-
1 fechten*
1. vi1) фехтоватьmit dem Dégen féchten — фехтовать на шпагах
2) высок сражаться, бороться (на войне)um [für] etw. (A) / gegen etw. (A) féchten — сражаться за что-л / против чего-л
3) разг устарев бродяжничать, попрошайничать, просить милостыню2.vt разг устарев выклянчивать, выпрашивать(sich (D)) ein paar Zigarétten fechten — стрельнуть пару сигарет
von j-m etw. (A) fechten — выклянчивать что-л у кого-л
-
2 ab-
отд. преф. гл.1) на удалениеabschuppen — чистить ( рыбу)4) на заимствование, перенесение чего-л. с одного лица или предмета на другиеablehnen — отклонять, отвергатьabbestellen — отменять заказ7) на убыль, уменьшение8) на интенсивность действия, тщательность его выполнения, полный охват предмета, действиемabschließen — запирать( на ключ)abspeisen — оканчивать еду10) на изнашивание, повреждение в результате длительного действияabtreten — стаптывать, сбивать ( каблуки) -
3 abbetteln
vt1) ( j-m) выпрашивать, выклянчивать (что-л. у кого-л.)2) обойти, прося милостынюer hat die ganze Straße abgebettelt — он обошёл всю улицу, прося милостыню -
4 anbetteln
vt1) просить милостыню (у кого-л.)j-n um etw. (A) anbetteln — выпрашивать, выклянчивать что-л. у кого-л.2) набрать, прося милостыню -
5 ausbetteln
vtвыпрашивать, выклянчивать -
6 abbetteln
гл.общ. обходить с протянутой рукой, выклянчивать (что-л. у кого-л.), вымаливать (что-л. у кого-л.), выпрашивать -
7 ausbetteln
гл.общ. выклянчивать, выпрашивать -
8 j-n um etw. anbetteln
Универсальный немецко-русский словарь > j-n um etw. anbetteln
-
9 schnorren
гл.1) разг. брать взаймы, быть прихлебателем (schmarotzen), выклянчивать (erbetteln), вымаливать (erbetteln), выпрашивать, дармоедствовать (жить за чужой счёт) (nassauern), жить за чужой счёт (nassauern), занимать (брать взаймы), канючить, одалживать, паразитировать (schmarotzen), пользоваться (чем-л.) на дармовщинку, стрелять2) фам. клянчить, попрошайничать -
10 von fechten
предл.фам. (j-m etw.) выклянчивать (у кого-л.; что-л.) -
11 abbetteln
vt выпрашивать, выклянчивать. Er wollte mir die ganze Tüte Bonbons abbetteln. Ich habe sie ihm aber nicht gegeben.Er hat mir fünfzig Pfennig für ein Eis abgebettelt.Laß dir doch nicht jedes Wort abbetteln! Wie sollen wir dir helfen, wenn du uns nicht über alles richtig informierst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abbetteln
-
12 ankrallen
vt meppum. огран. фам. приставать с чём-л.выклянчивать. Er hat mich auf der Straße um 10 Mark angekrallt..Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ankrallen
-
13 Bart
I m: etw. in den [seinen] Bart brummen [murmeln, summen, brubbeln] ворчать [бормотать, напевать] что-л. себе под нос (про себя, вполголоса). Was brummst du da wieder in deinen Bart, mach doch den Mund auf, damit man dich versteht.Was brummst du da in deinen Bart? Ihr macht morgen einen Ausflug?Murmele nicht so in deinen Bart! sich (Dat.) (eins) in den Bart hinein lachen посмеиваться, потихоньку ухмыляться. Statt ihm zu helfen, lachte er sich eins in den Bart, der Bart ist ab! всё!, кончено!, готово дело! Der Bart ist ab, mein Lieber! Ich habe Sie oft gewarnt, jetzt ist meine Geduld zu Ende.Der Bart ist ab! Nun ist er gefaßt. Bestimmt kriegt er ein paar Jahre Zuchthaus.Du hast mich bei der Verabredung dreimal im Stich gelassen. Jetzt ist der Bart ab! Du bist mein Freund gewesen! ein Witz mit Bart всем давно известная острота, анекдот [острота] "с бородой". Über diesen Witz mit Bart konnte keiner lachen.Das ist ein alter Gaunertrick, sozusagen ein Trick mit Bart, so ein Bart! старо!, давно всем известно!, затаскано! Mensch, so'n Bart! Das hör' ich nun schon zum zehnten Mal. so'n Bart [einen Bart mit Dauerwellen] haben совершенно устареть. Die Geschichte hat ja einen Bart!Was er da erzählt, ist ein Bart mit Dauerwellen.Hörst du dieses Lied gern? Das hat ja so einen Bart!Die Sache hat so einen Bart! Wir haben schon vor Jahren darüber diskutiert und ganz erfolglos, sich um des Kaisers Bart streiten спорить о чём-л. несущественном, спорить из-за пустяков. Streitet euch nicht um des Kaisers Bart! Ob das Buch nun 50 Pfennige mehr oder weniger gekostet hat, ist doch wirklich nicht der Rede wert.Du streitest mit ihm um des Kaisers Bart. Diese Bagatelle ist nicht der Rede wert.Die Diskussion darüber ist ein Streit um des Kaisers Bart. Wir meinen doch dasselbe. jmdm. um den Bart gehen льстить кому-л.обхаживать, умасливать кого-л.выклянчивать что-л. у кого-л. Wegen der paar lumpigen Groschen soll ich dem Vater um den Bart gehen!Um die Erlaubnis weggehen zu können, ging ich der Mutter um den Bart.Es gibt Leute, die erwarten, daß die anderen ihnen um den Bart gehen.Du mußt nicht glauben, daß ich dir die Bitte erfülle, wenn du mir um den Bart gehst.II (auf) Wickelmaschine f. im Keiler läuft [rasselt] die Bart(auf)wickelmaschine шутл. старо! Das soll ein neuer Witz sein? Da rasselt ja im Keller die Bartaufwickelmaschine.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bart
-
14 Kreuz
n: jmdm. das Kreuz aushängen сыграть с кем-л. злую шутку, jmd.fällt vor Schreck [Staunen etc.] bald (fast) aufs Kreuz от ужаса [удивления и т. п.] становится страшно [темно в глазах]. Wir sind bald aufs Kreuz gefallen, als wir von dem Unglück erfuhren.Als ich die dicke Rechnung bekam, bin ich fast aufs Kreuz gefallen. Daß die Reparatur so teuer wird, hatte ich nicht erwartet, es ist ein (wahres) Kreuz (mit jmdm.)man hat sein Kreuz mit jmdm. это чей-л. крест, с кем-л. просто мука, невыносимо трудно. Es ist ein wahres Kreuz mit ihr. Sie kann und kann nicht haushalten.Es ist ein Kreuz, ihn als Gesprächspartner zu haben. Er läßt einen nie zu Worte kommen.Es ist ein Kreuz mit dem Jungen. Wie oft ich ihm schon die Aufgabe erklärt habe, er rechnet immer wieder falsch.Ein Kreuz (ist es), jeden Abend diesen weiten Weg laufen zu müssen.Kinder zu erziehen, ist nicht leicht. Man hat so manches Mal sein Kreuz mit ihnen, ein [sein] Kreuz tragen нести свой крест, быть вынужденным терпеть что-л. Sie hatte im Leben ein schweres Kreuz zu tragen. Ihre Söhne sind im Kriege gefallen, und der Mann starb ihr auch zeitig.Der junge Mann hat auch sein Kreuz zu tragen. Er leidet an einer chronischen Nierenentzündung, ein Kreuz auf sich nehmen взять на себя крест (какие-л. тяготы, ответственность и т. п.). Seitdem ich dieses Kreuz der Verwaltungsarbeit auf mich genommen habe, komme ich nicht mehr zur Ruhe, es im Kreuz haben (иметь) боль в пояснице. Ich habe es so im Kreuz. Ob es vielleicht die Bandscheiben sind? einen im Kreuz haben быть пьяным. Er hat schon einen im Kreuz. Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! zu Kreuze kriechen просить прощения, приходить с повинной. Dieser dreiste Bursche mußte zu Kreuze kriechen und versprechen, die Sache wieder in Ordnung zu bringen, sonst wäre er fristlos entlassen worden.Ich werde mein Recht verteidigen und niemals zu Kreuze kriechen, jmdn. aufs Kreuz legen положить на лопатки, одолеть кого-л. Er setzte seine ganze Kraft ein, um seinen Gegner im Endspiel aufs Kreuz zu legen.,Du darfst dich doch durch seinen Redefluß nicht aufs Kreuz legen lassen. Setz deine Meinung durch!Er hat mich bei den Vehandlungen aufs Kreuz gelegt, nur weil er besser reden kann. jmdm. etw. aus dem Kreuz leiern выклянчивать что-л. у кого-л. Wir mußten ihm das Geld für die Spende aus dem Kreuz leiern.Mal sehen, ob ich ihm nicht das Radio auch noch aus dem Kreuz leiern kann, auf dem Kreuz liegen быть совсем без сил, лечь костьми. Gönne dir doch wenigstens am Sonntag etwas Erholung, sonst liegst du bald auf dem Kreuz. drei Kreuze hinter etw. /jmdm. machen трижды перекреститься (с облегчением), отделавшись от чего/кого-л. Nun sitzt dieser Spinner schon zwei Stunden bei uns rum. Drei Kreuze werde ich (hinter ihm) machen, wenn er gegangen ist.Drei Kreuze werde ich machen, wenn ich mit diesem nervtötenden Sortieren fertig bin. mit jmdm. über(s) Kreuz sein [stehen] быть с кем-л. в натянутых отношениях. Sie ist mit der Nachbarin über(s) Kreuz, weil sie über sie geklatscht haben soll. kreuz- а сложн. словах усилитель степени признака: очень, крайне, "страшно"kreuzanständig, -elend, -ehrlich, -gefährlich, -langweilig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kreuz
-
15 schnorren
vt выклянчивать, попрошайничать, "стрелять". Ich habe keine Zigaretten mehr, werde mal zu meinem Kumpel welche schnorren gehen.Früher waren die Arbeitslosen oft gezwungen, von Tür zu Tür schnorren zu gehen.Sein eigenes Geld gibt er für Süßigkeiten nicht aus, schnorrt sich welches von seiner Schwester.ein schnorrender Habenichts.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schnorren
-
16 abbetteln
vt разг выпрашивать, выклянчивать (что-л у кого-л)der Mútter Geld für ein Eis ábbetteln — выпросить у матери денег на мороженое
См. также в других словарях:
ВЫКЛЯНЧИВАТЬ — ВЫКЛЯНЧИВАТЬ, выклянчить что (кланяться?), выпросить докукой, неотступными просьбами; вымолить, выкланять, выкучить, выканючить, выканкать смол. вымозжить, вызлыдарить тамб. вызвягать пск. вымучить, вымаять из кого просьбами. Толковый словарь… … Толковый словарь Даля
выклянчивать — цыганить, выканючивать, просить, клянчить, канючить, выцыганивать, выпрашивать, вымаливать Словарь русских синонимов. выклянчивать гл. несов. • просить • выпрашивать • вымаливать • клянчить • канючить • выканючивать … Словарь синонимов
ВЫКЛЯНЧИВАТЬ — ВЫКЛЯНЧИВАТЬ, выклянчиваю, выклянчиваешь (разг.). несовер. к выклянчить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
выклянчивать — • просить, выпрашивать, клянчить, выклянчивать, вымаливать Стр. 0889 Стр. 0890 Стр. 0891 Стр. 0892 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Выклянчивать — несов. перех. разг. Настойчивыми просьбами, достаточно бесцеремонно добиваться чего либо; выпрашивать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выклянчивать — выкл янчивать, аю, ает … Русский орфографический словарь
Выклянчивать — Плебейское речевое поведение. См. клянчить … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
выклянчивать — см. выклянчить; аю, аешь; нсв … Словарь многих выражений
выклянчивать — 1.7.5., ССМ 3 … Экспериментальный синтаксический словарь
выклянчивать(ся) — вы/клянч/ива/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
выклянчивать — Плебейское речевое поведение. См. клянчить … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология