-
21 passer
гл.1) общ. быть принятым, вставить, делать, делать вылинявшим, забежать, забывать, защитить (диплом, диссертацию и т. п.), истекать, линять, миновать, наехать, напечатать, направляться, не придавать значения, не считаться, не упомянуть, опустить, подойти, проникать, проникнуть, проходить через сито, прощать, сквозь, совершить, сочиться, становиться, считаться, переезжать из(...) в (...), переезжать от(...) к (...), переходить от(...) к (...), пролетать по (...), через (...), пройти (за какой-л. предел), показывать (о фильме), намазывать (чем-л.), замотать (что-л.), (chez) зайти, (dans) войти, (de) выйти, (de... à, de... en) переходить из(...) в (...), (en) войти в (...), (par-dessus) перешагнуть, (sous) попасть под (...), (sur) наступить на (...), (sur) не останавливаться подробно (на чём-л.), (sur, dans) провести по (...), поступать (Le faisceau passe dans la gaine entre les charnières de porte.), передать (какой-нибудь предмет, например, tu peux me passer c[up ie] livre?), (le temps) коротать, бегло затронуть, блёкнуть, выйти за пределы, давать, опережать, перевозить, переехать, перейти, перелезть, превосходить, проезжать, пролетать, проплывать, просунуть, процеживаться, раздавить, перейти на (...), переходить через (...), выдержать (об экзамене), заехать к (по дороге;...), пробегать (через или мимо), пройти (что-л.), (passer в конструкциях с существительным) делаться, выцветать, делать блёклым, заключить, извинять, надевать, перевариваться, передавать, подвергаться, покрывать, продеть, проехать, пропустить, проходить, проходить через фильтр, процеживать, разглаживать, в конструкции с инфинитивом (passer prendre зайти, забежать, заехать за (...)), производить (в чин), проводить (время), переправлять (на другой берег), идти (о фильме), прожить (определённый срок), (à) перейти к (...), (à) обрабатывать (чем-л.), (à) подвергнуться (чему-л.), переправляться2) разг. скончаться, умереть, задавать (кому-л.; разнос, трёпку)3) перен. пройти через (что-л.) через (какой-л.) этап, удовлетворять4) авт. включать (скорость)5) выч. прогонять, пропускать (напр. программу)6) бизн. записывать, вносить -
22 s'imposer dans une société
сущ.Французско-русский универсальный словарь > s'imposer dans une société
-
23 trouver porte close
Французско-русский универсальный словарь > trouver porte close
-
24 être admettreis à l'Académie
гл.Французско-русский универсальный словарь > être admettreis à l'Académie
-
25 être reçu chez
гл.общ. (qn) быть принятым (где-л., у кого-л.) -
26 Our Daily Bread
1934 – США (74 мин)Произв. UA, Viking Prods (Кинг Видор)Реж. КИНГ ВИДОРСцен. Элизабет Хилл, Джозеф Л. Манкивиц по сюжету Кинга ВидораОпер. Роберт ПланкМуз. Алфред НьюменВ ролях Кэрен Морли (Мэри Симз), Том Кин (= Ричард Пауэрз) (Джон Симз), Джон Куолен (Крис), Барбара Пеппер (Сэлли), Эддисон Ричардз (Луи), Гарри Холмен (дядя Энтони).Нью-Йорк, начало 30-х гг. Джон и Мэри Симз сидят без гроша и без работы. Дядя Мэри предлагает им отправиться на заброшенную ферму в 300 км от города, где ему принадлежит ипотека, до сих пор никем не востребованная. Джон и Мэри поселяются в доме, едят у камина, спят прямо на полу. Джон, ничего не понимающий в сельском хозяйстве, знакомится с фермером шведского происхождения, которого прогнали с фермы в Миннесоте, и приглашает этого фермера жить и работать на его землях. Позднее Джон ставит вдоль своих полей щиты с объявлениями, приглашающими прохожих поселиться на его ферме бесплатно и делиться с остальными своими профессиональными или техническими навыками. В Америке так свирепствует нищета, что на призыв Джона отзывается целая толпа людей самых разных профессий: каменщик, плотник, сантехник, скрипач, служащий похоронного бюро и т. д.; все они объединяются в кооператив, помогают друг другу и ежедневно работают в поле. Джон избран председателем и распределяет обязанности: ведение счетов, продовольственное снабжение и т. д. Вскоре каждая семья строит себе небольшой домик. Кукуруза дает первые ростки. Одна женщина рожает. Ферма выставляется на продажу. На аукционе члены кооператива мешают чужакам повышать ставки и предлагают за ферму 1 доллар 85 центов. По закону это предложение обязано быть принятым, и ферма переходит в их собственность: они дарят ее Джону.Молодая блондинка по имени Сэлли проезжает мимо фермы, но у нее ломается автомобиль. В машине умирает отец Сэлли. Сэлли поселяется в общине и пытается соблазнить Джона. Продовольственные склады опустели. Перед общиной большие трудности. Луи, бухгалтер и главный силач фермы, привозит Сэлли в город, чтобы та выдала его шерифу и получила вознаграждение в 500 долларов за его поимку. Сэлли привозит чек в общину и помогает избежать катастрофы. Кукуруза растет; побеги достигают уже 2 м в высоту. Но страшная засуха грозит уничтожить урожай. Джон в отчаянии сбегает вместе с Сэлли. По пути ему в голову неожиданно приходит план ирригации, и он разворачивает машину. Среди ночи он обращается к товарищам с речью и уверяет, что за 5 суток работы они смогут вырыть небольшой канал до недавно построенной плотины. Общину охватывает небывалый прилив энтузиазма. Люди прорубают кустарники, ворочают валуны, корчуют деревья: наконец канал построен, и спасительная влага спускается с гор на иссушенные поля.► Фильм в какой-то степени является продолжением Толпы, The Crowd. 2 героя (носящие те же имена, что и герои Толпы) пытаются выжить в годы нищеты и голода, охвативших Америку после 1929 г. Поскольку подобный сюжет не нравился крупным компаниям, Видор финансировал проект сам и при поддержке Чаплина смог заключить контракт на прокат картины с «United Artists». Таким образом, Хлеб наш насущный – один из первых американских независимых фильмов. Касаясь вопросов насущной реальности, актуальных для всей Америки, Видор снимает безупречный авторский фильм. За 74 мин этот фильм, снятый в условиях строгой экономии, предлагает зрителю блестящее и очень удачное краткое изложение внутреннего мира Видора. В нем есть доля эпоса (с великолепной сценой строительства канала, одной из самых прекрасных сцен, когда-либо снятых Видором) и доля утопии. Это добрая, аполитичная утопия, однако описана во всех подробностях. Добавим песни, молитвы, персонаж библейского звучания (каких любит Видор) и не забудем о блондинке-искусительнице Сэлли: она символизирует опасности города, грозящие райской жизни в деревне. Наконец, фильм демонстрирует ту смесь мощной подземной силы и текучего, спокойного повествования, которая характерна для Видора во все периоды его творчества.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в журнале «L'Avant – Scène», № 187 (1977).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Our Daily Bread
-
27 service
m1) служба; работаservice national — национальная служба, национальная повинность ( военная или альтернативная служба)règlements de service — служебный распорядокde service — дежурный; стоящий на постуêtre de service — быть дежурным, находиться при исполнении служебных обязанностейêtre en service commandé — быть в служебной командировке, быть при исполнении служебных обязанностейfaire son (temps de) service — отбывать воинскую повинность, нести военную службу, исполнять воинскую обязанностьprendre son service — начать работу2) служба; обслуживаниеservice(s) public(s) — 1) коммунальное обслуживание; коммунальные услуги; служба общественного назначения 2) органы государственного аппаратаservices médicaux — медицинский уходservice d'ambulance, service de santé — санитарная службаservice de traitement à domicile — врачебная помощь на домуservice des abonnés — доставка на дом подписных изданийservice de presse — бесплатная рассылка книг издательством (журналистам и др.)service d'un emprunt — выплата процентов держателям займаservices de transports — транспортная служба; транспортный отдел ( на предприятии)service voté — минимальные правительственные дотации государственным органам ( согласно принятым парламентским решениям)faire le service de... — рассылать (напр., журналы)assurer le service — ходить по маршруту ( о транспорте)3) управление; отдел; отделение; филиал; департамент; орган; pl органыservice d'objets perdus — камера хранения утерянных вещейchef de service — начальник службы, отделаservice de contentieux d'une entreprise — юридический отдел предприятияservice de renseignements, service secret — разведывательная служба, разведкаservice de liaison, service des signalisations et des communications — служба сигнализации и связиservice de ravitaillement et d'entretien — служба снабжения и ремонтаservice des eaux — сеть водоснабженияservice d'ordre — 1) наряд полиции 2) служба порядка; охрана6) услуга, помощь, содействие; pl услуги; работа ( на кого-либо)louage de services уст. — договор о найме, трудовое соглашениеoffrir ses services — предложить свои услугиse priver des services de qn — отказаться от чьих-либо услуг; уволить кого-либоrendre (un) service à qn — оказать услугу кому-либоj'ai un service à vous demander — у меня к вам просьбаje me mets à votre service, je suis (tout) à votre service — я (весь) к вашим услугам7) штат прислуги; собир. прислугаfaire le service — подавать на столpremier service — 1) первая очередь, смена (в столовой и т. п.) 2) уст. первое блюдо9) сервиз; столовый прибор10) столовое бельё11) церк. служба12) спорт подача (в теннисе, волейболе и т. п.)il a un bon service — у него хорошая подача, он хорошо подаёт13) pl вспомогательные помещения, службы14) использование; действиеde bon service — прочный (о ткани и т. п.)outil qui rend de grands services — весьма полезное орудиеça peut toujours rendre service разг. — это может пригодитьсяmettre en service — ввести в строй, в действие; пустить, сдать в эксплуатациюhors de service — вышедший из употребления, из строя, недействующийmettre hors de service — вывести из строя15) pl эк. сектор обслуживанияsociété de services — фирма по обслуживанию16) афр. место работы, учреждение, служба17) швейц. столовый прибор19) зарезервированные бесплатные места (в театре; для прессы и т. п.) -
28 froidement
adv1) холодноêtre vêtu froidement — быть легко одетым2) холодно, хладнокровно3) спокойно4) иск. безжизненно, скучно, невыразительно -
29 venu
1. adj ( fém - venue)1) удачный, удавшийсяla phrase la mieux venue — наиболее удачная, подходящая фраза2) развившийсяun enfant mal venu — слабый ребёнок3) явившийся2. m (f - venue)être le bien venu, la bien venue — быть желанным гостемsoyez le bien venu, la bien venue — добро пожаловатьnouveau venu — вновь прибывшийpremier venu — первый встречный -
30 bienvenir
непр. vi редкоse faire bienvenir de qn — быть хорошо принятым кем-либо -
31 fraîchement
-
32 avoir ses entrées
- Mais, ce soir, tu vas au Vaudeville? - Eh bien, n'ai-je pas mes entrées? (G. Sand, Pierre qui roule.) — - Ведь сегодня вечером ты идешь в Водевиль? - Ну так что же, билет-то у меня бесплатный.
2) быть вхожим, принятым, завсегдатаем- avoir ses entrées libres chez qnNulle condescendance dans le sentiment d'Arthur Capel à Gabrielle. Il se donnait tout entier à ce qu'il éprouvait, sortait avec elle et la présentait à ses amis en homme ayant ses entrées partout. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — В любви Артюра Капель к Габриэлле не было и тени высокомерия. Он отдавался всецело своему чувству, выводил ее в свет, знакомил со своими друзьями как человек, перед которым были открыты все двери.
-
33 avoir toujours son couvert chez qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir toujours son couvert chez qn
-
34 être bien venu
2) действовать удачно, прийтись кстатиCependant il le traitait avec plus d'égards depuis qu'il l'avait vu essayer le portrait d'Eugénie, et que l'esquisse était si bien venue, qu'Horace... ne pouvait s'empêcher de lui montrer une sorte de déférence. (G. Sand, Horace.) — Однако Орас стал относиться к нему более любезно с тех пор, как тот начал писать портрет Евгении, и эскиз получился настолько удачный, что Орас... невольно стал проявлять к нему некоторое уважение.
-
35 être dans le ton
1) соответствовать принятым нормам поведения в данном кругу; не выделяться2) разг. уст. быть правым -
36 être mal venu
Lucienne. - Ah! tu serais mal venu de marcher sur mes traces, parce que tu sais, avec moi, ça ne serait pas long. (G. Feydeau, Le Dindon.) — Люсьена. - Вот как! Не вздумай ходить за мной по пятам. Ты ведь знаешь, со мной разговор короткий.
2) действовать неудачно, прийтись некстатиCe fut un des amours mal venus, qui devait mal finir... (H. Murger, Le Dernier rendez-vous.) — Это был один из тех неудачных романов, который должен был плохо кончиться...
Brettelier. -... je vous trouve mal venu d'en rire. Je vous trouve particulièrement mal venu. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Бретолье. -... я нахожу, что вам не пристало смеяться над этим. Именно вам не пристало.
-
37 se faire bienvenir de
гл.редк. (qn) быть хорошо принятым (кем-л.)Французско-русский универсальный словарь > se faire bienvenir de
-
38 être bien venu
гл.общ. быть хорошо принятым, явиться кстати -
39 être mal venu
гл.общ. быть плохо принятым, явиться некстати -
40 être reçu fraîchement
гл.разг. быть холодно принятымФранцузско-русский универсальный словарь > être reçu fraîchement
См. также в других словарях:
быть принятым — вращаться, быть вхожим, бывать, имел доступ Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
быть вхожим — имел доступ, вращаться, бывать, быть принятым Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Великобритания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — Государственное устройство Правовая система Общая характеристика Гражданское и смежные с ним отрасли права Уголовное право Уголовный и гражданский процесс Право Шотландии Право Северной Ирландии Судебная система. Органы контроля Судебная система… … Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник
бывать — См. быть, посещать бывало, двум (двух) смертям (смертей) не бывать, одной не миновать, как не бывало, ничуть не бывало... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бывать выходить,… … Словарь синонимов
въмѣнитисѧ — ВЪМѢН|ИТИСѦ (75), ЮСѦ, ИТЬСѦ гл. 1. Быть посчитанным, признанным, принятым (за кого л., что л.); быть приравненным (к кому л., чему л.): [о слове] достоино же въмѣнис˫а вс˫акого. и толико слѹхъ наслажающѹс˫а. больми лѹче и чьстьнѣи. (λελόγισται)… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ФРАНЦИЯ — (Французская Республика) государство, расположенное в Западной Европе. Ф. унитарное государство. Страна разделена на 95 департаментов, департаменты на коммуны. В департаментах действуют органы самоуправления генеральные советы, избираемые… … Энциклопедия юриста
вращаться — См. вертеться … Словарь синонимов
39/Smooth — Студийный альбом Green Day Дата выпуска Апрель 1990 Записан С 29 декабря 1989 года, по 2 января 1990 года Жанр Поп панк, Панк рок Длительность 31:13 Лейбл … Википедия
ЛОЗУНГ — (нем. Losung, от losen распускать). У военных слово, которое объявляется по войскам для пропуска через цепь. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛОЗУНГ 1) в войсках в воен. время слово, меняемое… … Словарь иностранных слов русского языка
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
ДАМОН — И ФИНТИАС два знаменитых верных друга в Сиракузах. Их дружба до того поразила тирана Дионисия, что он пожелал быть принятым в их общество. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.… … Словарь иностранных слов русского языка