-
101 υπερημερος
21) просрочивший день платежа, неуплативший в срок Lys., Plut.ὑ. ἐγένετό τινι Dem. — он не уплатил в срок кому-л.;
ὑ. γενέσθαι τῆς προθεσμίας Luc. — пропустить назначенный срок, но ὑ. γενέσθαι τοῦ βίου τινός Luc. появиться после чьей-л. смерти;ὑ. τῆς ζωῆς Luc. — живущий дольше положенного2) отсрочивший, отложившийτὸ τῆς δίκης ὑπερήμερον Plut. — отсрочка воздаяния;
ἄρτοι ὑπερήμεροι τῆς ἑορτῆς Luc. — хлебы, не поспевшие к празднику (по по друг. - оставшиеся от праздника) -
102 υπο
I(ῠ) adv. внизу, снизуτρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;
πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. — снизу же висели колчаныIIэп.-поэт. тж. ὑπαί ( перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄(1) из-подὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:ὑ. χθονός Hes. — из-под земли (ср. 2)(2) под (на вопросы «куда» и «где»)ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. — под землей или под землю;
οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. — взять что-л. под мышку;ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. — под открытым небом(3) у подножия(ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)
(4) от, изτὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. — остаток от чего-л.;
λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. — распрягать лошадей(5) от, из-за, по причинеδαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom. — пасть от чьего-л. копья;
χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. — ввиду случившегося несчастья(6) с, при, в сопровожденииὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;
ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur. — умереть со славой(7) в подчинении уλαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;
ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph. — под властью опекунов(8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. — быть облагодетельствованным кем-л.;
αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. — быть обвиненным кем-л.;εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. — быть в почете у кого-л.;ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;ἥ ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. — пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;ἥ ὑπό τινος παίδευσις Xen. — полученное от кого-л. воспитание(1) под(ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)
(2) из-под(ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)
(3) у подножия(τείχει ὕπο Τρώων Hom.)
ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. — у основания акрополя(4) под управлением, в зависимости от(ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)
τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr. — жить в условиях государственности и законности(5) от, из-за, по причинеὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. — умереть от чьей-л. руки;
ὑ. δουρὴ τυπείς Hom. — пораженный копьем(6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. — пораженный кем-л.;
τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. — (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;(7) в сопровожденииὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;
ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;ὑ. πομπῇ τινος Hom. — в сопровождении кого-л.;ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut. — при ярком свете(1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. — вести кого-л. в судилище;ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете(2) под покровом, под защитой, заκατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her. — скрывать кого-л. за дверью;
ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;ὑ. τινα ἰέναι Hom. — спрятаться за кого-л.;ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. — под защитой сухопутной армии(3) у подножияὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. — садиться ниже кого-л.;τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her. — северные (полярные) области(4) в зависимости от, в подчинении уγενέσθαι ὑ. τινα Thuc. — оказаться под чьей-л. властью;
οἱ ὑ. Μήδους Xen. — подданные мидийского царства;οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. — принадлежащие к какому-л. разряду;τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. — содержание определения(5) около, ко времениὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;
ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;(6) близко кὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;
ὑπό τι ἄτοπος Plat. — несколько странный(7) в сопровождении, при(ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)
ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;ὑ. τὸν αὐλόν Xen. — под звуки свирели -
103 υστερεω
1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.ἢν δ΄ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. — если ты опоздаешь, мы пропали;
ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. — прибыть в Галиарт позднее кого-л.;ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. — опаздывать с помощью;οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. — он не желал опоздать с помощью родине;ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. — опоздать на один день против назначенного срока;ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. — прийти пять дней спустя после битвы;ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. — отстать в погоне, не догнать;ὑστερῆσαί τινι Thuc. — не застать (уже) кого-л.2) упускать, пропускать(τῶν καιρῶν Arst.)
ὑ. οὐδέν τινος Luc. — не пропускать ничего из чего-л.3) отставать, уступать, быть ниже(τινός τινι или ἔν τινι Plat.)
4) недоставать, не хватать(τινι NT.)
5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться(τινος Diod. и ἔν τινι NT.)
-
104 φερω
(fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.1) нести, носить(χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)
δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. — нести что-л. в руках;φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur. — носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat. — носить воду решетом2) приносить(ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)
ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;3) приносить, причинять(ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)
φ. νίκην ἐπί τινι Soph. — давать победу кому-л.4) приносить, производить, давать(ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.)
ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. — давать плоды (результаты) в чем-л.;ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. — безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)5) переносить, уносить(πόλινδέ τινα Hom.)
οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. — (данайцы), которых доставили сюда корабли;φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. — предоставлять чему-л. идти своим путем6) бросать, сбрасывать, сталкивать(τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)
τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. — (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. — лишаться надежды7) уносить, похищать(αἶγα, τινά Hom.)
8) грабить, разорять(θεῶν ἱερά Eur.)
ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc. — грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. — быть разоряемым заимодавцами9) получать, преимущ. в награду(τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)
ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. — получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско10) вносить, уплачивать(φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)
τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. — уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)11) оказывать, выказыватьφ. χάριν τινί Hom., Eur. — оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);
φ. εὐνοίας τινί Aesch. — быть благосклонным к кому-л.12) сносить, переносить, терпеть(λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)
ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. — яростно вести войну против кого-л.;χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. — ему тяжело было смотреть на него13) относить, приписывать(φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)
φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. — (при)давать имя чему-л.14) управлять, руководить(τέν πόλιν Plut.)
15) наносить(πληγέν ἐπὴ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.)
16) представлять, приводить(μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)
φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать17) избирать голосованием(τινά τινα Dem.)
ἐνεχθείς Dem. — избранный;οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. — я избрал себе такую жизнь18) вести, быть обращенным, направлятьсяὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;
ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город19) приводить, способствоватьἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;
τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;φ. τι εἴς τι Xen. — до некоторой степени способствовать чему-л.;ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. — (те), по мнению которых следовало вступить в сражение20) иметь, обладать(γλῶσσαν κακήν Aesch.)
ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. — вся судьба войны во флоте21) pass. быть, обстоять(καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)
φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. — пользоваться чьей-л. благосклонностью22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказыватьμέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;
εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. — пользоваться уважением у кого-л.;πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. — как требовала справедливость23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-каφέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;
φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет -
105 άνθος
(-ους) τό1) цветок;άνθος του αγρού — полевой цветок;
άνθος της φλαμουριάς — липовый цвет;
φυτεύω (καλλιεργώ) άνθη сажать (выращивать) цветы;2) перен. цвет, лучшая часть;άνθος της κοινωνίας — сливки общества;
§ άνθος χαλκού, σιδήρου — шлак;
άνθη της νεότητας — юношеские прыщи;
] στο άνθος της ηλικίας — во цвете лет
-
106 απαλλάσσω
απαλλάττω (αόρ. απήλλαξα) μετ. освобождать, избавлять;απαλλάσσω της φορολογίας — освобождать от налога;
απαλλάσσω της κατηγορίας — снимать обвинение, оправдывать;
απαλλάσσω της ποινικής διώξεως — прекращать уголовное преследование;
απαλλάσσω των καθηκόντων — увольнять, отстранять от работы; — давать отставку;
απαλλάσσω της στρατιωτικής υπηρεσίας — освобождать от воинской обязанности
-
107 γή
η1) земля, земной шар;ο άξων της γής — земная ось;
ο φλοιός της γής — земная кора;
2) земля, почва, грунт;εύφορη γή — плодородная земля;
χέρσα γή — целина;
θηραϊκή γή — фарфоровая глина;
γή αργιλλώδης — глинистая почва;
γή αμμώδης — песчаный грунт;
3) земля, поле, участок земли; земельный участок;σπαρμένη γή — посевная площадь;
εργάτης γής — а) сельскохозяйственный рабочий; — б) батрак;
4) земля, территория, местность, страна;Σοβιετική γή — Советская земля;
5) земля, суша, материк;κατά γήν και κατά θάλασσαν — на суше и на море;
κατά γήν στρατιωτικές δυνάμεις — наземные войска;
§ μαύρη γή(ς) — ад;
άγνωστος γή — тёмный лес (для кого-л.), земли незнаемая (лат. терра инкогнита);
γή της επαγγελίας — земли обетованная;
αγαθά ( — или καλά) της γής — земные блага;
κατά γής — наземь, на землю;
όπου γής — в любой точке земного шара;
γήν ορώ — вот и конец мучениям;
τα κάνω γής Μαδιάμ — разрушить всё до основания;
κινώ γή και ουρανό — пустить в ход все средства; — сделать всё возможное;
δεν πατάει στη γή — а) ног под собой не чувствовать, быть вне себя от радости; — б) витать в облаках;
άνοιξε ( — или σκίστηκε) η γή και τον κατάπιε — он как сквозь землю провалился;
στον ουρανό το γύρευα και στη γή το βρήκα — погов. счастье с неба свалилось
-
108 δίνω
(αόρ. έδωσα и έδωκα, παθ. αόρ:δόθηκα) μετ. 1) давить, подавать; передавать; вручать; δώσε μου το μαχαίρι дай мне нож; να τού δώσεις το βιβλίο μου передай ему мою книгу; ο θείος της της έδωσε ένα σπίτι её дядя дал ей в приданое дом;τό χέρι μου — подавать, протягивать руку;δίνω μ' ενοίκιο — давить напрокат;
κάτι δανεικά — давать что-л, в долг;δίνω τό φάρμακο — давать лекарство;
2) отдавать, сдавать (в ремонт и т. п.);3) давать (тж. в подарок), раздавать, распределять;δίνω ψωμί σε όλους — раздавать всем хлеб;
έδωσε σε όλους από ένα μολύβι он всем подарил по карандашу;4) давать, предоставлять;δίνω άδεια — давать разрешение; — разрешать, позволять;
δίνω προνόμιο — давать привилегию;
μας έδωσε την δυνατότητα... он нам предоставил возможность...;5) давать милостыню;αυτός ποτέ δεν δίνει (ελεημοσύνη) — он никогда не подаёт (милостыню);
6) давать, платить; предлагать (цену);τί δίνεις στον κηπουρό; — сколько ты платишь садовнику?;
πόσα σρύ δίνουν γιά αυτοκίνητο; — сколько тебе предлагают за машину?;
7) продавать; уступать (за какую-л. цену);τό δίνει το σπίτι του — он продаёт свой дом;
τί θέλει γιά να μας το δώσει; за сколько он нам хочет его уступить?;8) приносить доход, давать прибыль;δίνω κέρδος — давать доход;
δίνω οφέλεια — приносить пользу;
ο κήπος τού δίνει πολύ λίγα — сад ему приносит очень мало дохода;
9) выдавить замуж, отдавать (за кого-л.);τίς έδωσαν όλες τίς κόρες τους они выдали замуж всех своих дочерей;δίνω την κόρη μου σε... — выдавать дочь за...;
10) бить, ударять; дать (разг);δώσε του κάμποσες дай ему хорошенько; 11) см. δίδω 2;δίνω τραπέζι — давать обед;
12) (с сущ. означ. действие по значению данного существительного):δίν ξύλο — бить, избивать;
δίνω κλωτσιά — пинать;
% лягать;δίνω γροθιά — ударить кого-л. кулаком;
δίνω πιστολιά — выстрелить из револьвера, пистолета;
δίνω ντουφεκιά — выстрелить из винтовки;
δίνω μαχεριά — ударить ножом;
δίνω φωτιά — поджигать;
δίνω φίλημα — целовать;
δίνω όρκο — давать клятву; — клясться;
δίνω τέλος — кончить;
δίνω πίστη — верить, доверять;
δίνω συνταγή — выписывать рецепт, прописывать лекарство;
δίνω παράσταση — давать представление;
δίνω τό
παράδειγμα подавать пример;δίνω διαταγή — подавать команду, приказ;
§ δίνω πίσω — отдавать обратно, возвращать;
δίνω ακρόαση — а) слушать; — выслушивать; — б) давать аудиенцию;
δίνω προσοχή — быть внимательным, обращать внимание;
δίνω τό λόγο — предоставлять слово (на собрании);
δίνω λόγο — или τον λόγο μου — давать слово, обещать;
δίνω τό λόγο της τιμής μου — давать честное слово;
δίνω λόγο — или δίν λογαριασμό (των πράξεων μου) — давать отчёт, отчитываться (за свои поступки);
δίνω χέρι — помогать;
δίνω αναφορά — а) отдавать рапорт, рапортовать; — б) ирон. докладывать, доносить;
δίνω σημασία — придавать значение;
δίνω σε κάποιον να καταλάβει — а) давать кому-л. понять; — б) подробно объяснять кому-л.;
δίνω αέρα σε κάποιου — многое позволять, давать волю кому-л.;
μου δίνει στα νεύρα — он мне действует на нервы;
δίνω τό κεφάλι μου — я готов голову дать на отсечение;
του δίνω — уходить, смываться;
να δώσει ο θεός να... дай бог, чтобы...;να μη το δώσει ο θεός не дай бог;δίνω σημεία ζωής — подавать признаки жизни;
καί παίρνω — разыгрывать из себя важную персону;του δίν (δρόμο) — прогонять;
δίνε του уходи, убирайся; тоб 'δωκε τα παπούτσια στο χέρι он его выпроводил;του 'δωκα και κατάλαβε я ему задал (трёпку);δίνω τόπο της οργής ( — или στην οργή) — сдерживать гнев;
δώσ' του νάχει ему дай только волю;δωσε-δώσε или εδωσ' εδωσε с большим трудом; δώσεδώσε τον πήρε ο ΰπνος он с большим трудом уснул;(δεν) μρύ δίνει χέρι — это мне (не) подходит, это (не) в моих интересах;
δίνομαι — предаваться, отдаваться;
δίνομαι στην επιστήμη — отдаваться науке
-
109 εκ
(перед гласн. εξ) πρόθ. με γεν.1) (при обознач, места) из; с; εκ τού παραθύρου из окна; ανεχώρησεν εξ Αθηνών он выехал из Афин; αφίκετο εκ Παρισίων он прибыл из Парижа; κατέπεσεν εξ ΰψους δέκα μέτρων он упал с высоты десять метров; εκ δεξιών справа, с правой стороны; εξ αριστερών слева, с левой стороны; εκ τού πλησίον, εκ τού σύνεγγυς с близкого расстояния; εκ των πλαγίων сбоку; εκ των έμπροσθεν спереди; εκ των όπισθεν сзади, с тылу; 2) (при обознач, происхождения, источника): τα εκ τού εμπορίου κέρδη торговые доходы; κατάγεται εξ ευγενών он из дворян; κατάγεται εκ Πελοποννήσου он из Пелопоннеса; έλαβε τα χρήματα εκ τού ταμείου он получил деньги из кассы; 3) (при обознач, лица или предмета, которого касаются, который хватают, захватывают); τον ήρπασε εκ της κόμης он его схватил за волосы; κρατώ το παιδίον εκ της χειρός держать ребёнка за руку; 4) (при обознач, выбора или целого, часть которого выделяется) из; έν εκ των δύο одно из двух; εκ δεκαπέντε ψήφων έλαβε δέκα из пятнадцати голосов он получил десять; 5) (при обознач, материала или состава) из; οϊνος εκ σταφυλών виноградное вино; επιπλα εκ ξύλου δρυός дубовая мебель; λεξικόν εξ επτά τόμων словарь в семи томах; 6) (при обознач, причины) от; по; εκ χαράς от радости; εκ της οργής от гнева, ярости; θάνατος εξ ασιτίας смерть от голода, голодная смерть; εξ αγνοίας по незнанию; εξ αμελείας по легкомыслию; τον ανεγνώρισα εκ τού χρώματος της κόμης του я его узнал по цвету волос; εξ αιτίας из-за; вследствие; по причине; εξ αίτιας του благодаря ему; из-за него; по его вине; 7) (при обознач, времени) с; εξ αρχής или ξαρχής сначала; εξ υστερης затем, после; εξ αμνημονεύτων χρόνων с незапамятных времён; εξ απαλών ονύχων с юных лет; 8) (при обознач, превращения, перемены, изменения) из; ανέστη εκ νεκρών он воскрес из мёртвых; έγινε εξ αγαθοό κακός из доброго он стал злым; 9) (при обознач, родства): συγγενής εκ πατρός родственник по отцу; 10) (входит в состав наречных выражений): εξ άλλου вместе с тем; между прочим; εξ ονόματος μου от своего имени; εκ μέρους μου я со своей стороны, с моей стороны; εξ όψεως с виду; по виду; εξ ακοής понаслышке; εξ ανάγκης по необходимости; вынужденно; εξ Άπαντος или εξάπαντος безусловно, непременно; ως εκ τούτου вследствие этого; εξ ίσου или εξίσου поровну; в такой же мере; одинаково; εξ απρόοπτου внезапно, неожиданно;εκ του αφανούς — незаметно; — невидимо;
εκ συμφώνου по соглашению;εκ των ενόντων исходя из обстоятельств, исходя из наших возможностей; θα εξοικονομήσουμε εκ των ενόντων что-нибудь придумаем; как-нибудь выйдем из положения; εκ πείρας по опыту; εκ νέου снова, заново; μάχη εκ τού συστάδην врукопашную; εκ ταχείας быстро -
110 εργασία
η1) работа, дело; занятие, деятельность;χειρωνακτική (διανοητική) εργασί — физическая (умственнная) работа;
κοινωνική εργασία — общественная работа;
γεωργικές εργασίες — сельскохозяйственные работы;
έχω πολλή εργασία — у меня много работы, дел;
οι εργασίες της εταιρίας επεκτάθηκαν — компания расширила
свою деятельность;2) служба, работа;μισθωτή εργασία — работа по найму;
πηγαίνω στην εργασία — ходить на работу;
ψάχνω να βρώ εργασία — искать работу;
3) работа, профессия;ποια είναι η εργασία σου; — ты чем занимаешься?, кем ты работаешь? 4) работа, труд;
σύμβαση εργασίας — трудовое соглашение;
παραγωγικότητα της εργασίας — производительность труда;
έχει πολλή εργασία αυτό — это требует большой работы, большого труда;
παίρνει ακριβά γιά την εργασία αυτή — он берёт дорого за эту работу;
5) работа, произведение;χειροποίητη εργασία — ручная работа;
καλλιτεχνική (λεπτή) εργασία — искусная (тонкая) работа;
πτυχιακή εργασία — дипломная работа;
6) работа, действие, функционирование (человека, коллектива);έχω εργασία — быть занятым; — иметь нагрузку;
7) πλ. работа; деятельность;οι εργασίες της τράπεζας — работа банка;
οι εργασίες της (συν)διασκέψεως — работа конференции;
κύκλος εργασίών — цикл работ
-
111 ίδιος
α, ο [ία, ον]1) собственный, свой; εκ της ιδίας μου περιουσίας на собственные средства; εξ ιδίων μου за свой счёт; βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια видеть своими собственными глазами, видеть самому; εξ ιδίων κρίνω τα αλλότρια судить о других по себе; μεταβαίνω (или επιστρέφω, επανέρχομαι, επανακάμπτω) εις τα ίδια возвращаться домой, восвояси; 2) свой, личный, особый, характерный;ίδιος τρόπος — а) своя характерная манера (делать что-л.); — б) особый способ;
ιδία είσοδος особый, отдельный вход;(δεν) είναι ιδιον κάποιου (не)свойственно, (не) подобает кому-л.; не является характерной особенностью; 3) похожий, вылитый; одинаковый;είναι ίδιος με τον πατέρα του — он весь в отца, он вылитый отец;
ίδιος στο χρώμα — одинакового цвета;
4) (с артиклем) тот же самый, точно такой же, одинаковый;όλο το ίδιο, όλο τα ίδια или τα ίδια και τα ίδια одно и то же; τα ίδια или τό ίδιο то же (самое); κοπανάω όλο τα ίδια заладить одно и то же; λέγω τα ίδια και τα ίδια твердить одно и то же; σε όλους φέρνεται το ίδιο он поступает одинаково со всеми; τό ιδιο κάνει всё равно; είναι το ιδιο σαν... это всё равно, что...; είναι το ίδιο это одно и то же; τό ίδιο μού κάνει мне всё равно; προϊόντα της ιδιας προέλευσης продукция того же происхождения; της ίδιας ηλικίας одного возраста; έχουν το ίδιο μπόϊ (ανάστημα) они одного роста; κατά τον ίδιο τρόπο равным образом; με τον ίδιον τρόπο одинаковым способом; στον ίδιο βαθμό в одинаковой мере; 5) (с артиклем) сам, лично;θα έλθω ο ίδιος — я приду сам;
η ίδια η κατάσταση επιβάλλει сама обстановка заставляет;§ ιδίαις χερσίν собственноручно; κατ' ιδίαν а) отдельно; б) наедине; τα ίδια Παντελάκη μου, τα ϊδια Παντελή μου или τα ίδια της συχωρεμένης погов, опять одно и то же -
112 λόγος
ο1) слово;δεν ακούς έναν καλό λόγο απ' αυτόν — доброго слова от него не услышишь;
μην κάνεις λόγο σε κανένα — никому ни слова;
2) речь, разговор;προφορικός (γραπτός) λόγος — устная (письменная) речь;
τα όργανα τού λόγου — органы речи;
τό χάρισμα τού λόγου — дар речи;
περί τίνος γίνεται λόγ; — о чём идёт речь?;
(ο) λόγος γίνεται — или γίνεται λόγος γιά... — речь идёт ο...;
ούτε λόγος να γίνεται — об этом не может быть и речи;
ο περί ού ο λόγος — или ο εν λόγω — тот, о ком идёт речь;
κάμνω ( — или κάνω) λόγο — говорить, сказать;
μου έκαμε λόγο γιά... — он сказал мне о...;
ό, τι είχαμε το λόγο σου — как раз о тебе и шла речь;
ένα λόγο λέμε και δεν ακουγόμαστε — мы же об одном и том же говорим;
3) слово, речь, выступление;гробное) слово;πανηγυρικός λόγος — торжественное выступление;
λόγος παραινετικός — наставление;
η ελευθερία τού λόγου — свободг слова;
βγάζω (εκφωνώ) λόγο — выступать, произносить речь;
ζητώ το λόγο — просить слова;
δίνω (λαμβάνω — или παίρνω) το λόγο — предоставлять (брать) слово;
αφαιρώ το λόγο — лишать слова;
έχω το λόγο — моя очередь выступать;
4) слово, обещание;λόγον τιμής — честное слово;
ο
λόγος του είναι συμβόλαιο — или είναι άνθρωπος με λόγο ( — или έχει λόγο) — он — человек слова;σού δίνω τον λόγο μου — даю тебе слово;
δίνω τον λόγο της τιμής μου — даю честное слово;
στέκομαι στον λόγο μου — быть хозяином своего слова;
κρατώ ( — или βαστώ, τηρώ, φυλάττω) τον λόγομού — держать своё слово;
παραβαίνω ( — или αθετώ, πατώ) τον λόγο μου — нарушить, своё слово;
παίρνω πίσω το λόγο μου — брать своё слово назад;
5) изречение, пословица, поговорка;λέει ένας λόγος — или ο λόγος λέει... — пословица, поговорка гласит...;
6) логика, (здравый) смысл;ορθός λόγος — здравый смысл;
μετά λόγου — или κατά λόγον — логично; — согласно здравому смыслу, благоразумно;
παρά λόγον — а) нелогично;
вопреки здравому смыслу; б) вопреки ожиданиям:7) слухи;ακούστηκε ( — или βγήκε) ένας λόγος πώς — прошёл слух, что...;
8) слово, мнение; совет, рекомендация; приказ;αυτός έχει το λόγο εδώ μέσα — здесь последнее слово за ним, здесь он командует, здесь он хозяин;
ο λόγος του δεν πέφτει χάμω — с его словом считаются;
δεν σού πέφτει λόγος — твоё слово тут последнее, тебя не спрашивают, лучше помолчи;
δεν τον ακούει τον λόγο μου — он меня не слушает, он меня ни во что не ставит;
ο λόγος μας ν' ακούγεται! — моё слово — закон;
9) причина, основание; повод;δεν έχω κανένα λόγο δυσαρέσκειας εναντίον του — я ничего не имею против него;
άνευ λόγου — без причины, неоправданно;
δικαίω τω λόγω — оправданно;
правильно;φυσικώ τω λόγω — естественно, конечно;
γιά (διά) τον λόγο ότι — или επί τω λόγω ότι — или λόγω — или λόγω τού ότι — по причине, из-за, вследствие; — потому что;
λόγω ασθενείας — из-за болезни;
γιά ποιό λόγο; — по какой причине?;
по какому поводу?;зачем?;γιά ποιό λόγο το έκαμες; — почему ты это сделал?, для чего ты Зто сделал?;
δεν είναι ( — или υπάρχει) λόγος — не стоит, не за что;
10) отчёт; ответственность;υπέχω λόγον — нести ответственность;
δίδω λόγόντων πράξεων ( — или γιά τίς πράξεις) μου — отвечать за свои поступки;
θα τού ζητήσω το λόγο — я с него спрошу;
11) мат. отношение;λόγος δύο αριθμών — отношение двух чисел;
§ πεζός λόγος — проза;
μεγάλος λόγος — громкие слова;
κενοί λόγοι — пустые слова;
άλλος λόγος — другое дело;
άξιος λόγου — али λόγου άξιος — достойный упоминания; — значительный;
примечательный;ανάξιος λόγου — недостойный упоминания;
τα μέρη τού λόγου — грам, части речи;
ο λόγος το φέρνει — кстати говоря;
έρχομαι σε λόγους — ссориться, спорить;
δεν θέλω λόγο πάνω σ' αυτό — больше не желаю говорить, слушать об этом;
έδωσαν λόγο — а) они обручились;
б) они договорились...;ποιός έχει να πεί λόγο γιά...; — кто станет спорить о...?;
кто станет возражать против...?;περί ορέξεως ουδείς λόγος ο — вкусах не спорят;
τί λόγ! — или είναι λόγος να γίνεται; — о чём речь?!, стоит ли говорить об этом?!;
λόγος να γίνεται! — просто так, для разговора;
πες κάνα λόγο και γιά μένα σ' αυτόν — замолви ему и обо мне словечко;
από λόγο σε λόγο — слово за слово;
εν ενί λόγω — или μ'ελόγνα λόγο — одним 'словом;
κατά μείζονα λόγον — тем более;
κατ' αντίστροφον λόγον — наоборот, в обратном смысле;
κατά πρώτον λόγον — во-первых; — прежде всего;
επ' ουδενί λόγω — или κατ' ούδένα λόγον — никоим образом, ни в коем случае;
με άλλους λόγους — иными словами;
ο
λόγος είναι να... — речь идёт о том, чтобы...;του λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — или λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — я (ты, он, она, мы, вы, они);
του λόγου σου μ' εγύρεψες; — ты меня искал?;
έχω κάτι να σού πω γιά λόγου της — я хочу тебе кое-что сказать о ней;
από λόγου μου — от самого себя;
ένας λόγος είν' αυτό — легко сказать;
ο λόγος το λέει — просто так, к слову пришлось;
πού λέει ο λόγος — к примеру, к слову сказать;
λόγου χάριν — например;
λόγο! - — о! оратору слово!;
ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φα' το! — с меня достаточно, я сыт по горло твоими речами;
λόγος πού βγαίνει, ψεύτικος δεν είναι — погов, нет дыма без огня
-
113 νόμος
ο1) закон (в разя, знач);φυσικός νόμος — закон природы;
άγραφος νόμος — неписаный закон;
ερμηνεία τού νόμου — толкование закона;
εκτακτος νόμος — чрезвычайный закон;
κώδικας νόμων — свод законов;
νόμοι της κοινωνικής ανάπτυξης — законы общественного развития;
παραβαίνω τον νόμο — нарушать закон;
δημοσιεύω νόμο — обнародовать закон;
ψηφίζω νόμο — принимать закон;
ακυρώνω τον νόμο — отменять закон;
τούτο έχει ισχύ ν νόμου — это имеет силу закона;
σύμφωνα με το νόμο — в силу закона;
κατά νόμον — по закону;
παρά τον νόμον — вопреки закону;
εκτός νόμου — вне закона;
κατά το γράμμα (τό πνεύμα) τού νόμου — согласно букве (духу) закона;
εν ονόματι τού νόμου — именем закона;
νόμοι της κοινωνικής συμπεριφοράς — нормы общественного поведения;
νόμος της έλξεως ( — или βαρύτητος) — закон всемирного тяготения;
θείος νόμος — церковная заповедь;
νόμος της ποταπαγόρευσης — сухой закон;
2) законоположение, законодательство;ποινικός νόμος — уголовное законодательство;
ο Ρωμαϊκός νόμος — римское право;
§
εξ αυτού οι νόμοι και οι προφήται κρέμονται — всё зависит от него;δεν έχει ούτε πίστη οότε νόμο — у него нет ни чести, ни совести
-
114 όραση
[-ις (-εως)] η зрение;τό αισθητήριο[ν] της οράσεως орган зрения, глаз;ασθενής ( — или ασθενική, αδύνατη) όρασ — слабое зрение;
τό πεδίο της όρασης — поле зрения;
αυτό έχει εκφύγει τελείως απ' το πεδίο της όράσης του это совершенно выпало у него из поля зрения, он совершенно забыл об этом;χάνω την όραση — терять зрение, лишаться зрения;
επανακτώ την όραση — прозревать;
ανάκτηση της όρασης — прозрение
-
115 υπηρεσία
η1) служба, исполнение служебных обязанностей;στρατιωτική (κρατική) υπηρεσία — военная (государственная) служба;
στίς ώρες της υπηρεσίας — в служебное время;
μπαίνω στην υπηρεσία — поступать на службу;
αναλαμβάνω υπηρεσία — приступать к исполнению служебных обязанностей;
καλώ εις στρατιωτικήν υπηρεσίαν — призывать на военную службу;
δυανύω ενεργόν υπηρεσίαν — находиться на действительной службе;
απολύομαι τής υπηρεσίας — быть уволенным со службы;
εκτελώ υπηρεσία — нести службу;
επαθε εν υπηρεσία — он пострадал при исполнении служебных обязанностей;
2) дежурство; наряд, вахта;έχω υπηρεσίαν — или είμαι της υπηρεσίας — дежурить, быть дежурным;
παραλαμβάνω (παραδίδω) υπηρεσίαν — принимать (сдавать) дежурство;
3) стаж (работы);έχω τριάντα χρόνια υπηρεσία — иметь тридцатилетний стаж работы;
συνεπλήρωσα τα έτη της υπηρεσίας — я заработал себе пенсию;
4) услуга;προσφέρω υπηρεσία — оказать услугу;
προσφέρω τίς υπηρεσίαες μου — предлагать свои услуги;
5) обслуживающий персонал; прислуга (собир.);6) ведомство; служба; учреждение;δημόσια υπηρεσία — государственное учреждение;
στρατιωτική (πολιτική) υπηρεσία — военное (гражданское) ведомство;
διπλωματική υπηρεσία — дипломатическая служба, дипслужба;
οικονομική υπηρεσία — финансовое ведомство; — финансовый орган;
ταχυδρομική υπηρεσία — почтовая служба, почтовое ведомство;
υγειονομική (τελωνιακή, μυστική) υπηρεσίαυπηρεσία — санитарная (таможенная, секретная) служба;
πυροσβεστική υπηρεσία — пожарная охрана;
μετεωρολογική υπηρεσία — служба (или бюро) погоды
-
116 αγωνιστης
- οῦ ὅ1) участник соревнования, соперник Her., Isocr.ἵπποι ἀγωνισταί Plut. — лошади для состязаний
2) спорящая сторона, участник спора Thuc., Plat.3) борец, защитник, ревнитель(τῆς ἀρετῆς Aeschin.; τῆς ἀληθείας Plut.)
4) мастер, знаток(τῆς γεωμετρίας Dem.)
5) актер Arst. -
117 αιρεσις
- εως ἥ1) взятие, овладение, захват, завоевание(Βαβυλῶνος Her.; τῆς πόλεως Thuc.)
2) свобода выбора, выбор(αἵ. καὴ κρίσις Isocr.; αἵρεσίν τινι διδόναι Her., προβάλλειν или προτιθέναι Plat.)
διακρῖναι τέν αἵρεσιν Her. — сделать выбор;οἷς αἵ. γεγένηται Thuc. — (те), у которых есть возможность выбирать;οὐκ ἔχει αἵρεσιν Plut. — нет свободы выбора3) выборы, избрание Thuc., Arst.4) избранные лицаἡ αἵ. τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς Plat. — выборные от Ареопага
5) стремление, тяготение, влечение, склонность(τινος Plat. и πρός τινα Dem., Polyb.)
αἵ. Ἑλληνική Polyb. — ревностное изучение греческой словесности6) направление, школа, учение(τοῦ Περιπάτου αἵ. Polyb.)
αἱ τῆς φιλοσοφίας αἱρέσεις Sext. — философские школы7) секта(ἥ αἵ. τῶν Σαδδουκαίων NT.)
-
118 ακρον
Iτό1) вершина(Ἴδης Hom.; τὰ τῶν Ἄλπεων ἄκρα Polyb.)
τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης Her. — (на)горная часть Эвбеи2) перен. верх, высшая степень(πανδοξίας Pind.)
πρὸς ἄκρῳ γενέσθαι или ἐπ΄ ἄ. ἀφικέσθαι Plat. — достигнуть вершины, перен. предела;εἰς ἄ. Theocr. — в высшей степени;ἄκρα φέρεσθαι Theocr. — получить высшую награду3) высшая власть(Ἄργεος ἄκρα Theocr.)
4) мыс(Σούνιον ἄ. Hom.)
5) край, конец, пределτὰ ἄκρα τῆς θαλάσσης Plat. — поверхность моря;
χειρῶν ἀκρα Luc. — кисти рук;τὰ τῆς Ἑλλάδος ἄκρα Polyb. — границы ГрецииIIadv. сверху, поверхἄ. ἐπὴ ῥηγμῖνος ἁλός Hom. — по гребням волн
-
119 ακρωτηριον
τό1) вершина(τοῦ οὔρεος Her.)
2) выступ, мыс(τῆς Λιβύης Her.; τῆς Κερκύρας Thuc.)
3) носовая часть, нос(νηός Her.)
4) край, конец(ἀκρωτήρια πρύμνης HH.)
5) верх, фронтон(τὰ τοῦ ναοῦ ἀκρωτήρια Plat.)
6) pl. конечности, руки и ноги Thuc., Lys., Plat. -
120 ανακοπη
ἥ1) преграда, препятствие(ἀ. τραχεῖα Plut.)
2) задержка, прекращение(τῆς προθυμίας Plut.)
3) отлив (sc. τῆς θαλάσσης Plut.)4) застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем(τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.)
См. также в других словарях:
Τῆς ῥινὸς ἔλκειν. — τῆς ῥινὸς ἔλκειν. См. Водить за нос … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τῆς παιδείας τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς. — Τῆς παιδείας (ἔφη Ἀριστοτέλης) τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς. См. Корень ученья горек, а плоды сладки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-της — ΝΜΑ παραγωγική κατάληξη πλήθους αρσενικών ονομάτων όλων τών περιόδων τής Ελληνικής, η οποία έχει προέλθει από ΙΕ κατάληξη σε t (πρβλ. αρχαίο ινδικό pariksi t, ομηρικό περι κτί ται) επεκτεταμένη με φωνήεν ᾱ / η . Η κατάληξη της χρησιμοποιήθηκε για … Dictionary of Greek
Τῆς αὐτῆς κεραμείας. — См. Из одной глины … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
τῆς — ὁ lentil fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τῇς — ὁ lentil fem dat pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… … Dictionary of Greek
εξέλιξης, θεωρία της- — Θεωρία κατά την οποία όλα τα αντικείμενα του σύμπαντος έχουν υποστεί, με την πάροδο του χρόνου, μεταμορφώσεις σύμφωνα με μια φυσική διαδικασία εξέλιξης που τα οδήγησε βαθμιαία από μια αρχέγονη, ομοιογενή και αδιαφοροποίητη κατάσταση, σε… … Dictionary of Greek
διατήρησης, αρχή της- — Όρος που χρησιμοποιείται στη φυσική και αναφέρεται στην αρχή σύμφωνα με την οποία σε όλα τα φαινόμενα που αφορούν την εξέλιξη ενός κλειστού συστήματος στον χρόνο, ένα ή περισσότερα φυσικά μεγέθη διατηρούν σταθερή την τιμή τους. Ένας νόμος… … Dictionary of Greek
περιβολής, έριδα της- — Έτσι είναι γνωστή στην ευρωπαϊκή ιστορία η μακρόχρονη και οξύτατη πολιτικοθρησκευτική σύγκρουση ανάμεσα στον πάπα και στον αυτοκράτορα της Αγίας Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Η έριδα κράτησε από το 1075 ώς το 1122 και είχε ως αφορμή την απόπειρα του… … Dictionary of Greek
Επικρατείας, Συμβούλιο της– — Ονομασία που φέρει σε διάφορες χώρες το ανώτατο δικαστήριο διοικητικής δικαιοσύνης, στο οποίο έχουν ανατεθεί κατά κανόνα, εκτός από τις καθαυτό δικαιοδοτικές αρμοδιότητες, και γνωμοδοτικά καθήκοντα, ως συμβουλευτικού οργάνου της διοίκησης.… … Dictionary of Greek