-
1 946
{сущ., 6}мерзость, гнусность, скверна, гадость.Ссылки: Мф. 24:15; Мк. 13:14; Лк. 16:15; Откр. 17:4, 5; 21:27. LXX: 8441 (הָבעֵוֹתּ), 8263 (ץקֶשֶׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 946
-
2 προς-τίθημι
προς-τίθημι (s. τίϑημι), dazu, daran, hinan setzen; χερσὶν ἀπώσασϑαι λίϑον, ὃν προςέϑηκεν, Od. 9, 305; ϑύρας, die Thürflügel anlehnen u. schließen, Her. 3, 78, wie ϑύραν, Lys. 1, 13; κλίμακας πύργοις, anlegen, Thuc. 3, 23; σοῖς προςτίϑημι γόνασιν ὠλένας ἐμάς, Eur. Andr. 896; πρῆγμά τινι, Einem noch dazu ein Geschäft auf legen, Her. 1, 108. 3, 62, wie τόδ' ἔργον προςτιϑεὶς ἐμῷ τέκνῳ, Eur. Suppl. 27; πονους τινί, Heracl. 506; ϑεῶν γέρα συλῶν ἐφημέροισι προςτίϑει, Aesch. Prom. 83; μέγαν προςϑεῖσα Αἰγίσϑῳ μόρον, Ch. 475; μέτρον, 785; ἐπ' ἐμαυτῷ τὰς ἀράς, Soph. O. R. 820; ἐπεὶ ἀνάγκην προςτιϑεῖς ἡμῖν ϑανεῖν, Eur. Herc. F. 710; vgl. Xen. Cyr. 2, 4, 12; τὸ στόμα πρὸς τὸ στόμα προςϑήσεις, Mem. 2, 6, 39; – hinzusetzen, hinzufngen; H. h. Merc. 129; εὐλογίαν προςτιϑείς, Pind. Ol. 5, 24; νᾶσον προςέϑηκε λόγῳ, N. 3, 68, d. i. er feierte die Insel in der Rede; κόσμον ἀγάλματι, Eur. Hipp. 631; χάριτι χάριν, Herc. F. 327; νοσοῠντι νόσον, Alc. 1051; εὐκλεᾶ βίον παισίν, Hipp. 717; auch λύπην τινί, Suppl. 946; Ὀρέστῃ ψῆφον, Aesch. Eum. 705; μὴ καί τι πρὸς κακοῖσι πρόςϑηται κακόν, Pers. 523; μνημεῖ' Ὀρέστου ταῠτα προςϑεῖναί τινα, Soph. El. 921; κἀπὶ τοῖςδε τὴν χάριν ταχεῖαν πρόςϑες, Tr. 1243; τὰ δεινὰ γάρ τοι προςτίϑησ' ὄκνον πολύν, Ant. 243, wie βλάβην τινί, frg. 321; auch med., ταύτην πρόςϑου δάμαρτα, nimm dir zur Frau, Tr. 1224; vgl. Her. 6, 126, προςϑεῖναί τινι γυναῖκα, Einem ein Weib geben; u. = act., τῶν ἀρσένων μή μοι πρόςϑῃ μέριμναν, Soph. O. R. 1460, mache mir nicht Sorge über sie; χάριν προςϑέσϑαι = χαρίσασϑαι, O. C. 771; πλέον προςϑείμην, sich mehr hinzufügen, d. i. Vortheil haben, Ant. 40; – τῷ ϑεῷ προςτιϑῇς τὴν αἰτίαν, zuschieben, beimessen, Eur. Ion 1525; ϑεοῖσι προςϑεὶς ἀμαϑίαν, Hipp. 951; – προςϑεῖναί τινι ἀτιμίην, beilegen, zuschreiben, Her. 7, 11; Thuc. oft; προςτίϑημι τῷ νόμῳ, zum Gesetze hinzusetzen, Plat. Rep. V, 468 d; auch absolut, σὺ δὲ προςτίϑης, ib. I, 339 b; Ggstz ἐλλείπω, Crat. 431 d, ἐξαιρέω, von Buchstaben, 418 a; ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προςϑῶμεν, 432 a; er vrbdt auch κελεύεις ἡμᾶς προςϑεῖναι τῷ δικαίῳ ἢ ὡς τὸ πρῶτον ἐλέγομεν, Rep. I, 335 a, statt πλέον ϑεῖναι ἤ; προςϑήσει καὶ ἀναλώσει τῆς οὐσίας, zusetzen, vermehren, IX, 591 e; Xen. u. Folgde. – Ader auch ἴδια τοῖς ἀλλοτρίοις, Men., daransetzen, zusetzen, einbüßen; – προςτιϑέναι τινὰ τῷ κατϑανεῖν, Einen zum Tode verurtheilen. – Im med. sich Einem anschließen, ihm beistimmen, sc. τὴν ψῆφον oder γνώμην, ἔτι μᾶλλον προςϑείμην ἂν τῷ Καρχηδονίων νόμῳ, Plat. Legg. II, 674 a; τῇ γνώμῃ, Her. 1, 109. 3, 83. 6, 109; Xen. An. 1, 6, 10; τῷ λόγῳ τῷ λεχϑέντι, Her. 2, 120, τῷ ἀστῷ, d. i. ihm günstig, geneigt sein, 2, 160, Thuc. oft, z. B. Ἀϑη ναίοις προςϑέμενον, 8, 48; Folgde, vgl. Pol. 1, 16, 3. 5, 71, 1; – προςτίϑεσϑαί τινα, sich Einen beifügen, ihn zum Bundesgenossen, Gehülfen machen, ihn mit sich verbinden, Her. 1, 53. 69. 3, 74 u. oft; Thuc. προςεϑέμεϑα αὐτούς, 6, 18, Schol. ξυμμάχους ἐποιησάμεϑα; Folgde; aber auch πολέμιον, sich Einen noch dazu zum Feinde machen; ἰσχύν, seine Macht vergrößern; προςτίϑεσϑαι πλέον, zunehmen; ὥςτε ἔχϑρας ἑκουσίους πρὸς ταῖς ἀναγκαίαις προςτίϑεσϑαι, noch hinzufügen, Plat. Prot. 346 d; – πόλεμόν τινι, Einem den Keieg erklären, Her. 4, 65; μῆνιν προςϑέσϑαι τινί, Zorn gegen Einen hegen, 7, 229; – τινί τι προςϑέσϑαι, Einem Etwas ans Herz legen, dringend anempfehlen.
-
3 αδροσυνη
ἡ спелость Hes. -
4 αδιακανόνιστος
η, ο [ος, ον ] неурегулированный, неупорядоченный, не улаженный -
5 βδέλυγμα
мерзость, гнусность, скверна, гадость; LXX: (תּוֹעבָה), (שֶׂקץ).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > βδέλυγμα
-
6 μηχανή
ἡ μηχανή ['ухищрение'] 1. изобретение, ловкий прием; уловка; 2. устройство, машина (лат. machina; механика; фр. machine → машинист; махинатор) -
7 ούμενοι
ἕμενοι, ἵημιJa-c-io: aor part mid masc nom /voc pl -
8 αρμενίζω
-
9 θεοφύλακτος
θεοφύλακτος, -η, -οхранимый БогомΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > θεοφύλακτος
-
10 Ουδέν κρυπτόν ο μη φανερόν γενήσεται
– Τίποτα δε γίνεται που να μη μαθευτεί• Нет ничего тайного, что не стало бы явным• Все тайное становится явнымИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ουδέν κρυπτόν ο μη φανερόν γενήσεται
-
11 ἀναγκάζω
{гл., 9}принуждать, заставлять, вынуждать, понуждать, убеждать (Мф. 14:22; Мк. 6:45; Лк. 14:23; Деян. 26:11; 28:19; 2Кор. 12:11; Гал. 2:3, 14; 6:12).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀναγκάζω
-
12 πειθαρχέω
-
13 Ἀφαία
Ἀφαία test., Paus., 2. 30. 2, ἐπίκλησις δέ οἱ (sc. of Britomaris) παρά τε Αἰγινήταις ἐστὶν Ἀφαία. ἐν Αἰγίνῃ δὲ πρὸς τὸ ὄρος τοῦ Πανελληνίου Διὸς ἰοῦσιν, ἔστιν Ἀφαίας ἱερόν, ἐς ἣν καὶ Πίνδαρος ᾆσμα Αἰγινήταις ἐποίησεν fr. 89. -
14 ἀπειλέω
+ V 2-0-2-0-6=10 Gn 27,42; Nm 23,19; Is 66,14; Na 1,4; Jdt 8,16A: to threaten [τινι] Gn 27,42P: to be terrified by threats Nm 23,19 Cf. THOMAS 1940, 252(→διἀπειλέω,,) -
15 αναστρέφω
[анастрэфо] ρ поворачивать, переворачивать. -
16 πηγαινέλα (τα)
les anades i vingudes -
17 αὐτοβούλησις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοβούλησις
-
18 ἀναπηδάω
ἀνα - πηδάω, aor. ἀμπήδησε: jump up, Il. 11.379†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀναπηδάω
-
19 ἀδέξιος
ἀ-δέξιος, ungeschickt, linkisch -
20 ἀτράφαξυς
ἀτράφαξυς, - υοςGrammatical information: f.Other forms: ἀδράφαξυς ( ἁδρ-), ἀνδράφαξυς, ἀτράφαξις, cf. Hdn. Gr. 1, 539; 2, 49; 467 and Strömberg Pflanz. 160.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Unknown. Generally considered a loan. Clearly a substr. word, as the variants δ\/τ, prenasal., (and perh. υ\/ι) are typical for these words; folk etymology (after ἁδρός, ἀνήρ) is unconvincing. Fur. 179 etc. - Lat. atriplex is a loan from Greek rather than a parallel loan.Page in Frisk: 1,181Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀτράφαξυς
См. также в других словарях:
946 — Années : 943 944 945 946 947 948 949 Décennies : 910 920 930 940 950 960 970 Siècles : IXe siècle Xe siècle … Wikipédia en Français
946 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | 11. Jahrhundert | ► ◄ | 910er | 920er | 930er | 940er | 950er | 960er | 970er | ► ◄◄ | ◄ | 942 | 943 | 944 | … Deutsch Wikipedia
946 — NOTOC EventsBy PlaceEurope* Eadred I succeeds his brother as king of England.Asia* Emperor Murakami succeeds Emperor Suzaku as Emperor of Japan.By TopicReligion* May 10 Pope Agapitus succeeds Pope Marinus II as the 129th pope.BirthsDeaths* May 26 … Wikipedia
946 — Años: 943 944 945 – 946 – 947 948 949 Décadas: Años 910 Años 920 Años 930 – Años 940 – Años 950 Años 960 Años 970 Siglos: Siglo IX – … Wikipedia Español
946 Poësia — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
946 год — Годы 942 · 943 · 944 · 945 946 947 · 948 · 949 · 950 Десятилетия 920 е · 930 е 940 е 950 е · … Википедия
946 год до н. э. — Годы 950 до н. э. · 949 до н. э. · 948 до н. э. · 947 до н. э. 946 до н. э. 945 до н. э. · 944 до н. э. · 943 до н. э. · 942 до н. э. Десятилетия 960 е… … Википедия
(946) Poesia — Asteroid (946) Poesia Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 3,1173 AE … Deutsch Wikipedia
(946) Poësia — L astéroïde (946) Poësia a été découvert le 11 février 1921 par l astronome allemand Max Wolf. Sa désignation provisoire était 1921 JC. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes (1 1000) Ceinture d astéroïdes Lien externe (en) … Wikipédia en Français
946 — … Википедия
946 до н. э. — … Википедия