле-програ́мма с отве́тами на звонки́ пу́блики ( в прямом эфире) -
53 live broadcasting
-
54 broadcast
[ˈbrɔ:dkɑ:st]broadcast (радио-)вещание broadcast передавать по радио; вести радиопередачу; вещать broadcast передавать по радио broadcast передавать по телевидению broadcast посеянный вразброс, разбросанный, рассеянный broadcast радиовещание; TV broadcast телевидение, телевизионное вещание broadcast радиовещание broadcast радиовещательный; broadcast appeal; обращение по радио broadcast радиопередача; телепередача broadcast радиопередача broadcast радиопрограмма broadcast разбрасывать (семена и т. п.) broadcast распространять broadcast телевидение broadcast радиовещательный; broadcast appeal; обращение по радио live broadcast инф. передача в прямом эфире live broadcast инф. передача с места действия simultaneous broadcast одновременная передача программы (несколькими станциями) broadcast радиовещание; TV broadcast телевидение, телевизионное вещание -
55 bookable technical facilities
бронируемые технические средства
Эти средства должны устанавливаться и эксплуатироваться ОВО для тех правообладателей, у которых нет постоянных средств или которые не могут справиться с пиковыми нагрузками. Они должны быть доступны на какие-либо фиксированные периоды времени, а плата за них должна взиматься в соответствии с тарифным справочником для вещателей. Право бронирования должно быть у всех правообладателей, но ни один правообладатель не может монополизировать это право. В случае споров сами правообладатели обязаны помогать ОВО в распределении средств. Количество оборудования и линейного персонала регулируется в соответствии с потребностями, однако в принципе должно планироваться использование, как минимум, следующего:
• несложных средств монтажа видеоматериалов;
• комментаторских кабин для обеспечения возможности комментирования мероприятий, транслируемых в прямом эфире, а также ежедневных обзоров некоторых мероприятий;
• стоячих мест;
• устройств считывания с магнитной ленты.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
bookable technical facilities
These facilities must be installed and operated by the OBO for rights holders who do not have permanent facilities or who are unable to cope at peak periods. They must be available for fixed periods, and their use charged according to the broadcast rate card. Booking rules must be open to all rights holders, but no rights holder may monopolize the facilities. In the event of disputes, rights holders shall assist the OBO in allocating the facilities. The amount of equipment and operational staff is adjusted according to demand, but in principle the following facilities must be planned as a minimum:
• simple video editing facilities;
• commentary positions, to enable commentaries to be made on events transmitted live as well as on edited daily summaries of certain events;
• stand up positions;
• tape playback.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bookable technical facilities
-
56 international television and radio signal (ITVR)
международный телерадиосигнал
Международные телевизионные сигналы в формате «изображение и звук» и международные радиосигналы, которые должна вырабатывать ОВО. ITVR-сигналы представляют собой получаемую в прямом эфире телевизионную картинку в местном телевизионном стандарте в соответствии с надлежащими спецификациями Международный союз электросвязи и необходимым соответствующим фоновым звуком и эффектами (международный телевизионный звук). Международный радио (звуковой) сигнал, который должен генерироваться ОВО, должен состоять из общего фонового звукового сигнала (международный звук), который должен доставляться независимо от международного телевизионного звукового сигнала. Его поступление должно начинаться не менее чем за 30 минутдо начала мероприятия и заканчиваться не менее чем через 30 минут после мероприятия.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
international television and radio signal (ITVR)
International television signals in “picture and sound” and the international radio signals to be produced by the OBO. The ITVR signals will consist of a live television picture in the local television standard in conformity with the relevant ITU specifications and the necessary related background sound and effects (international television sound). The international radio (sound) signal to be produced by the OBO will consist of a general background sound signal (international sound) which will be delivered independently of the international television sound signal. It must begin at least 30 minutes before the event and end not less than 30 minutes after.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > international television and radio signal (ITVR)
-
57 Real-Audio
- модуль "реальное аудио (видео)"
модуль "реальное аудио (видео)"
Подключаемый модуль к броузерам, позволяющий прослушивать (просматривать) аудио (видео) в прямом эфире. Применяется свой собственный высокоэффективный способ сжатия информации, позволяющий, кроме того, вещать в процессе передачи информации по сети [http://www.webxpert.ru/slovar.html].
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Real-Audio
-
58 Real-Video
- модуль "реальное аудио (видео)"
модуль "реальное аудио (видео)"
Подключаемый модуль к броузерам, позволяющий прослушивать (просматривать) аудио (видео) в прямом эфире. Применяется свой собственный высокоэффективный способ сжатия информации, позволяющий, кроме того, вещать в процессе передачи информации по сети [http://www.webxpert.ru/slovar.html].
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Real-Video
-
59 radio broadcasting rights
права на радиовещание
Право на осуществление радиопередач в прямом эфире или в записи непосредственно с объектов Игр с доступом к местам вещания на объектах, зонам интервьюирования, МВЦ, ГПЦ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
radio broadcasting rights
Right to make radio transmissions, live or recorded directly from venues, with access to the broadcast locations at venues, interview areas, IBC, MPC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > radio broadcasting rights
-
60 television broadcast rights
права на телевизионное вещание
Право на осуществление телевизионных передач в прямом эфире или в записи непосредственно с объектов Игр с доступом к местам вещания на объектах, зонам интервьюирования, МВЦ, ГПЦ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
television broadcast rights
Right to make television transmissions, live or recorded directly from the Games venues, with access to the broadcast locations at venues, interview areas, IBC, MPC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > television broadcast rights
См. также в других словарях:
В прямом эфире — On the Air … Википедия
Общение Владимира Путина с россиянами в прямом эфире — Традиционные телевизионные прямые линии появились во времена первого президентства Владимира Путина. Всего они проходили шесть раз. Первая состоялась 24 декабря 2001 года, последняя 18 октября 2007 года в ходе думской избирательной кампании,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Диалог Владимира Путина с россиянами в прямом эфире — Традиционные телевизионные прямые линии появились еще во времена президентства Владимира Путина. Всего они проходили шесть раз. Первая состоялась 24 декабря 2001 года, последняя 18 октября 2007 года в ходе думской избирательной кампании, когда… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Общение В. Путина с россиянами в «прямом эфире» — 24 декабря 2001 года два российских телеканала ОРТ и РТР реализовали уникальный проект общение Президента России с народом в прямом эфире. Такую форму общения Президент выбрал впервые. В пресс службе Владимира Путина отметили, что Президенту… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Джимми Киммель в прямом эфире — Жанр Ток шоу, комедия Автор Джимми Киммель Производство ABC Ведущий Джимми Киммель Кузен Сал Яконо Дикки Барретт (ведущий) Клето и … Википедия
Джимми Киммел в прямом эфире — Жанр Ток шоу, комедия Автор(ы) Джимми Киммел Производство ABC Ведущий(е) Джимми Киммел Кузен Сал Яконо Дикки Барретт (ведущий) Клето и Клетонцы … Википедия
В прямом эфире (телесериал) — В прямом эфире On the Air Жанр комедия … Википедия
Субботним вечером в прямом эфире — Для термина «Субботний вечер» см. другие значения. Заставка телепередачи Saturday Night Live («Субботним вечером в прямом эфире») вечерняя музыкально юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и… … Википедия
Смертники в прямом эфире (фильм) — Смертники в прямом эфире Live! From Death Row Жанр драма В главных ролях Джоэнн Кэссиди Страна США Год 1991 … Википедия
В прямом эфире (фильм) — В прямом эфире On the Air Жанр комедия Режиссёр Дэвид Линч В главных ролях Мигель Феррер Иан Бьюкэнэн … Википедия
УИК-ЭНД С ДЕТЕКТИВОМ. СМЕРТЬ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ — «УИК ЭНД С ДЕТЕКТИВОМ. СМЕРТЬ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ», Россия, ПЕТЕРБУРГ 5 КАНАЛ ГТРК/ИГРА, 1995, цв., 25 мин. Криминальный мини телесериал. В основе сюжета убийство на сцене эстрадного артиста, решившего сбежать с выручкой. В ролях: Александр Блок (см.… … Энциклопедия кино