-
1 бядуля
бядуля м.бедняк, злосчастный -
2 кудзеліцца
кудзеліцца (кудзеліць) незак., разм.Становиться подобным на кудель.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > кудзеліцца
-
3 кудзеліць
кудзеліцца (кудзеліць) незак., разм.Становиться подобным на кудель.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > кудзеліць
-
4 дзядзінец
дзядзінец, -нца м.Огороженный двор вокруг какого-либо строения.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзядзінец
-
5 шабасаваць
шабасаваць незак., разм.Праздновать шабаш.У суботу Меер шабасуе, і Міхалка без яго, як без рукі. Бядуля.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шабасаваць
-
6 трунак
трунак, -нку м. абл.Алкогольный напиток.І калі ўдаецца яму (ксяндзу Пацяйкоўскаму) які-небудзь надзвычай трапны сказ, зварот, ён паўтарае яго ўголас, і тады адступае ад манаскага статута і выпівае шкалік французскага трунка. Колас. Вось прыносяць пачастункі - рознай ежы, розных трункаў. Бядуля. Сказана, каб не толькі самому гэтага трунку і ў зуб не браць, але яшчэ партыйнаму чалавеку высвятляць патрэбна такіх элементаў, што гоняць. Калюга.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > трунак
-
7 сцізорык
сцізорык, -а м.Складной карманный ножик.Потым выразаў я «Шамшавілі» на кійку сваім вострым сцізорыкам. Бядуля. Быў грэнадзёр таксама ўмелец хвацкі, сцізорыкам мог лялькі майстраваць. Зарыцкі. Калі б за мяшком ляжала баба, то, правёўшы маленькім сцізорыкам, непрыкметна на шве, можна было б цягаць па сухарыку, пакуль даехалася б, але ж за мяшком хроп здаравенны, малады мужчына... Лобан.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > сцізорык
-
8 зняпраўдзіць
зняпраўдзіць зак.Опровергнуть правдивость каких-либо утверждений, домыслов и под.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зняпраўдзіць
-
9 заможнік
заможнік, -а м., разм.Зажиточный, состоятельный человек.Цяпер у нас ёсць свой сад, свой гарод, а Дзіда-дзед наш не быў заможнікам. Бядуля. Былі і такія заможнікі, у якіх адно лічылася зямлі больш, як у іншых; але як зямля тая жаўцела жоўценькім пясочкам, то заможнікі такія праўдзіва нагадвалі голых каралёў. Мележ. Калі ж уставаў заможнік, які цягнуўся калісь за Кандыбам, Анэля верыла і яму. Чарнышэвіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > заможнік
-
10 абапал
абапал,1. прыназ. По обеим сторонам чего-либо.Там буйна буяюць кусты зеляніны абапал заглухлай старой азярыны. Колас. Абапал дарогі было жыта ў копах і на карэнні, што не паспелі яшчэ зжаць. Гарэцкі. Абапал машыны беглі вузлаватыя дубы, шызыя танклявыя грабы, густыя спляценні арэшніку. Мележ.2. прысл. С обеих сторон, по обе стороны чего-либо.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > абапал
-
11 рудаўка
рудаўка, -і ж. разм.Болотная вода рыжего цвета.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > рудаўка
-
12 фатэль
фатэль, -я м.Мягкое кресло.З абурэннем дзед гаварыў, як увосень 1917 года руйнавалі панскі маёнтак, як вакольныя сяляне разбівалі шыбы ў вокнах, хто нагамі бразгаў па фартэп'яна, хто абрываў плюш з пакояў Кацярыны II... хто аблупліваў скуру фатэляў, і як падпальвалі будынкі на дварэ. Бядуля. Рыгор сеў на падстаўленым таўстухаю паношаным, калісьці раскошным фатэлі... Гартны.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > фатэль
-
13 штукавацца
штукавацца незак., разм.Выделывать, демонстрировать разные забавные выходки, фокусы, приёмы.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > штукавацца
-
14 шнур
шнур, -а м.Узкая полоска земли.Цэлымі днямі гаворыць і гаворыць - і толькі аб Такароўшчыне: аб тым, як жыў раней у сваёй хаце, як яго бацька гаспадарку там ладзіў, якія ў яго былі шнуры, якая жывёліна, які сад і г.д. Бядуля. А ўсё ж нават птушкам без болю не кінуць чубатых пасёлкаў, шнуроў, азяродаў, лясоў маёй роднай краіны. Танк. Шнур быў, праўду кажучы, ані большы, ані выгаднейшы, ані зямліца на ім не лепшая, - можа нават горшая, бо пры канцы шнура была страшэнная гара, дзе апроч грэчкі ды ярыцы нічога не радзіла... Ядвігін Ш. -
15 вырай
вырай, -раю м.1. Тёплые страны, куда летят зимовать перелётные птицы.Сёння зноў, як з выраю птах немалады, на спатканне шчырае прыляцеў сюды я - з былымі справамі... Куляшоў. Па светлыя прысмеркі, ціхія золкі паспяшалася ў вырай ластаўка. Барадулін. Калі з выраю птушка вяртаецца ў свой небасхіл - у яе ўжо не два, а мільёны крыл. Сіпакоў.2. Стая перелётных птиц.Высокі вырай - на познюю восень, - кажуць людзі і доўгімі позіркамі праводзяць сваіх «журкаў» у дарогу. Пальчэўскі. Над намі - жураўліны вырай. Танк. Другія (хмары) напаміналі стада аграмадных белых сланоў з адрэзанымі хобатамі, іншыя выглядалі вялізным выраем нязнаных велічэзных птахаў. Бядуля. -
16 глыбець
глыбець незак.Становиться более глубоким.Ямачкі на шчочках глыбеюць: ружовыя ямачкі, у якіх не раз тапіўся пан Вашамірскі. Бядуля. Паходня быў у чорным пінжаку, высокі каўнер шэрага шарсцянога світара шчыльна аблягаў шыю; пры гаворцы, калі ён ссоўваў густыя бровы, глыбела складка на лбе, яна ніяк не пасавала да маладога, чыстага твару. Хадкевіч. Глыбелі раны спаленай зямлі. Прыходзька.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > глыбець
-
17 акраса
акраса, -ы ж.Заправка для кулинарных блюд из нутряного свиного жира со специями.Тут табе і сыр, і масла, і смятана, і тварог, і кіслае малако, і маслянка, і сырое малако і паранае. Тут табе і да рознай стравы акраса. Бядуля....Бацька з Васілём, пад'ехаўшы да хаты на чорным коніку, злезлі з воза, знялі плуг і сталі вымаць нейкія клумкі (гэта былі крупы, мука, акраса і інш., якія купіў Васіль як харч, на сваю долю). Ядвігін Ш.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > акраса
-
18 выкрасіць
выкрасіць зак.Выбить, высечь кресалом искру, огонь.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > выкрасіць
-
19 шалі
шалі, -яў, адз. няма. Чашечные весы.Жыццё Аўгіні было роўнымі шалямі, якія заўсёды стаялі на адным месцы і не зыбаліся ў бакі. Бядуля. Прыпяцкія берагі на шалі пясочныя паклалі хвалі апошняе веры. Барадулін. Ужо зусім на сконе быў жнівень, бо тыя колькі дзён, якія заставаліся ў ягоным календары, ці маглі дадаць яшчэ што важкае на нябачныя шалі... Чыгрынаў.
См. также в других словарях:
Бядуля — Змитрок (псевдоним; настоящее имя и фамилия Самуил Ефимович Плавник) (23.4.1886, местечко Посадец Виленской губернии, 3.11.1941, похоронен в Уральске), белорусский советский писатель. Родился в бедной еврейской семье. Печататься начал в… … Большая советская энциклопедия
Бядуля З., Ясакар — (1886 ) псевдонимы (первый в художественной прозе, второй в стихах) известного современного белорусского писателя Самуила Плавника. Р. в селении Посадец, б. Виленской губ., в бедной еврейской семье (дед его ремесленник котельщик, отец мелкий… … Литературная энциклопедия
БЯДУЛЯ Змитрок — (наст. имя и фам. Самуил Ефимович Плавник) (1886 1941) белорусский писатель. Рассказы, историческая повесть Соловей (1927) о борьбе крестьян с помещиками; роман Язэп Крушинский (кн. 1 2, 1929 32) о современных социальных и общественно… … Большой Энциклопедический словарь
Бядуля Змитрок — (псевдоним; настоящее имя и фамилия Самуил Ефимович Плавник) (23.4.1886, местечко Посадец Виленской губернии, ≈ 3.11.1941, похоронен в Уральске), белорусский советский писатель. Родился в бедной еврейской семье. Печататься начал в 1910 на… … Большая советская энциклопедия
Бядуля Змитрок — (настоящие имя и фамилия Самуил Ефимович Плавник) (1886 1941), белорусский писатель. Импрессионистические рассказы (сборник «Образки», 1913); на фольклорной основе написал «Полесские басни» и поэму «Ярико» (обе 1922). Историческая повесть… … Энциклопедический словарь
Бядуля З. — БЯ́ДУЛЯ Змитрок (наст. имя и фам. Самуил Ефимович Плавник) (18861941), белорус. писатель. Импрессионистич. рассказы (сб. Образки , 1913); на фольклорной основе написал Полесские басни и поэму Ярило (обе 1922). Ист. пов. Соловей (1927) о… … Биографический словарь
Бядуля З. и Ясакар — [1886 ] псевдонимы (первый в художественной прозе, второй в стихах) известного современного белорусского писателя Самуила Плавника. Род. в селении Посадец бывшей Виленской губ., в бедной еврейской семье (дед его ремесленник котельщик, отец мелкий … Большая биографическая энциклопедия
Бядуля Змитрок — (наст. имя и фам. Самуил Ефимович Плавник; 1886–1941) – белорус. писатель. Род. в бедной евр. семье. Печатался с 1910. Писал стихи, рассказы. Автор ист. пов. «Соловей» (1927), ром. «Язэп Крушинский» (кн. 1–2, 1929 32), автобиографич. пов. «В… … Энциклопедический словарь псевдонимов
БЯДУЛЯ Змитрок — (наст. имя и фам. Самуил Ефимович Плавник) (18861941), белорусский советский писатель. Ром. «Язэп Крушинский» (кн. 12, 192932), историч. пов. «Соловей» (1927), автобиогр. пов. «В дремучих лесах» (1939), сб ки рассказов, сб.… … Литературный энциклопедический словарь
Змитрок Бядуля — белор. Змітрок Бядуля … Википедия
Белорусская литература — Белорусская литература литература на белорусском языке, либо написанная белорусскими авторами. Содержание 1 История 1.1 До XVII века 1.2 XVIII век начало ХХ века … Википедия