Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

большинство+людей

  • 121 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 122 body

    [ˈbɔdɪ]
    accountancy body орган бухгалтерского учета adjudicatory body судебный орган administrative body административный орган advisory body совещательный орган appropriate body надлежащий орган body корпорация; организация; the body politic государство; autonomous bodies органы самоуправления black body физ. абсолютно черное тело body ассоциация body воинская часть, body of cavalry кавалерийский отряд, body of troops войсковое соединение body главная, основная часть (чего-л); корпус, остов, кузов; фюзеляж (самолета); главный корабль (церкви); ствол (дерева); ствольная коробка (винтовки); стакан (снаряда); станина (станка); корсаж, лиф (тж. body of a dress) body главная часть (документа) body группа людей; body of electors избиратели body комплекс body консистенция, сравнительная плотность (жидкости); кроющая способность (краски) body корпорация; организация; the body politic государство; autonomous bodies органы самоуправления body крепость (вина) body лига body лицо body масса; большинство; a great body of facts масса фактов body общество body орган, организация, группа, коллегия body орган body основная часть body основное содержание body перегонный куб, реторта body предмет body редк. придавать форму; воплощать (обыкн. body forth) body совокупность, комплекс body совокупность body субъект права body тело; celestial (или heavenly) body небесное тело, небесное светило; to keep body and soul together поддерживать существование body труп body туловище body разг. человек; a poor body бедняк body юридическое лицо body attr.: body count подсчет убитых; to deal a body blow ошарашить body attr.: body count подсчет убитых; to deal a body blow ошарашить body of a book главная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.); body of the order текст приказа; the main body воен. главные силы (войск); ядро (отряда и т. п.) body воинская часть, body of cavalry кавалерийский отряд, body of troops войсковое соединение body of coding sheet вчт. поле программного бланка body of delegates делегаты body группа людей; body of electors избиратели body of electors избиратели body of laws сборник законов body of laws совокупность правовых норм body of representatives представители body of specification pat. главная часть описания изобретения body of a book главная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.); body of the order текст приказа; the main body воен. главные силы (войск); ядро (отряда и т. п.) body воинская часть, body of cavalry кавалерийский отряд, body of troops войсковое соединение body of undertakings комплекс предприятий body корпорация; организация; the body politic государство; autonomous bodies органы самоуправления politic: body body государственная корпорация body body муниципальная корпорация body body политическая корпорация body body политическое образование body тело; celestial (или heavenly) body небесное тело, небесное светило; to keep body and soul together поддерживать существование collegial body коллегиальный орган consultative body консультативный орган consultative body совещательный орган controlling body контрольный орган corporate body корпорация, юридическое лицо, правосубъектная организация corporate body корпорация corporate body правосубъектная организация corporate body юридическое лицо corporate: body корпоративный, общий; corporate body корпоративная организация; corporate responsibility ответственность каждого члена корпорации cycle body вчт. тело цикла body attr.: body count подсчет убитых; to deal a body blow ошарашить delegate body представительный орган dictionary body корпус словаря executive body исполнительный орган expert body группа специалистов expert body экспертный орган external audit body внешний контрольный орган governing body административный совет governing body правительственный орган governing body руководящий орган body масса; большинство; a great body of facts масса фактов implementing body орган, обеспечивающий исполнение in a body в полном составе industrial body промышленная организация initiating body организация-учредитель iteration body вчт. тело цикла joint body объединенный орган judicial body судебный орган body тело; celestial (или heavenly) body небесное тело, небесное светило; to keep body and soul together поддерживать существование legislative body законодательный орган; learned body ученое общество legislative body законодательный орган; learned body ученое общество legislative body законодательный орган loop body вчт. тело цикла macro body вчт. макротело body of a book главная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.); body of the order текст приказа; the main body воен. главные силы (войск); ядро (отряда и т. п.) management body орган управления official body официальный орган body разг. человек; a poor body бедняк procedure body вчт. тело процедуры professional body профессиональная организация program body вчт. тело программы public body государственный орган public body общественный орган public international body государственный международный орган regulatory body контрольный орган regulatory body распорядительный орган relevant joint body компетентный совместный орган representative body представительный орган statement body вчт. тело оператора steering body руководящий орган student body студенческий орган supervising body контрольный орган supervisory body контрольный орган supervisory body наблюдательный орган supervisory: supervisory наблюдательный, контролирующий; a supervisory body контрольный орган swap body обменный пункт task body вчт. тело задачи

    English-Russian short dictionary > body

  • 123 mass

    ̈ɪmæs I сущ. литургия, месса( у католиков), обедня( у православных) to celebrate, offer, say mass ≈ служить обедню to attend mass ≈ ходить к обедне high mass, solemn mass ≈ торжественная месса (месса с участием дьякона, сопровождаемая курением ладана и пением) low massмалая месса (без музыки, в противоп. торжественной) requiem massзаупокойная месса votive mass ≈ месса, исполненная по обету Syn: liturgy II
    1. сущ.
    1) масса а) густая смесь a mass of clay ≈ глиняная масса a mass of metal ≈ металлическая масса shapeless mass ≈ бесформенная масса sticky mass ≈ клейкая масса plastic massпластмасса б) нечто большое land massземля, континент, суша dense mass (of smoke) ≈ плотная завеса( дыма) A large gray, indistinct mass stretched all along from east to west. ≈ Большая серая смутная масса протянулась с востока на запад.
    2) масса, множество, большое количество There were masses of camellias and azaleas. ≈ Там было огромное количество камелий и азалий. There is a mass of letters on my table this morning. ≈ Сегодня на моем столе груда писем. a mass of information ≈ масса информации He is a mass of bruises. ≈ Он весь в синяках. in the mass ≈ в целом Syn: pile I
    1., bulk
    1., great amount
    3) большинство, большая часть( чего-л.) The great mass of the people had no part in the election of representatives. ≈ Большая часть населения не принимает участия в выборах представителей.
    4) (the masses) мн. народные массы
    5) воен. сосредоточение, скопление mass of manoeuvreманевренный кулак;
    ударная группа
    6) физ. масса atomic massатомная масса critical massкритическая масса
    2. прил.
    1) массовый, широкий, многочисленный mass demonstration ≈ многочисленная демонстрация mass educationвсеобщее образование mass production ≈ массовое, поточное, серийное производство mass mediaсредства массовой информации
    2) общий, рассматриваемый в целом the mass effect of a designобщий эффект проекта Syn: total
    2.
    3. гл.
    1) а) собирать в кучу б) собираться в кучу, скапливаться The great bands of caribou massed up on the edge of the woods. ≈ Большие стада карибу собрались на опушке леса. The weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadron. (Stevenson) ≈ Погода несколько прояснилась, и облака сбились в эскадрон.
    2) воен. массировать, сосредоточивать troops massed on the borderвойска, сосредоточенные на границе месса, литургия (у католиков) ;
    обедня - high * торжественная месса, обедня с пением - low * обедня без пения - pastoral * рождественская месса - M. for the Dead реквием, заупокойная месса - to say * (for smb.'s soul) служить обедню (за упокой чьей-л. души) - to go to * идти к обедне (редкое) служить обедню (редкое) присутствовать на обедне масса - a * of clay глиняная масса - a solid * of earth сплошная /плотная/ масса земли - to mix flour and water until you get a uniform * смешивать муку и воду до получения однородной массы - the ship cut its way slowly through a * /*es/ of ice корабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда куча, груда;
    глыба - a * of rock каменная глыба;
    груда /куча/ камня - a * of snow сугроб тж. pl масса, множество, большое количество;
    куча - a * of flowers масса /множество, изобилие/ цветов - a * of things масса /множество/ вещей - *es of people (разговорное) масса народу - a * of evidence множество /большое количество/ свидетельских показаний - he gave me a * of useless information он сообщил мне массу /кучу/ бесполезных сведений - there's *es of food (разговорное) полно еды скопление - a * of traffic скопление машин;
    сплошной поток автомобилей - to gather in *es скапливаться большинство, большая часть - the (great) * of the people (огромное) большинство народа /людей/ - the * of the division( военное) главные силы дивизии (the *es) pl народные массы - to improve the living conditions of the *es улучшить условия жизни /поднять жизненный уровень/ простого народа - Shakespeare for the *es Шекспир, изданный в серии народной библиотеки;
    дешевое издание Шекспира (доступное всем) (военное) массирование;
    сосредоточение - a * of fire сосредочение огня линия колонн на сомкнутых интервалах (физическое) масса - * at rest масса покоя - * on the chemical scale масса по химической шкале - the * of a particle масса частицы - * analysis анализ по массе - * number массовое число - * scale шкала масс - * unit единица массы - electrical charge per * unit удельный (электрический) заряд > in the * в массе, в целом > the nation in the * весь народ > to be a /one/ * of mistakes быть полным ошибок > he is a /one/ * of bruises он весь в синяках > his story is a * of lies его рассказ - сплошная ложь массовый, широкий - * execution массовая казнь - * grave братская могила - * hysteria повальная истерия - * suggestion массовое внушение;
    массовый гипноз - there was a * drive against narcotics развернулось широкое движение против наркомании собирать в кучу;
    скапливать (тж. * up) - the flowers were *ed for effect для создания эффекта цветы собрали в большой букет собраться в кучу;
    скапливать (тж. * up) - crowds *ed along the road вдоль дороги скапливался народ - dark clouds *ed and we expected rain собирались темные тучи, предвещавшие дождь /следовало ждать дождя/ (военное) сосредоточивать, массировать - to * troops сосредоточивать войска ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках mass большая часть (чего-л.) ~ большинство ~ большое количество ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках ~ физ. масса ~ масса ~ воен. массирование;
    сосредоточение;
    mass of manoeuvre маневренный кулак;
    ударная группа ~ воен. массировать, сосредоточивать ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство ~ месса, обедня ~ множество ~ скопление ~ собирать(ся) в кучу ~ (the masses) народные массы ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство meeting: mass ~ массовое собрание ~ воен. массирование;
    сосредоточение;
    mass of manoeuvre маневренный кулак;
    ударная группа ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство production: mass ~ массовое производство mass ~ поточно-массовое производство mass ~ серийное производство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mass

  • 124 official majority

    1) Юридический термин: должностное большинство (большинство, составленное из лиц, являющихся членами законодательного органа в силу занимаемого ими должностного положения)
    2) Дипломатический термин: должностное большинство (большинство, составленное из людей, являющихся членами законодательного органа в силу занимаемого ими должностного положения)

    Универсальный англо-русский словарь > official majority

  • 125 Exodus

       1960 - США (212 мин)
         Произв. UA, Carlyle Alpina Prod. (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Далтон Трамбо по одноименному роману Леона Юриса
         Опер. Сэм Ливитт (Superpanavision 70, Technicolor)
         Муз. Эрнест Голд
         В ролях Пол Ньюмен (Ари Бен Канаан), Ив Мэри Сэйнт (Китти Фремонт), Ралф Ричардсон (генерал Сазерленд), Питер Лофорд (майор Колдуэлл), Ли Дж. Кобб (Барак Бен Канаан), Сэл Минио (Дов Ландау), Джон Дерек (Таха), Хью Гриффит (Мандрия), Грегори Ратофф (Лакавич), Феликс Эйлмер (доктор Либерманн), Дейвид Опатошу (Акива), Джилл Хейуорт (Кэрен), Мариус Горинг (фон Шторх), Александра Стюарт (Джордана), Майкл Уэйджер (Давид), Мартин Бенсон (Мордехай), Мартин Миллер (доктор Оденхайм).
       Апрель 1947 г. Китти Фремонт, молодая американская медсестра, недавно потерявшая мужа, военного корреспондента в Палестине, приезжает туристкой на Кипр, Она приходит к старому другу мужа генералу Сазерленду, командующему британскими войсками на острове. Видя, как она страдает без дела, генерал предлагает ей устроиться на работу в лагерь беженцев-евреев в Караолосе. Большинство этих людей сошли с кораблей, направлявшихся в Палестину и задержанных после досмотра англичанами, которые хотят отправить всех пассажиров обратно в Германию. В лагере Китти знакомится с 14-летней Кэрен, приемной дочерью датской супружеской пары; Китти хочет забрать ее с собой в Америку. В это время Ари Бен Канаан, активист организации «Хаганна», ведущей мирную борьбу за образование государства Израиль, тайно высаживается на острове и готовит отправку из лагеря в Палестину 600 евреев, недавно приплывших на борту корабля «Звезда Давида». Он покупает старое грузовое судно под названием «Олимпия» у доктора Мандрии, киприота, симпатизирующего евреям, и, назвавшись английским сержантом, приказывает погрузить людей на «Олимпию». Главная цель операции - взбудоражить общественное мнение накануне голосования в ООН по поводу раздела Палестины и создания израильского государства.
       Генерал Сазерленд сообщает людям на корабле, что он перекрыл все выходы из порта. Он отправляет Китти эмиссаром на борт «Олимпии», переименованной в «Исход». Эмигранты приняли решение объявить голодовку. Китти вступается за них перед генералом, который всегда благосклонно относился к евреям. Он отправляется в Лондон, чтобы изложить суть проблемы начальству, и подает в отставку. «Исход» получает добро на снятие с якоря. Кэрен не принимает предложение Китти отправиться с ней в Америку (наоборот, она хочет найти в Палестине своего родного отца); вместо этого Китти, ранее непросто относившаяся к евреям, теперь путешествует с ними. Едва прибыв в Хайфу, Дов Ландау, один из молодых эмигрантов, связывается с террористической организацией «Иргун», ведущей борьбу за изгнание англичан из Палестины. Он хочет поступить в организацию, но его арестовывают.
       Часть эмигрантов, прибывших на «Исходе» в Галилею, препровождается в небольшую деревню Ган-Дафна, где родился Ари. Его отец Барак Бен Канаан встречает новых поселенцев речью, в которой благодарит друга детства Ари, отца юного араба Тахи, за то, что он уступил эту территорию евреям. В Хайфе отпускают на свободу Дова Ландау. Он снова связывается с «Иргун» и беседует с руководителем организации Акивой Бен Канааном, родным братом Барака и дядей Арии (Барак, впрочем, целиком и полностью осуждает его действия; Акива давно уже умер в его глазах). Дов вынужден признаться, что в Освенциме сотрудничал с фашистами, чтобы выжить; после этого он принимает клятву верности организации. Ари просит встречи с дядей. «Хаганна» поручила ему наладить контакт с «Иргун» при условии, что последняя откажется от терактов, которые могут повредить защите еврейских интересов в ООН. Акива не готов отказаться от бомбовых атак, и встреча заканчивается ничем.
       В Ган-Дафне Ари, влюбленный в Китти, знакомит ее со своей семьей. Ари и Китти приводят Кэрен к ее отцу, нашедшемуся в Иерусалиме. Старик так тяжело пережил депортацию, что молчит и не общается с внешним миром. Как только Кэрен уходит от отца, неподалеку, в отеле «Царь Давид», раздается взрыв; этот теракт, унесший множество жизней, вызывает у девушки нервный срыв. Бомбу заложил Дов. Он возвращается в штаб организации и принимает поздравления от Акивы. Но английские солдаты выследили его и врываются в здание. Акива арестован. Дову удается бежать. Акива и его соратники приговорены к смерти и заключены в тюрьму Акры, где Акиву навещает брат. Братья видятся впервые за 10 лет, и чувства мешают им говорить. Ари готовит нападение на тюрьму. Он обращается к «Иргун» с просьбой, чтобы Дов добровольно сдался властям и выполнил часть плана в стенах тюрьмы. Операция проходит успешно. Все пленники освобождены. Ари и Акива уезжают на машине, но по дороге натыкаются на заграждение, установленное англичанами. Ари тяжело ранен, Акива - смертельно. Ари делают операцию и прячут его в родной деревне Тахи неподалеку от Ган-Дафны. Единственный врач Ган-Дафны арестован англичанами, поэтому Китти спасает Ари, сделав ему укол прямо в сердце.
       29 ноября 1947 г. ООН голосует за раздел Палестины на еврейское и арабское государства. Это огромная победа для евреев, но в то же время - начало кровопролитных конфликтов с арабами. Бывший фашистский офицер предоставляет 80 своих людей старейшине родной деревни Тахи, чтобы расправиться с окрестными евреями. Таха предупреждает об этом Ари, и тот ночью эвакуирует детей. Дов передает в деревню приказ: сражаться до последней капли крови. Он признается Кэрен, с которой познакомился на борту «Нехода», что хочет на ней жениться. В арабской деревне Ари обнаруживает повешенного Таху. Дружба с евреями довела его до позорной смерти. Дов находит тело Кэрен, убитой ночью арабами. Молодых людей хоронят рядом. В этот день обе нации объединены болью; возможно, когда-нибудь их объединит мир. Ари, Дов и остальные отправляются на бой.
        Исход представляет собой крайне редкий пример фильма, правдиво, реалистично и объективно описывающего масштабное событие современной истории, восстанавливая его во всей многогранности. Чтобы добиться такого результата, необходимы по крайней мере 3 козыря: безупречная драматургия, способная уместить в несколько часов экранного действия невероятно сложное переплетение обстоятельств, сюжетных линий, конфликтов; набор выразительных и не похожих друг на друга персонажей, достаточно хорошо прописанных для того, чтобы заинтересовать зрителя даже в отрыве от исторического контекста; наконец, операторская работа, на каждом этапе достаточно живо воссоздающая в настоящем времени текстуру драмы, которая, хоть и является частью недавней истории, рискует застыть в серой безликой документалистской гамме или же, напротив, в отвратительных и фальшивых пасторальных тонах. Будучи превосходным драматургом, Преминджер при помощи Далтона Трамбо сумел добиться ясной и простой гармонии в составных частях этой запутанной ситуации, изложение которой ни на секунду не теряет прямолинейной направленности. Ни один аспект этой ситуации - исторический, героический и даже рекламный (поскольку одиссея «Исхода» была направлена главным образом на то, чтобы привлечь внимание мировой общественности к судьбе евреев, жаждущих обустроиться в Палестине) - не затерялся. Драматургию фильма можно упрекнуть лишь в том, что из повествования выпало собственно плавание и сопровождавшие его драматические события и слишком много внимания уделяется подготовке и реализации штурма тюрьмы в Акре: этот по-балетному выверенный эпизод, по замыслу автора, должен подчеркивать неизбежность насилия во всякой революции или в процессе рождения всякого нового государства. (Следует также отметить, что этот эпизод - 1-й, где победа достигается совместными усилиями 2 противоборствующих организаций, борющихся за создание Израиля, - предвосхищает финальную победу и, в этом смысле, имеет ключевое значение.)
       Будучи превосходным романистом, Преминджер также сумел вдохнуть жизнь в целый ряд живых, человечных, разнообразных и убедительных персонажей, отражающих разные точки зрения на общую драму: в фильме действуют 2 английских офицера (генерал-гуманист и марионеточный антисемит), выражающие противоположные взгляды Британии на евреев; расколотая изнутри еврейская семья (борец за свободу Израиля и 2 враждующих брата); сторонние наблюдатели (медсестра-американка, которая становится участницей драмы после того, как долго наблюдала за ней издали); юный араб, павший жертвой своих либеральных взглядов; 2 молодых еврея, глубоко погруженных в трагедию своего народа: террорист Дов Ландау и девушка-подросток Кэрен (ее играет Джилл Хейуорт, которую Преминджер, как и Джин Сибёрг для Святой Иоанны, Saint Joan, выбрал из множества претенденток). Возможно, именно в портретах этих героев, наиболее отдаленных от режиссера по возрасту и жизненному опыту, Преминджер больше всего раскрывает свои таланты романиста и способность понять и сделать понятными для других все категории людей. Но бывает и так, что таланты романиста и драматурга объединяются: например, когда в одной сцене (допрос Сэла Минио Дейвидом Опатошу) надо сконденсировать весь ужас концлагерей, вновь возникающий в памяти человека, сумевшего в них уцелеть.
       Исход был снят на местах событий, в безумном и в то же время спокойном темпе (14 недель съемок после полугода интенсивной подготовки), и стал самым энергичным и самым безмятежным фильмом в режиссерской карьере Преминджера. В 6-й раз применяя свой любимый широкоэкранный формат (на этот раз «Panavision 70»), которым режиссер одинаково хорошо пользуется в интимных и масштабных сценах, он шаг за шагом с каким-то мирным восторгом достигает целей, поставленных им перед собой во 2-й части своего творческого пути (получив полную свободу и независимость от всякого давления извне). Вот основные: поиски и прославление светлых чувств; уважение к противоположным мнениям; культ достоверности и объективности; и, наконец, доверие к человеку, приобретенное в зрелом возрасте. Таким образом, сюжет об одиссее «Исхода» и зарождении Израиля подходил ему идеально; он предусматривал в повествовании разумную долю оптимизма и позволял показать превращение трагедии в эпос, мучений и раздробленности - в единение нации. Исход - по-настоящему авторский фильм, хотя ничуть не стремится казаться таковым; он ясно отражает многие грани характера Преминджера: либерала по призванию и воспитанию, безразличного к религии, иронически относящегося даже к самым серьезным темам, чуткого, но презирающего сентиментальность, застенчиво скрывающего свою щедрость.
       N.В. Идея «Исхода» принадлежит Дори Шери, высокопоставленному чину студии «MGM»; именно он вдохновил на труд Леона Юриса и заказал ему работу над книгой, которая обязана была стать бестселлером. Затем «MGM» сочла слишком рискованной затею с экранизацией (угроза бойкота, и пр.). При посредничестве своего брата Инго, литературного агента, Преминджер выкупил права на книгу. Сначала он попросил самого Юриса написать сценарий, но позднее, недовольный его работой (особенно диалогами), обратился к Далтону Трамбо, клиенту своего брата. Благодаря Преминджеру, впервые сценарист из «черного списка» Маккарти смог вновь появиться в титрах под своим настоящим именем.
       Два более ранних фильма, оба - 1949 г., затрагивали события в Палестине: итальянский Крик земли, Il grido della terra Дулио Колетти - сентиментальная и достаточно тусклая картина; и Меч в пустыне, Sword in the Desert, США, Джорджа Шермена - великолепный боевик, в котором Дэйна Эндрюз играет капитана корабля, за деньги перевозящего нелегальных еврейских эмигрантов и постепенно втягивающегося в их борьбу.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Tom Ryan, Оttо Preminger Films - Exodus, Random House, New York, 1960 - рекламное издание, предназначенное для журналистов. Willi Frischauer, Behind the Scenes of Otto Preminger, Michael Joseph, London, 1973, главы 18 и 19. Jacques Lourcelles, Preminger, Seghers, 1965, гл. 5. См. также «Presence du cinema», № 11 (1962): статьи Марка Бернара и Жана Вагнера (Pendant le tournage d'Exodus). Длинное выступление Преминджера на американском телеканале перепечатано в книге Джералда Прэтли «Кинематограф Отто Преминджера» (Gerald Pratley, The Cinema of Otto Preminger, London, Zwemnier, 1971).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Exodus

  • 126 recruit

    rɪˈkru:t
    1. сущ.
    1) кто-л., недавно или только что причисленный к некоему определенному кругу аналогичных особей а) воен. новобранец, призывник;
    ист. рекрут air force recruit army recruit fresh recruit green recruit marine recruit navy recruit raw recruit Syn: conscript
    1., inductee б) новичок;
    новый участник, член (общества, какого-л. социального института и т. п.) to make recruits( for) ≈ набирать новых людей( куда-л.) ∙ Syn: newcomer в) зоол. только что созревшая, сформировавшаяся особь (та, которая может считаться рядовым представителем своего вида)
    2) воен. а) редк. набор, призыв( людей в армию) б) приток свежих сил, пополнение свежими силами Syn: supply I
    1.
    3) а) починка, ремонт, восстановление( чего-л. сломанного, испорченного и т. п.) Syn: renewal, repair б) выздоровление, восстановление ( сил, здоровья, способности делать что-л.) Syn: recovery, recreation, restoration
    2. гл.
    1) восстанавливать или пополнять ряды какой-л. организации, класса объектов а) воен. укомлектовывать (отряды, войска и т. д.) б) воен., мор. призывать( новобранцев и т. п.) ;
    набирать, вербовать( новых членов, добровольцев и т. п.) to recruit mercenaries to serve in the army ≈ набирать наемников для службы в армии to recruit volunteers for charitable work ≈ набирать добровольцев для благотворительных работ to recruit volunteers from friendly countries ≈ набирать добровольцев из дружественных стран Most private soldiers are recruited from the working classes. ≈ Большинство рядовых - из рабочего класса. Syn: reinforce, conscript
    3., enlist, hire
    2. в) амер. нанимать( людей на работу) ;
    набирать (студентов, учащихся, особ. убеждать физически развитых молодых людей поступить в определенный колледж) Syn: enroll, conscript
    3., employ
    2., enlist, hire
    2. г) зоол. вырасти, созреть;
    стать типичным представителем вида
    2) усиливать, наращивать;
    удерживать на высоком уровне (силу, мощь и т. д.) the temperature of the water can be naturally recruited ≈ температура воды может поддерживаться естественным способом America recruited her population from Europeнаселение Америки пополнилось за счет Европы Syn: increase
    2.
    3) поправляться, укреплять (здоровье, силы) ;
    приободряться, чувствовать себя лучше (тж. с up) after recruiting the troops went further ≈ подкрепив свои силы, войска двинулись дальше I have recruited a little since I came here ≈ я подправил свое здоровье с тех пор, как я здесь Syn: refresh новобранец;
    призывник - * depot (американизм) (военное) распределительный пункт призывников (историческое) рекрут новый член или участник (организации, общества) - to make many *s for a party привлечь много новых членов в партию новичок (тж. raw *) вербовать, набирать (новобранцев, членов организации и т. п.) - to * smb. from (among) smb. набирать из числа кого-л. - to * an organization from the people создать организацию из представителей народа - during the war, a number of young men were *ed into the mining industry во время войны часть молодежи была мобилизована на работу в шахты пополнять (ряды, запасы) - to * one's numbers пополнить свой состав, вырасти количественно ( военное) комплектовать личным составом укрепить( здоровье, силы) - to * oneself with a glass of milk (устаревшее) подкрепиться стаканом молока поправиться, окрепнуть - to go to the country to * отправиться на поправку в деревню recruit вербовать (новобранцев, новых членов и т. п.) ~ вербовать ~ комплектовать (часть) ;
    пополнять (ряды, запасы) ~ набирать ~ новичок (часто raw recruit) ~ новичок ~ новобранец ~ новый участник ~ новый член (партии, общества и т. п.), новый участник ~ новый член ~ пополнять ряды ~ призывник, новобранец ~ призывник ~ укреплять( здоровье) ;
    take a holiday and try to recruit возьмите отпуск и постарайтесь поправиться ~ укреплять (здоровье) ;
    take a holiday and try to recruit возьмите отпуск и постарайтесь поправиться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > recruit

  • 127 çoxluq

    сущ.
    1. множество:
    1) очень большое количество, число кого-л., чего-л. Adamların çoxluğu множество людей, işin çoxluğu множество дел
    2) мат. совокупность элементов, объединённых по какому-л. признаку. Çoxluq ölçüsü мера множества, qeyrisəlis çoxluqlar nəzəriyyəsi теория нечётких множеств, açıq çoxluq открытое множество, qapalı çoxluq замкнутое множество, mücərrəd çoxluq абстрактное множество, sonsuz çoxluqlar бесконечные множества, törəmə çoxluqlar производные множества
    2. большинство (большая часть, большее число кого-л., чего-л.). Səs çoxluğu ilə seçilmək быть избранным большинством голосов, əksər çoxluq (böyük əksəriyyət) подавляющее большинство, çoxluq təşkil etmək harada, nədə составлять большинство где, в чём
    3. разг. обилие (очень большое количество кого-л. чего-л.). Məhsul çoxluğu (bolluğu) обилие урожая
    4. многочисленность; множественность. Səbəblərin çoxluğu множественность причин, formaların çoxluğu множественность форм, faktların çoxluğu многочисленность фактов

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çoxluq

  • 128 stampede

    [stæm'piːd] 1. сущ.
    1)
    а) паническое бегство напуганных животных; панический страх, овладевающий стадом, табуном
    б) панической бегство ( людей); стихийный массовый исход
    2) массовое движение ( людей); напор, натиск, наплыв

    Falling interest rates has led to a stampede to buy property. — Понижение ссудных ставок привело к тому, что множество людей ринулось покупать собственность.

    Two shoppers were injured in the stampede as shop doors opened on the first day of the sale. — Два покупателя пострадали в результате давки, возникшей после открытия магазина в первый день распродаж.

    Syn:
    rush II 1.
    3) амер.; полит. жарг. стихийный массовый переход на сторону кандидата, имеющего высокий рейтинг
    4) амер.; канад. ежегодный праздник с состязаниями ковбоев, выставкой сельскохозяйственных продуктов и танцами
    2. гл.
    1)
    а) обращать в паническое бегство, кидаться врассыпную
    б) вызывать панику, обращать в бегство
    в) броситься бежать, поддаваясь стадному чувству

    Miners are prone to stampede to any district which has the appearance of greater richness than the one wherein they are at work. — Горняки готовы броситься в любой район, который покажется им богаче, чем тот, где они работают.

    2)
    а) амер.; полит. жарг. перетянуть на свою сторону большинство голосов
    б) вынуждать (кого-л.) принять поспешное решение (уговорами, угрозами)

    Many people were stampeded into selling gold when the price began to fall. — В период падения цен некоторые люди были вынуждены продавать золото.

    Don't get stampeded into any rash decisions. — Не поддавайся на давление и не принимай поспешных решений.

    Англо-русский современный словарь > stampede

См. также в других словарях:

  • большинство — БОЛЬШИНСТВО, а, cр, кого, чего. Большое количество людей, животных; Ант.: меньшинство. Большинство детей посещают детские сады …   Толковый словарь русских существительных

  • Жизнь после людей — Life After People Жанр …   Википедия

  • Самовозгорание людей — Самовозгорание человека (Spontaneous human combustion, SHC) редкий феномен, часто описываемый как паранормальное явление, в результате которого человек может воспламениться без видимого внешнего источника огня. Содержание 1 История 1.1 Средние… …   Википедия

  • Жизнь после людей (фильм) — Жизнь после людей Life After People Жанр документальный фильм постапокалиптика Режиссёр Дэвид де Врис В главных ролях …   Википедия

  • Гибель людей на пожарах в медучреждениях в мире в 2010-2015 годах — 2015 24 декабря в больнице в городе Джизан на юго западе Саудовской Аравии возник пожар. Погибли 25 человек, получили ранения 107. Большинство погибших скончались от удушья угарным газом. Несколько медсестер разбились, прыгнув с четвертого этажа …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Всероссийский съезд русских людей — Черносотенцы Организации Русское собрание Союз Русского народа Союз Михаила Архангела Всероссийский Дубровинский Союз Русского народа Русская монархическая партия Союз русских людей Священная дружина Всероссийский съезд русских людей Ц …   Википедия

  • Агрессивно-послушное большинство — устойчивое жаргонное словосочетание, одно из идеологических клише, иронично используемое в отношении группы лиц, всегда готовых активно поддержать точку зрения начальства или проголосовать за любое его предложение, при этом ведущих себя… …   Википедия

  • Развитие социального поведения людей (development of human social behavior) — Соц. поведение занимает в жизни людей наиважнейшее место, и потому его развитие требует внимания. Соц. поведение включает не только взаимодействие чел. с др. людьми, но и с миром вещей, к рые приобрели свое смысловое значение и статус благодаря… …   Психологическая энциклопедия

  • Массовая гибель людей в ночных клубах — Многие трагические события в ночных клубах имеют схожие черты. В большинстве случаев они связаны с неосторожным обращением с огнём и несоблюдением правил пожарной безопасности и усугубляются нетрезвым состоянием посетителей, паникой и давкой, что …   Википедия

  • Случаи гибели людей в давке на массовых мероприятиях (2000‑2010) — Это далеко не единственный случай гибели людей в давке на массовых мероприятиях за последние 10 лет. 2010 год 23 октября в кенийской столице Найроби в результате давки на стадионе Nyayo погибли семь человек. По данным агентства Ассошиэйтед Пресс …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Дознание через окольных людей в уголовном процессе — сохранилось как специальный способ удостоверения в качествах и поведении обвиняемого. Оно имеет весьма ограниченное значение и является экстраординарным доказательством, к которому в новом, реформированном порядке уголовного судопроизводства… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»