Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

θῡμός

  • 101 οσα...

        ὅσα...
        ὅσον, ὅσα
        эп. ὅσσον adv.
        1) (на)столько, (на)сколько
        

    ἴστε ὅ. ἐμοὴ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι Hom. — вы знаете, насколько выше достоинством мои кони;

        ὅ. μοι θυμὸς ἡδονέν φέρει Soph. — сколько душе моей (будет) угодно;
        ὅ. σθένος Theocr. — насколько хватает сил, изо всех сил;
        ὅ. τάχος или τάχιστα Arph. — как можно быстрее;
        τοσοῦτον, ὅ. δοκεῖν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости;
        ὅ. ἀποζῆν Thuc. — сколько нужно для поддержания жизни;
        ὅ. γέ μ΄ εἰδέναι Arph., Plat. — насколько я знаю;
        ὅσα ἐγὼ μέμνημαι Xen. — насколько я помню;
        ὅσα γε τἀνθρώπεια Plat. — насколько можно судить человеку;
        ὅ. …, τοσοῦτον … Plat. — насколько …, настолько …

        2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. ὅ. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь
        

    ὅ. ἐς Σκαιάς τε πύλας Hom. (только) до Скейских ворот;

        πρόβατα ὅ. θύματα Plat. — овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений;
        ὅ. μόνον γεύσασθαι Xen. — только чтобы попробовать;
        ὅ. παιδείας χάριν Plat.только в целях воспитания

        3) ὅ. οὐ почти
        

    ὅ. οὐ παρείη ἤδη εἰς Ἑλλήσποντον Xen. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт

        4) ὅ. μή или μέ ὅ. разве что, разве только
        

    ἐγὼ (τὸν φοίνικα) οὐκ εἶδον, εἰ μέ ὅ. γραφῇ Her. — я феникса не видел, разве что на рисунке;

        καλός τε κἀγαθὸς τέν φύσιν, ὅ. μέ ὑβριστής Plat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный;
        ὅ. οὐκ ἢδη Thuc. (тж. ὅ. οὔπω Thuc., ὅ. ἤδη Polyb., ὅ. αὐτίκα и ὅ. οὐδέπω Luc.) — только что не теперь, т.е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро;
        ὅ. ὅ. Arph. — чуть-чуть, немножко

        5) (тж. ἐφ΄, εἰς и καθ΄ ὅ.) поскольку
        

    (ὅ. ἂν μέ ἀνάγκη ᾖ Xen.; καθ΄ ὅ. μέ πολλέ ἀνάγκη Plat.)

        ὅ. βασιλεύτερός εἰμι Hom. — поскольку я выше властью;
        ὅσα ἄνθρωποι Plat. — поскольку они люди;
        εἰς ὅ. ἀνθρώπῳ δυνατὸν μάλιστα Plat.насколько это возможно для человека

        6) ( cum acc.) около, приблизительно
        

    (ὅ. τε πυγούσιον Hom.; ὅ. τε ἑκατὸν σταδίους, Her.; ὅ. παρασάγγην Xen.)

        ὅ. τ΄ ἐπὴ ἥμισυ Hom.приблизительно до половины

        7) в качестве, как

    Древнегреческо-русский словарь > οσα...

  • 102 οσον

         ὅσον
        ὅσον, ὅσα
        эп. ὅσσον adv.
        1) (на)столько, (на)сколько
        

    ἴστε ὅ. ἐμοὴ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι Hom. — вы знаете, насколько выше достоинством мои кони;

        ὅ. μοι θυμὸς ἡδονέν φέρει Soph. — сколько душе моей (будет) угодно;
        ὅ. σθένος Theocr. — насколько хватает сил, изо всех сил;
        ὅ. τάχος или τάχιστα Arph. — как можно быстрее;
        τοσοῦτον, ὅ. δοκεῖν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости;
        ὅ. ἀποζῆν Thuc. — сколько нужно для поддержания жизни;
        ὅ. γέ μ΄ εἰδέναι Arph., Plat. — насколько я знаю;
        ὅσα ἐγὼ μέμνημαι Xen. — насколько я помню;
        ὅσα γε τἀνθρώπεια Plat. — насколько можно судить человеку;
        ὅ. …, τοσοῦτον … Plat. — насколько …, настолько …

        2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. ὅ. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь
        

    ὅ. ἐς Σκαιάς τε πύλας Hom. (только) до Скейских ворот;

        πρόβατα ὅ. θύματα Plat. — овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений;
        ὅ. μόνον γεύσασθαι Xen. — только чтобы попробовать;
        ὅ. παιδείας χάριν Plat.только в целях воспитания

        3) ὅ. οὐ почти
        

    ὅ. οὐ παρείη ἤδη εἰς Ἑλλήσποντον Xen. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт

        4) ὅ. μή или μέ ὅ. разве что, разве только
        

    ἐγὼ (τὸν φοίνικα) οὐκ εἶδον, εἰ μέ ὅ. γραφῇ Her. — я феникса не видел, разве что на рисунке;

        καλός τε κἀγαθὸς τέν φύσιν, ὅ. μέ ὑβριστής Plat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный;
        ὅ. οὐκ ἢδη Thuc. (тж. ὅ. οὔπω Thuc., ὅ. ἤδη Polyb., ὅ. αὐτίκα и ὅ. οὐδέπω Luc.) — только что не теперь, т.е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро;
        ὅ. ὅ. Arph. — чуть-чуть, немножко

        5) (тж. ἐφ΄, εἰς и καθ΄ ὅ.) поскольку
        

    (ὅ. ἂν μέ ἀνάγκη ᾖ Xen.; καθ΄ ὅ. μέ πολλέ ἀνάγκη Plat.)

        ὅ. βασιλεύτερός εἰμι Hom. — поскольку я выше властью;
        ὅσα ἄνθρωποι Plat. — поскольку они люди;
        εἰς ὅ. ἀνθρώπῳ δυνατὸν μάλιστα Plat.насколько это возможно для человека

        6) ( cum acc.) около, приблизительно
        

    (ὅ. τε πυγούσιον Hom.; ὅ. τε ἑκατὸν σταδίους, Her.; ὅ. παρασάγγην Xen.)

        ὅ. τ΄ ἐπὴ ἥμισυ Hom.приблизительно до половины

        7) в качестве, как

    Древнегреческо-русский словарь > οσον

  • 103 περιθυμος

        2
        полный гнева, гневный
        

    (κατάραι Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > περιθυμος

  • 104 πετομαι

        (fut. πτήσομαι, aor. 2 ἐπτόμην - с inf. πτέσθαι, тж. ἐπτάμην - эп. πτάμην - с inf. πτᾶσθαι - поэт. ἔπτην - дор. ἔπτᾱν - с inf. πτῆναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. ἐπετάσθην)
        1) лететь, летать
        ὥστ΄ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. — полетел словно ястреб;
        τῷ δ΄ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom.к нему (т.е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов;
        οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. — из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать;
        βέλος πέτεται Hom.копье летит (из руки Ахилла)

        2) выпадать, выскальзывать
        

    (ἐκ χειρῶν Hom.)

        ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom.дух вылетел из тела

        3) бежать, спешить
        

    οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать;

        πέτου, πέτου! Arph. — беги, беги!;
        πετόμενόν τινα διώκεις ; Plat.ты преследуешь неуловимого (досл. убегающего)?

        4) досл. парить, перен. колебаться
        

    π. ἐλπίσιν Soph. — находиться в нерешительности, быть в тревоге

    Древнегреческо-русский словарь > πετομαι

  • 105 πολυπενθης

        2
        1) глубоко опечаленный, удрученный горем, скорбящий
        

    (ἀλκυών, θυμός Hom.)

        2) весьма тяжелый, мучительный
        

    (μόρος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > πολυπενθης

  • 106 πρινωδης

        2
        твердый как дуб, непоколебимый
        

    (θυμός Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > πρινωδης

  • 107 προθυμος

        2
        1) желающий, стремящийся
        ὧν π. ἦσθ΄ ἀεί Soph. (священные места), к которым ты всегда стремился

        2) склонный
        

    (εἴς, ἐπὴ и πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat. etc.)

        3) (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный
        

    (τινι и εἴς τινα Xen., Soph.; εἰς τέν πόλιν Lys.)

        4) смелый, храбрый
        5) бодрый
        

    (τὸ πνεῦμα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > προθυμος

  • 108 προμαντις

        I
        - εως, ион. ιος adj. прорицающий, вещий
        

    (Δίκα Soph.; παῖς Λατοῦς Eur.)

        π. θυμός Eur.вещее сердце

        II
        - εως, ион. ιος ὅ и ἥ жрец и жрица, прорицатель(ница)
        

    (ἥ π. ἥ ἐν Δελφοῖς Thuc.; Δωδωναίων αἱ προμάντιες Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > προμαντις

  • 109 ραθυμος

        2
        1) беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный
        

    (ἀνήρ Eur.)

        2) беззаботный, безопасный, легкий
        

    (βίος Isocr.)

        τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι Plat.выбирать самое безопасное (легкое)

    Древнегреческо-русский словарь > ραθυμος

  • 110 σιδηροφρων

        дор. σῐδᾱρόφρων 2, gen. ονος с железным сердцем, жестокосердный
        

    (θυμός Aesch.; φόνος Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > σιδηροφρων

  • 111 στρεφω

         στρέφω
        (fut. στρέψω, aor. 1 ἔοτρεψα - эп. στρέψα, эп. aor. iter. στρέψασκον; pass.: aor. 1 ἐστρέφθην - ион.-дор. ἐστράφθην, aor. 2 ἐστράφην с ᾱ, pf. ἔστραμμαι)
        1) поворачивать
        

    (οὖρον, ἵππους Hom.; πηδάλιον Pind.; πρόσωπον πρός τινα Eur.; ὄμμα Plat.)

        στρατὸν στρέψαι πρὸς ἀλκήν Eur. — вернуть войско в сражение;
        ἔνθα καὴ ἔνθα στρέφεσθαι Hom. — поворачиваться туда и сюда, т.е. беспокойно метаться;
        δυσκολαίνειν καὴ στρέφεσθαι τέν νύχθ΄ ὅλην Arph. — охать и метаться всю ночь;
        στραφεὴς ἴω ; Soph. — повернуться мне и уйти?;
        πάσας σ. στροφάς Plat.поворачивать во все стороны (ср. 2);
        στρέψασθαι ἐκ χώρης (ὅθι) Hom. — вернуться оттуда (где);
        οἱ ἐπὴ τὰς ἄρκτους ἐστραμμένοι τόποι Polyb. — обращенные к северу местности;
        σ. ἑαυτὸν εἰς πονηρὰ πράγματα Arph. — предаться порокам;
        σ. τι πρὸς κέρδος ἴδιον Eur.обращать что-л. в свою пользу

        2) переворачивать, опрокидывать
        

    (σ. κάτω Soph.)

        ἄνω κάτω σ. τι Dem.опрокидывать что-л. вверх дном;
        ἄνω τε καὴ κάτω τι σ. Aesch., Plat., Dem. — ставить все наголову, т.е. распоряжаться по своему произволу;
        διπλᾶ στρέψαι τὰ ἐρωτήματα Plat. — по-иному поставить те же вопросы;
        στροφὰς στρέφεσθαι Plat. — прибегать к уверткам, изворачиваться

        3) поднимать плугом, вспахивать
        

    (τέν γῆν Xen.)

        4) кружить, вращать
        

    (τὸν ἄτρακτον Plat.; κύκλῳ στρέφεσθαι Arst.; Ἄρκτος, ἥτ΄ αὐτοῦ στρέφεται Hom.)

        ὑπὸ μακρῷ τῷ λίνῳ στρέφεσθαι Luc. (о веретене) вертеться на длинной нити, перен. бесконечно тянуться

        5) вить, крутить, скручивать
        χερσίν τινος στρεφθείς Hom.обвившись руками вокруг чего-л.;
        στραφῆναι τὸν πόδα Her.вывихнуть себе ногу

        6) изменять
        

    (τὰ γράμματα Plat.)

        κἂν σοῦ στραφείη θυμός, εἰ τὸ πᾶν μάθοις Soph. — твой гнев улегся бы, если бы ты узнал все

        7) мучить, терзать
        

    (τινά Arph.; ψυχήν Plat.)

        8) обдумывать, обсуждать
        

    (τι Eur., Luc.)

        9) med., перен. вращаться, находиться, пребывать
        

    (ἔν τινι Plat.)

        περὴ τὸ αὐτὸ γένος στρέφεται ἥ διαλεκτική Arph.той же областью (что и философия) занимается диалектика

        10) поворачивать(ся)
        τάναντία στρέψαι Xen.повернуть в противоположную сторону

    Древнегреческо-русский словарь > στρεφω

  • 112 σφριγαω

        (только praes.)
        1) досл. быть набухшим, пышным, перен. быть крепким, цветущим
        σφριγῶν σῶμα Eur., Arph., Plat. — свежее тело, расцвет физических сил;
        σφριγῶντα νέοις κλωσὴν (δένδρα) Luc. — деревья, цветущие молодыми побегами

        2) быть раздраженным
        3) быть заносчивым, гордым, резким

    Древнегреческо-русский словарь > σφριγαω

  • 113 ταλαπενθης

        2
        исстрадавшийся, удрученный горем
        

    (θυμός Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ταλαπενθης

  • 114 τεθηπα

         τέθηπα
        (aor. 2 ἔτᾰφον, part. ταφών) pf. в знач. praes. быть пораженным, быть изумленным
        

    (τίφθ΄ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.)

        θυμός μοι ἐνὴ στήθεσσι τέθηπεν Hom. — душа моя охвачена волнением;
        ταφὼν ἀνόρουσε Hom. — он в изумлении вскочил;
        τέθηπα ἀκούων Her. — я с изумлением слушал;
        τεθηπώς τινα Plut., Luc.пораженный кем-л., удивляющийся кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τεθηπα

  • 115 τληθυμος

        дор. τλάθῡμος 2
         (ᾱ) стойкий, мужественный
        

    (ἀλκά Pind.; Ὀδυσσεύς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > τληθυμος

  • 116 τλητος

         τλητός
        дор. τλᾱτός 3
        [adj. verb. к τλῆναι См. τληναι]
        1) терпеливый, выносливый, стойкий
        

    (θυμός Hom.)

        2) выносимый
        

    οὐ τ. Trag.невыносимый

    Древнегреческо-русский словарь > τλητος

  • 117 τολμητης

        I
        2
        1) отважный, смелый
        

    (θυμός Anth.)

        2) дерзновенный, своевольный NT.
        II
        - οῦ ὅ отважный человек, храбрец, смельчак Thuc.

    Древнегреческо-русский словарь > τολμητης

  • 118 υμετερος

        3
         (ῡ)
        1) ваш
        

    ὑ. ἑκάστου θυμός Hom. — мужество каждого из вас;

        ταῖς ὑμετέραις γνώμαις Thuc. — по вашим советам;
        οὓς ὑμετέρους φατὲ εἶναι Xen. — которые, по вашим словам, являются вашими подданными

        2) относящийся к вам
        

    αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. — возлагаемые на вас надежды;

        ἐπὴ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει Plat. — для того, чтобы увещевать вас

        3) поэт. твой Pind., Anth.
        

    σὺ καὴ γένος ὑμέτερον Solon ap. Plut.ты и род твой - см. тж. ὑμέτερον

    Древнегреческо-русский словарь > υμετερος

  • 119 υπερβιος

        2
        1) необыкновенно могучий, непобедимый
        

    (Ἡρακλῆς Pind.)

        2) безудержный, неукротимый
        3) дерзкий, наглый
        

    (ὕβρις Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερβιος

  • 120 υπερθυμος

        2
        1) полный отваги, мужественный
        

    (ἕταροι Hom.; φῶτες Pind.)

        2) ретивый, горячий (sc. ἵππος Xen.)
        3) дерзновенный, дерзостный
        

    (Τιτῆνες Hes.; οἱ Γέται Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερθυμος

См. также в других словарях:

  • θυμός — Αδένας έσω εκκρίσεως, που βρίσκεται στο ψηλότερο τμήμα του μεσοθωράκιου, πίσω από το στέρνο. Έχει μήκος, κατά τη γέννηση, περίπου 5 εκ., πλάτος 1,5 εκ. και αντίστοιχο πάχος. Το βάρος του κυμαίνεται μεταξύ 10 12 γρ. Λίγο πριν την ήβη αποκτά τον… …   Dictionary of Greek

  • θύμος — Αδένας έσω εκκρίσεως, που βρίσκεται στο ψηλότερο τμήμα του μεσοθωράκιου, πίσω από το στέρνο. Έχει μήκος, κατά τη γέννηση, περίπου 5 εκ., πλάτος 1,5 εκ. και αντίστοιχο πάχος. Το βάρος του κυμαίνεται μεταξύ 10 12 γρ. Λίγο πριν την ήβη αποκτά τον… …   Dictionary of Greek

  • θυμός — ο οργή, ψυχική ταραχή που εκδηλώνεται με ξεσπάσματα βίαια: Τον έπιασε ο θυμός. – Τον τύφλωσε ο θυμός …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • θυμός — θῡμός , θυμός soul masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμος — θύμον Cretan thyme neut nom/voc/acc sg θύμος Cretan thyme masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Πᾶσιν δὲ παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός. — πᾶσιν δὲ παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός. См. Душа в пятки ушла …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • θύμοι — θύμος Cretan thyme masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ГНЕВ — [греч. ορϒὴ, θυμός, лат. furor], 1. Г. Божий; 2. Страстная раздражительность, один из основных человеческих пороков. В НЗ и у св. отцов чаще встречается слово ορϒὴ (напр., сущ.: Мк 3. 5; Иак 1. 19; Кол 3. 8; 1 Тим 2. 8; Еф 4. 31; прил. ὀρϒίλον:… …   Православная энциклопедия

  • Concupiscence — La concupiscence est un terme qui désigne, dans la théologie chrétienne, le penchant à jouir des biens terrestres soit, de manière plus générale, le désir des plaisirs sensuels, assimilant la concupiscence au « foyer du péché »… …   Wikipédia en Français

  • Péché sexuel — Concupiscence La concupiscence est un terme qui désigne, dans la théologie chrétienne, le penchant à jouir des biens terrestres soit, de manière plus générale, le désir des plaisirs sensuels, assimilant la concupiscence au « foyer du… …   Wikipédia en Français

  • οργή — η (ΑΜ ὀργή) έντονη ψυχική διέγερση από κάτι δυσάρεστο ή προσβλητικό που εκδηλώνεται με βίαιη συμπεριφορά, η αγανάκτηση νεοελλ. φρ. α) «δίνω τόπο στην οργή» συγκρατώ τον θυμό μου και τα νεύρα μου, υποχωρώ β) «θεία οργή» ή «οργή θεού» μεγάλη… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»