-
1 κατα-καλύπτω
κατα-καλύπτω, ganz bedecken, verhüllen; in tmesi Hom., Ἴδην δὲ κατὰ νεφέεσσι κάλυψεν Il. 17, 594, vgl. 1, 460, wie κατὰ δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε 16, 325; εἴϑ' ὄφελεν κἀμὲ ϑανάτου κατὰ μοῖρα καλύψαι Aesch. Pers. 881; μέλας γὰρ ὄσσε κατεκάλυψε ϑάνατος Eur. Troad. 1314; κἂν κατακεκαλυμμένος τις γνοίη Plat. Hen. 76 b; Xen. Hell. 1, 4, 12. – Med., Her. 6, 67; sich verbergen, Ggstz ἀναφαίνομαι, Plat. Tim. 40 c, vgl. Epist. VII, 340 a.
-
2 συγ-κατα-καλύπτω
συγ-κατα-καλύπτω, mit bedecken, verhüllen, D. Sic.
-
3 καλύπτω
Grammatical information: v.Meaning: `cover, hide' (Il.).Other forms: Aor. καλύψαι, perf. med. κεκάλυμμαι.Compounds: very often with prefix, e. g. ἀμφι-, κατα-, περι-, συν-, also with ἀνα-, ἀπο-, ἐκ- `open up, reveal'.Derivatives: 1. καλύβη s.v. 2. καλυφή `submerged land' with ἀποκάλυφος ( αἰγιαλός, ἄρουρα) `land that can be cultivated after the inundation' (pap.), περικαλυφή `envelopment' (Pl. Lg. 942d); on - βη and - φη beside καλύ-πτω Schwyzer 332f. 3. ( προ-, παρα- etc.) κάλυμμα `cover, veil etc.' (Il.) with καλυμμάτιον (Ar.). 4. συγκαλυμμός `cover' (Ar. Av. 1496). 5. ἐγ-, κατα-, ἀπο-κάλυψις `cover etc.' (hell.); here, prob. as endearing name (Schwyzer 478, Risch par. 58a; diff. Meillet REGr. 32, 384ff.) Καλυψώ f. "one who covers" (Od.), after Güntert Kalypso prop. death-goddess; doubts in Kretschmer Glotta 12, 212f., s. also Bérard REGr. 67, 503f. - 6. καλυπτήρ, - ῆρος m. "who covers, hides", `cover, tile' (Hp., Arist., Att.) with καλυπτηρίζω `cover with tiles' (inscr.), f. καλύπτειρα `veil' (AP); ἐπι-, ἐγ-, ἀνακαλυπτήριον, - ια `cover, feast of unveiling' (Arist.). 7. καλύπτρα, - ρη f. `veil, cover' (Il.; on the formation Schwyzer 532, Chantraine Formation 333). - 8. ἐκ-καλυπτικός `revealing' ( Stoic., S. E.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One compares κρύπτω. One connects a full grade thematic root present in the western sphere e.g. in OIr. celim, Lat. *cĕlō, -ĕre (in oc-culere), Germ., e. g. OHG helan ` hehlen, hide'. Further with lengthened grade the deverbative in Lat. cēlō, - āre `hide' and a zero grade yot-present in Germ., e. g. Goth. huljan ` hüllen'. (Zero grade in Lat. clam `secretly'.) (On κέλυφος s. v.) Cf. Pok. 553f., W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. cēlō. - Cf. καλιά, κολεός, and κλέπτω. - However, in this way neither the a-vocalism nor the element υ + labial can be accounted for. The root καλυβ\/π\/φ- is clearly Pre-Greek. Cf. on καλύβη, where Pre-Greek origin is proven.Page in Frisk: 1,768-769Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καλύπτω
-
4 κατ-αμφι-καλύπτω
κατ-αμφι-καλύπτω, = ἀμφικαλύπτω; als Tmesis rechnet man hierher Od. 14, 349 κεφαλῇ δὲ κατὰ ῥάκος ἀμφικαλύψας.
-
5 κατακαλύπτω
κατα-καλύπτω, ganz bedecken, verhüllen; sich verbergen, Ggstz ἀναφαίνομαι -
6 κατακαλυπτω
(у Hom. in tmesi)1) покрывать(μεροὺς κνίσῃ Hom.)
2) закрывать, окутывать(κρᾶτα, Ἴδην νεφέεσσι Hom., τέν νύμφην Plut.; κεφαλήν NT.)
κἂν κατακεκαλυμμένος τις γνοίη погов. Plat. — даже с завязанными глазами легко узнать;τῷ λογισμῷ τούτῳ κατακαλυψάμενος Plat. — прикрывшись этим рассуждением -
7 συγκατακαλύπτω
συγ-κατα-καλύπτω, mit bedecken, verhüllen -
8 κρύπτω
Grammatical information: v.Meaning: `conceal, hide'.Other forms: fut. κρύψω, aor. κρύψαι, pass. κρυφθῆναι (Il.), - φῆναι (S.), - βῆναι (LXX), fut. - βήσομαι (E., LXX), perf. midd. κέκρυμμαι (Od.), act. κέκρυφα (D. H.), iter. ipf. κρύπτασκε (Θ 272; Risch 240), - εσκε (h. Cer. 239), late pres. κρύβω, ipf. ἔκρυβον, - φον,Derivatives: 1. κρυπτός `hid, secret(ly)' (Ξ 168; Amman Μνήμης χάριν 1, 16) with κρυπτάδιος `id.' (Il., A..; after ἀμφάδιος), κρυπτικός `concealing' (Arist., Alex. Aphr.), κρυπτίνδα παίζειν `hide-and-seek' (Theognost.); κρυπτεύω `hide' (E., X.) with κρυπτεία `secret service at Sparta' (Pl., Arist.). - 2. ( ἔγ-, ἀπό-, ἐπί-)κρύψις `hiding' (E., Arist., Plb.; Holt Les noms d'action en - σις 149). - 3. κρυπτήρ "hider", name of an instrument (Delos IIa, Sch.), - τήριος `serving as hiding place' (Orac. ap. Paus. 8, 42, 6), κρύπτης `member of the κρυπτεία' (E. Fr. 1126[?]). - 4. κρυφῆ, Dor. - φᾶ (Pi., S., X.), κρύφᾰ (Th.) adv. `secretly'; from it κρυφάδᾱν (Corinn.), - άδις (Hdn.), - ηδόν (Od., Q. S.), - ανδόν (H.) `id.' (Schwyzer 550, 626, 631); κρυφαῖος `secret' (Pi., Trag., LXX), κρύφασος name of a throw of the dice (Poll.; Chantraine Formation 435). - 5. κατα-, ἀπο-κρυφή `hiding place' (S., LXX); κρύφιος `secretly' (Hes., Pi., Trag., Th.; κρύφιος: κρύπτω Schulze Kl. Schr. 362), κρυφία f. `hiding place' ( PFlor. 284, 8; VIp), κρύφιμος = κρύφιος (Man.; Arbenz Die Adj. auf - ιμος 19 f.), - ιμαῖος `id.' (Ephesos IVp), - ιώδης `id.' (Eust.); ἀπό-, ἐπί-, ἔγ-, ὑπό-κρυφος `concealed' (Pi., Hdt., E.; from ἀποκρύπτω etc.), κρυφός ( κρύφος) `hiding' (Emp. 27, 3; Porzig Satzinhalte 319; LXX), `secret' (coni. Pi. O. 2, 97) ; see Georgacas Glotta 36, 164 f.; ἐγκρυφίας ἄρτος `hidden under the ashes, i. e. baked bread' (Hp.), ἐγκρυφιάζω `hide' (Ar.); κρυφιαστής `interpreter of dreams' (Aq.). - 6. κρύβδᾰ = κρύφα (Σ 168, A., Pi.), κρύβδην, Dor. -δᾱν (Od.); cf. Haas Μνήμης χάριν 133f. - 7. ( ἀπο-)κρυβή `concealment' (LXX, Vett. Val.), κρυβῆ = - φῆ (LXX); κρυβηλός κρυπτὸς [ πύργος], κρύβες νεκροί, κρυβήτας τετελευτηκότας, κρυβήσια νεκύσια, κρυβάζει ἀποκρύπτει H. To κρύπτω reminds formally and semantically καλύπτω (s. v.); the verbs may have influenced one another. On the variation π: φ: β, which can also be analogical, cf. Schwyzer 333, 705 n. 2, 737.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: But for the final labial and the vowelquantity κρύπτω agrees with Slav., e.g. OCS kryjo, kryti ' κρύπτω, ἀποκρύπτω' (Persson Stud. 51 n. 1, Meillet MSL 8, 297), which is connected with Balt., e.g. Lith. kráuju, kráuti `pile up'; on the meaning Schulze KZ 50, 275 (Kl. Schr. 621 f.). Doubtful because of the vowel is the comparison with a Balt. word for `deceive, delude', Lith. króp(i)u, krópti, Latv. krapt. Further Pok. 616f., Fraenkel Wb. s. kráuti and krópti 2., Vasmer Wb. s. krytь. - As there is no good IE etym. the word may be Pre-Greek, what seems confirmed by the frequent variation of the labial.Page in Frisk: 2,29-30Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρύπτω
-
9 μένω
Grammatical information: v.Meaning: `remain, stay, wait, expect, stand firm'(Il.); also μίμνω (Il.), enlarged μιμνάζω (Il.), fut. μενέω (Ion.), Att. μενῶ, aor. μεῖναι (Il.), perf. μεμένηκα (Att.).Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἐν-, ἐπι- κατα-, παρα-, ὑπο-. Often as 1. member in governing compp., e.g. μενε-χάρμης `standing firm in battle' (Il.; Trümpy Fachausdrücke 167), also - ος (Il.; Sommer Nominalkomp. 27); PN Μενέ-λαος, - λεως (Il.).Derivatives: ( ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, ὑπο- etc.) μονή `staying, detention etc.' (IA.) with ( παρ(α)-) μόνιμος `staying, standing firm etc.' (Thgn., Pi., IA.; Arbenz 39, 42ff.); μονίη `permanence' (Emp.), `standing (firm)' (Tyrt.), prob. with Porzig Satzinhalte 214f. after καμ-μονίη `endurance' (s.v.); ( ἔν-, παρ(ά)-, ἐπί- etc.)- μονος `staying, enduring' (Pi., Att.; from ἐμ-μένω etc.). -- μένημα n. `place of detention' (pap. VIp). -- μενετός `inclined to wait' (Th., Ar.; cf. Ammann Μνήμης χάριν 1, 22). -- On itself stands Μέμνων (Hom.; secondary appellative, s. v.), understood as "who stands firm, who holds out", but prob.\/perh. from *Μέδ-μων; cf. on Άγα-μέμνων, cf. Schwyzer 208. -- An iterative deverbative ἐπι-μηνάω is retained in the perf. ἐπιμεμηνάκαντι (Del.3 91, 11; Argos IIIa); cf. below.Origin: IE [Indo-European] [729] * men- stay'Etymology: The themat. root-present μένω, beside which the reduplicated μί-μν-ω (Schwyzer 690), is the basis of the whole Greek system (perf. με-μέν-η-κα is innovation; s. below). An exact counterpart outside Greek is not found. With iterative ἐπι-μηνάω agreed Arm. mnam `stay, expect' from * mēnā- like Lat. cēlāre (: oc-culere; [not to καλύπτω], sēdāre (: sīdere; s. ἕζομαι). Also * monā- is possible as basis like πωτάομαι beside πέτομαι (Schwyzer 719). Other secondary formations are Lat. manēre (with reduced stemvowel; -ē- not to be identified with με-μέν-η-κα), Iran., e.g. Av. caus. mānayeiti `he makes stay'. Primary formations that certainly belong here gives only Sanskrit in the reduplicated athematic ma-man-dhi (ipv.), ma-man-yāt (opt.), á-ma-man (ipf.) `wait, stand still' (only RV. 10, 27; 31; 32). -- Quite doubtful is the compraison with Hitt. mimmai `he refuses, rejects' (\< * mi-mnā- to μίμνω?? Pedersen Hittitisch 121); hypothetic is the comparison with Toch. AB mäsk- `find oneself, be' (Meillet JournAs. 1911: 1, 456, Fraenkel IF 50, 221 n. 5). -- An isolated verbal noun is supposed further in Celt., e.g. OIr. ainme `patience' (\< *an-men-i̯ā?). -- On the attempts to identify men- `stay' and men- `think' (in μέμονα, μένος etc.) (prop. `stand thinking?) s. WP. 2, 267 (Pok. 729) and W.-Hofmann s. maneō. Important details also in Ernout-Meillet s. maneō.Page in Frisk: 2,208-209Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μένω
-
10 ἀποκάλυψις
ἀποκάλυψις, εως, ἡ (s. ἀποκαλύπτω; Philod., Vit. [περὶ κακιῶν] p. 38 Jensen) (Plut., Cato Mai. 34 8 [20, 8], Aemil. 262 [14, 3], Mor. 70f ἀ. τῆς ἁμαρτίας; Sir 11:27; 22:22; 41:26 v.l.; TestAbr A 6 p. 83, 27 [Stone p. 14]; GrBar, ApcEsdr ins, Just.) the lit. sense ‘uncovering’ as of head (s. Philod. above) does not appear in our lit., which uses the term in transcendent associations.① making fully known, revelation, disclosureⓐ of the revelation of truth gener., w. obj. gen., Ro 16:25. πνεῦμα σοφίας κ. ἀ. Eph 1:17. φῶς εἰς ἀ. ἐθνῶν a light of revelation for gentiles Lk 2:32.ⓑ of revelations of a particular kind, through visions, etc.: w. gen. of the author ἀ. Ἰησοῦ Χριστοῦ Gal 1:12; Rv 1:1 (w. ὀπτασία) ἀ. κυρίου 2 Cor 12:1. κατὰ ἀποκάλυψιν because of a rev. Gal 2:2; MPol 22:3, Epil Mosq 5. κατὰ ἀ. ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον the secret was made known to me by revelation Eph 3:3. Cp. 1 Cor 2:4 D; 14:6, 26; 2 Cor 12:7.—In the visions of Hermas the ἀ. are not only transcendent rev. for eye and ear, but also the interpretations given to such rev. The ἀ. is ὁλοτελής complete only when it is explained and understood v 3, 10, 9; 3, 13, 4a. W. ὁράματα 4, 1, 3. Cp. 3, 1, 2; 3, 3, 2; 3, 10, 6–9; 3, 12, 2; 3, 13, 4b; 5 ins.—MBuber, Ekstatische Konfessionen 1909.ⓒ of the disclosure of secrets belonging to the last days ἀ. τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ 1 Pt 4:13. Of the parousia ἐν ἀποκαλύψει, Ἰ. Χ. 1 Pt 1:7, 13; cp. 1 Cor 1:7; 2 Th 1:7. τὴν ἀ. τ. υἱῶν τ. θεοῦ ἀπεκδέχεσθαι wait for the revealing of the children of God, i.e. for the time when they will be revealed in their glorified status Ro 8:19. ἀ. δικαιοκρισίας τ. θεοῦ 2:5.② as part of a book title Revelation (Porphyr., Vi. Plot. 16 συγγράμματα …, ἀποκαλύψεις Ζωροάστρου κ. Ζωστριανοῦ κτλ.) ἀ. Ἰωάννου Rv ins ἀ. Ἰακώβ GJs ins and subscr.—EDNT. TRE XXV 109–46. DELG s.v. καλύπτω. M-M. TW. Spicq. -
11 κλέπτω
κλέπτω, fut. κλέψω, ὅπως κλέψεις Soph. Phil. 55 (1 mss. κλέψῃς), gew. κλέψομαι, Xen. Cyr. 7, 4, 12; perf. κέκλοφα, pass. κέκλεμμαι, att. auch κέκλαμμαι, aber Ar. Vesp. 57 ist jetzt κεκλεμμένον hergestellt, wie Ath. IX, 409 c; aor. pass. ἐκλέφϑην, Eur. Or. 1597, u. ἐκλάπην, letzteres Plat., vgl. ἐξεκλάπην; – 1) stehlen, heimlicherweise, listig entwenden u. sich aneignen; bei Hom. u. Hes. noch nicht als sittlich schlecht bezeichnet, sondern wegen Schlauheit u. Gewandtheit, die sich dabei zeigt gelobt, wie Hermes selber stiehlt, Il. 24, 24; heimlich entrücken, 5, 268; Aesch. Prom. 8; Soph. Phil. 640; κλέψας ἄγαλμα Eur. Rhes. 502; ἀναγκάζω πάλιν ἐξεμεῖν ἅττ' ἂν κεκλόφωσί μου Ar. Equ. 1149; κλέπ τεσκε ἂν περιιὼν τὰ ἐπιτήδεα Her. 2, 174; κλεφϑέντων τῶν ἀγαλμάτων 5, 84; Plat. u. Folgde; von ἁρπάζω unterschieden, ὅταν παρῇ κλέψαι τε χἀρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640, wie Ar. Plut. 372; von Menschen, entführen, Μήδειαν pind. P. 4, 250, vgl. Antiph. 5, 38 κλέπτουσι τοὺς μηνύοντας κἆτα ἀφανίζουσιν, heimlich über die Seite schaffen. Auch einen Ort heimlich, unbemerkt einnehmen, Xen. An. 4, 6, 11. 5, 6, 9. Durch List erlangen, erschleichen, Arist. rhet. Al. 36, 2; γάμον δώροις Theocr. 22, 51. – 2) allgemeiner, betrügen, hintergehen, berücken; πάρφασις ἔκλεψε νόον, Schmeichelrede bethörte den Sinn, Il. 14, 217; Hes. Th. 613; μὴ κλέπτε νόῳ, hege nicht Trug in der Seele, Il. 1, 132; κλέπτει τέ νιν οὐ ϑεός, οὐ βροτὸς ἔργοις οὔτε βουλαῖς Pind. P. 3, 29; σοφία κλέπτει παράγοισα μύϑοις N. 7, 23; οὔτοι φρένα κλέψειαν ὠμματωμένην Aesch. Ch. 841, ϑεοῖσι κλέπτομαι Soph. Ant. 1203, ich werde von den Göttern getäuscht; εἰ μὴ τῷ χρόνῳ κεκλέμμεϑα 677; Eur. Herc. Fur. 100, einzeln auch in Prosa, κλέπτεται ὁ ἀκροατής Arist. rhet. 3, 7; vgl. Aesch. 3, 99 κλέπτων τὴν. ἀκρόασιν καὶ μιμούμενος τοὺς τἀληϑῆ λέγοντας, vgl. §. 85; von Taschenspielern, τὰς τῶν ϑεωμένων ὄψεις δι' ὀξυχειρίαν κλέπτουσι S. Emp. adv. rhet. 39. – Her. vrbdt προβαίνει τὸ πρόσω κλεπτόμενος. er laßt sich verleiten, vorwärts zu gehen, 7, 49, 2. – 3) heimlich halten, verhehlen; ϑεοῠ γόνον Pind. Ol. 6, 36; ϑυμῷ δεῖμα P. 4, 96; τοὺς ἑαυτοῦ ἱππέας ἅμα κλέπτοντα ἐξ ἀπροςδοκήτου τοῖς πολεμίοις ἐπιτίϑεσϑαι Xen. Hipparch. 5, 2; τοῖς ὀνόμασι κλέπτων καὶ μεταφέρων τὰ πράγματα Aesch. 3, 142, indem er die Sachen verdeckt mit falschen Namen; Sp. – 4) heimlich, verstohlen thun; μύϑους κλέπτουσι ὑποβαλλόμενοι, geheim breiten sie fälschlich Lügen aus, wie πόλλ' ἂν κακῶς λάϑρᾳ σὺ κλέψειας κακά Soph. Ai. 188, vgl. 1116; τὰς ὀχείας Arist. H. A. 6, 20; Plat. setzt einander gegenüber κλέπτων ἢ βιαζόμενος, heimlich oder mit Gewalt, Legg. XI, 933 e; οὐκοῦν κλαπέντες ἢ βιασϑέντες τοῦτο πάσχουσιν, ohne daß sie es merken od. gezwungen, Rep. III, 413 b. – Das part. praes. κλέπτον, diebisch, verstohlen; ὡς δὲ καὶ κλέ-πτον βλέπει ὁ μικρός Ar. Vesp. 900; κλέπτον τὸ χρῆμα 932. – Verwandt mit καλύπτω; bei Hesych. auch κλέπω, vgl. Lob. Phryn. 317.
-
12 καταμφικαλύπτω
καταμφι-κᾰλύπτω, strengthd. for ἀμφικαλ-,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταμφικαλύπτω
-
13 κρύπτω
Aκρύπτασκε Il.8.272
, - εσκε h.Cer. 239: [tense] fut.κρύψω Od.4.350
, etc.: [tense] aor.1 ἔκρυψα, [dialect] Ep.κρύψα 11.244
: [tense] pf. κέκρῠφα ( συγ-) D.H.Comp. 18:—[voice] Med., [tense] fut. , E.Ba. 955: [tense] aor. (lyr.), etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.κρυφθήσομαι Dialex.2.4
,κρῠβήσομαι E.Supp. 543
, LXX Je.39(32).27,κεκρύψομαι Hp.Mul.1.36
: [tense] aor. ἐκρύφθην, [dialect] Ep. κρ-, Il.13.405, E.Ba. 955, ἐκρύβην [ῠ] Ev.Jo.8.59, Aesop. 127, Apollod.3.2.2, ( κατ-) Alciphr.3.47; part. : [tense] pf.κέκρυμμαι Od.11.443
, Pi.O.7.57, etc.; [dialect] Ion. [ per.] 3pl.κεκρύφαται Hes. Th. 730
, Hp.Mul.2.163:—hide, cover, in Hom. with collat. notion of protection,κεφαλὰς.. κορύθεσσι κρύψαντες Il.14.373
; ὁ δέ μινσάκεϊ κρύπτασκε φαεινῷ 8.272
, cf. 13.405 ([voice] Pass.);κ. με.. πόδα S.OC 114
; later, simply, hide,κ. φάος ὀμμάτων Pi.N.10.40
; cover, , etc.;ὑφ' εἵματος κ. χεῖρα E.Hec. 343
:—[voice] Med., κάρα κρυψάμενος having cloaked his head, S.Aj. 246 (lyr.); φύει τ' ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται hides in its own bosom, ib. 647;παῖδά μ' ἐκρύψατο κρωσσός IG14.1909
:—[voice] Pass., hide oneself, lie hidden,οὐρανῷ κρύπτεται E.Hel. 606
;δαλὸς κρύπτεται ἐς σποδιάν Id.Cyc. 615
(lyr.);ὑφ' εἵματος κρυφείς S.Aj. 1145
: c. acc. cogn., l.c.2 cover in the earth, bury, Hes.Op. 138, S.OC 621 ([voice] Pass.); χθονί ib. 1546 ([voice] Pass.); ; ἐν κατ ώρυχι ib. 774; κατὰ χθονός ib.25;ὑπὸ γᾶν Pi.P.9.81
;γῇ κ. Hdt.2.130
([voice] Pass.), cf. S.Ant. 946 (lyr., [voice] Pass.):—[voice] Pass.,Τιτῆνες ὑπὸ ζόφῳ.. κεκρύφαται Hes.Th.
l.c.; l.c.3 Astron., occult, Theo Sm.p.193 H., al.:—[voice] Pass., of stars not seen in any part of the night,κεκρύφαται Hes.Op. 386
; of the heliacal setting of stars, Ptol.Phas.p.8 H.4 conceal, keep secret,οὐδέν τοι ἐγὼ κρύψω ἔπος Od.4.350
, cf. Ar.Th.74, etc.;κ. τι ἔνθα μή τις ὄψεται S. Aj. 658
, cf. Tr. 903, El. 436:—[voice] Med.,πᾶν σοι φράσω τἀληθές, οὐδὲ κρύψομαι Id.Tr. 474
:—[voice] Pass.,τὸ μὲν φάσθαι, τὸ δὲ καὶ κεκρυμμένον εἶναι Od. 11.443
; φάρμακα κεκρ. secret, E.Andr.32; κεκρ. νάπη secret, S.OT 1398;κεκρ. παγίς Men.689
; κεκρ. σκευωρία secret intrigue, Mitteis Chr. 31 vi 14 (ii B.C.); κρυπτόμενα πράσσεται in secret, opp. ἐπὶ μαρτύρων, Antipho 2.3.8, cf. Th.6.72.5 c. dupl. acc., conceal something from one,μή με κρύψῃ τοῦτο A.Pr. 625
, cf. S.El. 957, E.Hec. 570, Ar.Pl.26, Lys.32.7, etc.; soκ. τι πρός τινα S.Ph. 588
.6 in Rhet., argue so that the opponent is unwarily led to an adverse conclusion, Arist.Top. 156a7.7 Medic., in [voice] Pass., to be suppressed, of the menses or lochia, Hp.Mul.1.36, 154, 2.163.II intr., lie hidden,τὰ μὲν.. ὄμματα βλέποντα, τὰ δὲ κρύπτοντα E.Ph. 1117
(s.v.l.); alsoκ. τινά
conceal oneself from..,h.Hom.
1.7.— ( καλύπτω is simply cover; κεύθω cover so that no trace of it can be seen; κρύπτω keep covered, esp. for purposes of concealment.)
См. также в других словарях:
καλύπτω — (AM καλύπτω) 1. βάζω κάλυμμα πάνω σε κάτι ή γύρω από κάτι, σκεπάζω κάτι (α. «το καλοκαίρι πρέπει να καλύπτει κάποιος το κεφάλι του με καπέλο» β. «οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει», ΚΔ) 2. περιβάλλω, σκεπάζω (α. «σύννεφα κάλυψαν τον… … Dictionary of Greek
σώζω — σῴζω, ΝΜΑ, και σώνω Ν, και σώω και επικ. τ. σαόω, Α 1. διατηρώ κάποιον ή κάτι σώο, απαλλάσσω από κίνδυνο, από φθορά, από καταστροφή, από θάνατο, διασώζω, περισώζω, γλυτώνω (α. «τόν έσωσε η έγκαιρη εγχείρηση» β. «οι πυροσβέστες έσωσαν όλους τους… … Dictionary of Greek
κρύβω — και κρύπτω και κρύφτω (AM κρύπτω και κρύβω, Μ και κρύβγω, Α και κρύφω) 1. καλύπτω κάτι έτσι ώστε να μη φαίνεται, σκεπάζω (α. «προσπάθησε να κρύψει τη γύμνια του με ένα σεντόνι» β. «κεφαλὰς δὲ παναίθησιν κορύθεσσι κρύψαντες», Ομ. Ιλ. γ. «ὑφ… … Dictionary of Greek
καλιά — η (Α καλιά και ιων. τ. καλιή, ἡ) νεοελλ. καταφύγιο ή κατοικία ζεύγους νεονύμφων ή ερωτευμένων, φωλιά («ερωτική καλιά) αρχ. 1. ξύλινη κατοικία ή παράπηγμα πλεγμένο με κλαδιά, καλύβα 2. αποθήκη σιτηρών, σιτοβολώνας 3. ξύλινος σηκός ή σπήλαιο που… … Dictionary of Greek
περιστέλλω — ΝΜΑ νεοελλ. καταστέλλω, συγκρατώ, χαλιναγωγώ («πρέπει να περισταλεί το ρεύμα τού εκφυλισμού») νεοελλ. μσν. περιορίζω, ελαττώνω την έκταση, την ένταση ή την ποσότητα («η κυβέρνηση περιέστειλε τις δαπάνες τών εξοπλισμών») αρχ. 1. επενδύω, περιβάλλω … Dictionary of Greek
βγάζω — και βγάλλω και βγάνω (Μ βγάζω, ἐβγάζω, βγάλλω, ἐβγάλλω, βγάνω, ἐβγάνω) 1. βγάζω έξω, εξάγω 2. ανασύρω («βγάζω μαχαίρι») 3. αναδίνω, τινάζω προς τα έξω («ο βράχος βγάζει νερό») 4. ξεριζώνω, μαδώ («βγάζω τα χορτάρια, τα φρύδια, τις τρίχες κ.λπ.») 5 … Dictionary of Greek
καταλαμβάνω — (AM καταλαμβάνω) 1. γίνομαι κύριος ενός πράγματος με βίαιο τρόπο, κατακτώ (α. «ο στρατός κατέλαβε καίριες θέσεις» β. «κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν», Θουκ.) 2. παίρνω κάτι στην κυριότητά μου, εξουσιάζω (α. «κατέλαβε την καρδιά της» β. «κατέλαβον τὴν τοῡ … Dictionary of Greek
κάλυμμα — το (AM κάλυμμα) [καλύπτω] 1. σκέπασμα («κάλυμμα κρεβατιού, επίπλου» κ.λπ.) 2. σκέπασμα τού κεφαλιού, καπέλο, σκούφος 3. καθετί που περιβάλλει ή καλύπτει κάτι σαν σκέπασμα («το βαρύ κάλυμμα αθλίας νυκτός», Κάλβ.) νεοελλ. 1. (οικον.) το απόθεμα σε… … Dictionary of Greek
καταπεταννύω — (Α καταπετάννυμι και καταπεταννύω) αφήνω κάτι να πέσει, να απλωθεί από πάνω προς τα κάτω, να απλωθεί πάνω σε κάτι, ξεδιπλώνω, ανοίγω πάνω σε κάτι (α. «κατὰ λῑτα πετάσσας» αφού άπλωσε από πάνω ένα λινό πανί, Ομ. Ιλ. β. «κατὰ μὲν ἱστία πετάσατε»… … Dictionary of Greek
πηγαίνω — ΝΜ και πα(γ)αίνω και πά(γ)ω και πάου Ν 1. μεταβαίνω, προχωρώ και φθάνω κάπου (α. «πηγαίνει εκεί πού ναι ψηλό κυπαρίσσι», Σολωμ. β. «διὰ νὰ μὲ ἐπάρωσι νὰ πάγω πρὸς ἐκείνην», Διγ. Ακρ.) 2. απομακρύνομαι, φεύγω (α. «ώρα να πηγαίνουμε, παρακάτσαμε» β … Dictionary of Greek
στρώνω — ΝΜΑ και στρώννυμι και στρωννύω και στορέννυμι και στόρνυμι Α 1. απλώνω κάτι ώστε να καλύψει μια επιφάνεια, καλύπτω μια επιφάνεια απλώνοντας ή διασπείροντας ένα υλικό πάνω σε αυτήν (α. «στρώσε το τραπεζομάντιλο» β. «τό στρωσε» ενν. το χιόνι γ.… … Dictionary of Greek