-
1 χιτωνιον
-
2 χιτώνιον
-
3 χιτώνιον
χιτώνιονwoman's frock: neut nom /voc /acc sg -
4 χιτώνιον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χιτώνιον
-
5 χιτωνίοις
χιτώνιονwoman's frock: neut dat pl -
6 χιτωνίοισι
χιτώνιονwoman's frock: neut dat pl (epic ionic aeolic) -
7 χιτωνίου
χιτώνιονwoman's frock: neut gen sg -
8 χιτωνίων
χιτώνιονwoman's frock: neut gen pl -
9 χιτώνια
χιτώνιονwoman's frock: neut nom /voc /acc pl -
10 ἀμόργινος
ἀμόργινος, χιτώνιον Ar. Lys. 150; χιτών Antiphan Poll. 7, 57; τὰ ἀμ., kostbare Kleider, entweder von seinem Flachs, oder purpurne (πορφυροβαφῆ B. A. 204), Aesch. 1, 97. Bei Plat. Ep. XIII, 363 a dem σικελικὰ λίνα entgegengesetzt (also baumwollen?).
-
11 ἀγοράζω
ἀγοράζω, 1) nach VLL. zunächst ἐν ἀγορᾷ διατρί βειν, auf dem Markte sein, die Geschäfte desselben besorgen, Her. 2, 35 αἱ μέν γυναῖκες ἀγοράζουσι – οἱ δὲ ἄνδρες κατ' οἴκους ἐόντες –; ähnlich 3, 137. 139. 4, 78. 164; εἰςελϑόντες ἠγόραζον εἰς τὴν πόλιν Thuc. 6, 51, wo der Schol. ἐνἀγορᾷ διέτριβον erkl.; Aristoph. Lys. 633; Xen. verb. es mit δειπνεῖν καὶ καϑεύδειν, die gewöhnlichen Lebensbeschäftigungen andeutend, Hell. 2, 4, 10; cf. Lac. 9, 4; Cratin. bei Athen. XII, 553 e; Luc. Tox. 57 ἠγοράζομεν, wir gingen auf den Markt; Plut. Lys. 11; Aristoph. Equ. 1373 οὐδ' ἀγοράσει γ' ἀγένειος οὐδεὶς ἐν ἀγορᾷ, kein unbärtiger soll in der Versammlung mitsprechen. Diese Bdign sind bei Sp. äußerst selten, dah. die häufigen Erkl. der Schol. und die Bemerkung, daß es ein Atticismus sei. – 2) kaufen, VLL. ὠνεῖσϑαι, erst später im allgemeinen Gebrauche, dah. Harpocr. noch ausdrücklich Hyperid. in Del. erwahnt, der ἱερεῖα ἀγοράσοντες, um Opferthiere zu kaufen, gesagt hatte; χιτώνιον Ar. Plut. 984, u. in der mittleren und neueren Kom. geläufig; τὰ ἐπιτήδεια Xen. An. 1, 5, 10, wie 7, 3, 2; τι, 5, 7, 8; Hell. 7, 2, 18; auch im med., ἀγοράζεσϑαι τὰ ἐπιτήδεια, sich Lebensmittel kaufen, An. 1, 3, 14, wie Dem. 30, 55; τὰ ἠγορασμένα Isaeus 8, 23; ἀγοράσματα ἀγ. Aesch. 3, 223; Dem. Neaer. 46; Arist. Oec. II, 21; bei den Sp. häufig; perf. ἠγόρακα Menand. bei Ath. 654 b; Arist. Oec. II, 34; – ἀγορῶ als fut. erklärt Suid. für barbarisch; ἀγοράσω hat Charit. 1, 11; Them. Mag. ὠνήσομαι κάλλιον ἢ ἀγοράσω. Die Bemerkung des Moeris, Herodian und Drace, daß ἀγοράζω, auf dem Markt verkehren, zum Unterschiede von »kaufen« eine lange penultima habe, scheint auf willkürlichen Distinctionen der Gramm. zu beruhen, obwohl Buttm. Gr. I, p. 328 meint, daß sie sich innerlich wohl begründen lasse.
-
12 ἐχέ-σαρκον
ἐχέ-σαρκον, χιτώνιον, das Fleisch haltend, fest am Fleisch, am Leibe anliegend, Ath. XIII, 590 f.
-
13 αγοραζω
дор. ἀγοράσδω1) ходить на рынок или по рынку(αἱ γυναῖκες ἀγοράζουσι Her.)
εἰσελθόντες ἠγόραζον εἰς τέν πόλιν Thuc. — они вошли на рыночную площадь города2) тж. med. покупать на рынке(χιτώνιον Arph.; τὰ ἐπιτήδεια Xen., Dem.)
τὰ ἀγοράσματα ἠγορακέναι Arst. — закупить товары -
14 ξυμμετρος
21) соразмерный, подходящий, соответствующийσ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;
σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;σ. δ΄ ἀφίκετο Eur. — он пришел кстати2) складный, хорошо сшитый(χιτώνιον Plut.)
3) одинакового возраста, ровесник(τινι Soph.)
4) весьма сходный, похожий(τινι Aesch.)
5) имеющий общую меру, соизмеримый(αἱ γραμμαί Arst.)
ξ. τινι Plat. — имеющий общую меру с чем-л.6) умеренный(στέγη Xen.)
τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. — тело обычно развивается умеренным трудом7) правильный, истинный(ἔπος Aesch.)
-
15 παραρρηγνυμι
(fut. παραρρήξω, aor. 2 pass. παρερράγην)1) разрывать, раздирать(χιτώνιον παραρραγέν Arst.)
τοῦ πέπλου παρερρωγός τι Plut. — разорванное место на одежде2) воен. делать прорыв, прорывать, расстраивать3) перен. взрыватьπαραρρηγνύμενος δι΄ ὀργήν Plut. — распаленный гневом, вспыливший
4) (pf. παρέρρωγα) разрываться, лопаться(φλὲψ παρέρρωγεν Soph.)
τὰ παρερρωγότα τῆς ὀρεινῆς Plut. — скалистые ущелья -
16 συμμετρος
21) соразмерный, подходящий, соответствующийσ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;
σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;σ. δ΄ ἀφίκετο Eur. — он пришел кстати2) складный, хорошо сшитый(χιτώνιον Plut.)
3) одинакового возраста, ровесник(τινι Soph.)
4) весьма сходный, похожий(τινι Aesch.)
5) имеющий общую меру, соизмеримый(αἱ γραμμαί Arst.)
ξ. τινι Plat. — имеющий общую меру с чем-л.6) умеренный(στέγη Xen.)
τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. — тело обычно развивается умеренным трудом7) правильный, истинный(ἔπος Aesch.)
-
17 χιτωνίω
-
18 χιτωνίῳ
-
19 γαλέη
A weasel kind, weasel, marten, polecat or foumart, Batr.9, al., Ar.Ach. 255, Pl. 693, Arist.HA 609a17, al.; εἰ διᾴξειεν γαλῆ (a bad omen) Ar.Ec. 792, cf. Thphr.Char.16.3: prov.,θύρα δι' ἧς γαλῆ.. οὐκ εἰσέρχεται Apollod.
Car.6.2 γ. ἀγρία wild ferret (found in Africa and Spain, Hdt.4.192), Arist.HA 580b26, Ruf.Fr.79, Str.3.2.6;γ. Ταρτησσία Hdt.
l.c., Diogenian.3.71.4 prov., γαλῆν ἔχεις, of bad luck, Diogenian.3.84; γαλῇ χιτώνιον κροκωτόν, of 'pearls before swine', Stratt.71, Zen.2.93; γαλῇ στέαρ, = βατράχῳ ὕδωρ (q. v.), Diogenian.3.83. -
20 παραλουργός
παρᾰλουργ-ός, όν,A = παραλουργής 1,χιτώνιον Plu.2.583e
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραλουργός
- 1
- 2
См. также в других словарях:
χιτώνιον — woman s frock neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτωνίοις — χιτώνιον woman s frock neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτωνίοισι — χιτώνιον woman s frock neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτωνίου — χιτώνιον woman s frock neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτωνίων — χιτώνιον woman s frock neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτωνίῳ — χιτώνιον woman s frock neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χιτώνια — χιτώνιον woman s frock neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ОДЕЖДА — • Vestis, I. Греческая одежда. Греч. О. была двух родов: ε̉νδύματα (нижняя О., вроде рубахи) и ε̉πιβλήματα или περιβλήματα (верхняя О., накидки). К ε̉νδύματα принадлежит χιτών хитон, дорический из шерсти, без рукавов,… … Реальный словарь классических древностей
κιθώνιον — κιθώνιον, τὸ (Α) ιων. τ. χιτώνιον*. [ΕΤΥΜΟΛ. < χιτώνιον με μετάθεση τής δασύτητας] … Dictionary of Greek
χιτώνιο — το / χιτώνιον, ΝΜΑ [χιτών] (στην αρχαιότητα) (ως υποκορ. τ. τού χιτών) κοντός χιτώνας νεοελλ. 1. στρ. το στρατιωτικό αμπέχονο 2. (μυκητ.) γένος βασιδιομυκήτων 3. φρ. «χιτώνιο πυροβόλου» στρ. πρόσθετος κυλινδρικός σωλήνας με τον οποίο περιβάλλεται … Dictionary of Greek
-ιος — ια, ιο(ν) η κατάλ. ιος (μαζί με τις επαυξημένες μορφές της) είναι μία από τις παραγωγικότερες τής ελλ. γλώσσας καθ όλη τη διάρκεια τής ιστορίας της. Συγκεκριμένα, μαρτυρούνται συνολικά 2.996 λέξεις σε ιος, εκ τών οποίων 295 είναι κοινές, 2.261… … Dictionary of Greek