Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

αὐγή

  • 1 αυγη

         αὐγή
        дор. αὐγά ἥ
        1) тж. pl. сияние, свет, блеск
        

    (ἠελίου Hom.; πυρός Aesch.; βροντᾶς αὐγαί Soph.)

        2) pl. солнечный свет
        

    ἠελίου ἴδεν αὐγάς Hom. — он увидел свет, т.е. родился;

        ὑπ΄ αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν или ζώειν Hom., αὐγὰς λεύσσειν Aesch., βλέπειν и εἰσιδεῖν Eur. — жить на свете, быть в живых;
        δυσμαὴ αὐγᾶν Pind. — заход солнца;
        ὑπ΄ αὐγὰς θεωρεῖν Arph. или ἰδεῖν Plat. — рассматривать при ярком свете;
        βίου δύντος αὐγαί Aesch.лучи догорающей жизни

        3) рассвет
        4) pl. глаза

    Древнегреческо-русский словарь > αυγη

  • 2 αυγή

    η
    1) утренняя заря, рассвет;

    αυγή αυγή на заре, чуть свет, рано утром;

    την αυγή — на заре;

    2) перен. заря, начало, зарождение

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αυγή

  • 3 αὐγή

    {сущ., 1}
    рассвет (Деян. 20:11).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αὐγή

  • 4 αυγή

    {сущ., 1}
    рассвет (Деян. 20:11).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αυγή

  • 5 αὐγή

    рассвет.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > αὐγή

  • 6 αυγή

    [авги] ουσ θ заря, рассвет.

    Эллино-русский словарь > αυγή

  • 7 Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή

    Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
    – Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
    – Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή
    – Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι
    – Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους
    Кто рано встает, тому Бог дает
    Встанешь пораньше – шагнешь подальше
    Долго спать – добра не видать
    Долго спать – с долгом вставать
    Заря деньгу дает
    Кто поздно встает, у того хлеба не достает
    Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет
    Раньше встанешь, тогда все достанешь
    Чтоб нужды не знать, надо рано вставать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή

  • 8 Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή

    Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
    – Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
    – Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή
    – Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι
    – Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους
    Кто рано встает, тому Бог дает
    Встанешь пораньше – шагнешь подальше
    Долго спать – добра не видать
    Долго спать – с долгом вставать
    Заря деньгу дает
    Кто поздно встает, у того хлеба не достает
    Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет
    Раньше встанешь, тогда все достанешь
    Чтоб нужды не знать, надо рано вставать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή

  • 9 αυγα

         αὐγά
         дор. = αὐγή См. αυγη

    Древнегреческо-русский словарь > αυγα

  • 10 με

    I (тж. με) αντων. αιτιατ. от εγώ
    με2
    II ηρόθ. με αίτιατ.
    1) (при обознач, совместности, связи, совместного действия) с: ήρθε ο Μάης με τα λουλούδια пришёл май с цветами; ο πόλεμος με τούς γερμανοφασίστες война с немецкими фашистами; τάβαλα με όλους я поссорился со всеми; είμαι με το μέρος σου я на твоей стороне; με ποιόν μιλούσες; с кем ты разговаривал?; 2) (про, обознач, объекта действия, занятия, состояния или отношения): έχω μανία με το κυνήγι у меня страсть к охоте; ασχολείται με την κηπουρική он занимается садоводством; έτσι συνέβηκε και με μένα то же самое случилось и со мной; είμαι πολύ στενοχωρημένος με την αρρώστια τού παιδιού я очень озабочен болезнью ребёнка; 3) (при обознач, смежности, близости): χέρι με χέρι рука об руку; πρόσωπο με πρόσωπο лицом к лицу; μάχη στήθος με στήθος рукопашная (битва); καθόμαστε πόρτα με πόρτα мы живём дверь в дверь; φιλούμαστε στόμα με στόμα (или χείλη με χείλη) целоваться в уста; 4) (при обознач, времени, срока) с; με τον ήλιο с восходом солнца; με την αυγή с зарёй; την αυγή με τη δροσούλα по утренней росе; με το χάραμα с рассветом, на рассвете; με τα σταφύλια когда поспеет виноград; με τα πρωτοβρόχια с первыми дождями; με την επιστροφή μου после моего возвращения; ώρα με την ώρα с каждым часом, час от часу; μέρα με τη μέρα изо дня в день; с каждым днём; день ото дня; χρόνο με το χρόνο с каждым годом; из года в год, год от года; δέκα με δεκάμιση от десяти до половины одиннадцатого; τό πρωί οχτώ με δέκα утром от восьми до десяти; με τρία χρόνια по истечении трёх лет, через три года; 5) знач вопреки, несмотря на): μ' όλα ταύτα несмотря на всё это, при всём этом; μ' όλην την βροχή несмотря на дождь; 6) (при обознач, характера, образа действия) с; με τη βία силой; με τη βιάση в спешке; με την αράδα или με τη σειρά по очереди; με χίλια βάσανα с большим трудом; με δάκρυα στα μάτια со слезами на глазах; με γέλια со смехом, смеясь; με κλάματα с плачем, плача; με όρεξη с аппетитом; με την καρδιά μου с удовольствием, охотно; με χαρά с радостью; μ' όλη μου την καρδιά от всего сердца; γέλασα με όλη μου την καρδιά я посмеялся от души; με πρόσκληση по приглашению; με συνοδεία а) под аккомпанемент; б) под конвоем; καμωμένο με γούστο сделано со вкусом; με το κομμάτι а) поштучно; б) сдельно; πουλώ με έκπτωση продавать со скидкой; πουλώ με το μέτρο продавать на метрьг, πουλώ με κέρδος (με ζημία) продавить с выгодой (в убыток); με την πρόφαση под предлогом, под видом; με το στανιό а) вынужденно, по принуждению; б) с натяжкой, с трудом; με τον ιδρωτα μου βγάζω το ψωμί μου в поте лица добывать свой хлеб; καί μ'αύτόν τον τρόπο тем самым; του μίλησα με το καλό (με το άγριο) я с ним разговаривал вежливо (грубо); τον είδε με υποψία он с подозрением отнёсся к нему; 7) (при обознач, средства, орудия действия): γράφω με στυλό писать авторучкой; με τα μάτια μου или με τα ίδια μου τα μάτια своими собственными глазами; δεν καταφέρνεις τίποτα με τα κλάματα слезами ничего не добьёшься; τό λογάριασα με το μάτι я прикинул это на глаз; ήρθαμε με τα πόδια мы пришли пешком; έφυγε με το αεροπλάνο он улетел самолётом; με τί λεφτά ήρθες; на какие деньги ты приехал?; 8) (при обознач, материала, из которого сделан предмет): ψωμί με πατατάλευρο хлеб с картофельной мукой; σπίτι χτισμένο με τούβλα дом построен из кирпича; 9) (при обознач, цены, стоимости); τό αγόρασα με είκοσι δραχμές я купил это за двадцать драхм; 10) знач имеющий что-л., обладающий чём-л. или содержащий что-л.) с; άνθρωπος με μυαλό человек с умом; άνθρωπος με περιουσία состоятельный человек; έργο με αξιώσεις выдающееся произведение; νύφη με προίκα невеста с приданым; άνθρωπος με δέκα παιδιά человек, имеющий десять детей; σπίτι με τρία πατώματα дом в три этажа; βιβλίο με εικόνες книга с картинками; τετράδιο με χαράκια тетрадь в линеечку; καφέ με γάλα кофе с молоком; μποτίλια με λάδι бутылка с маслом; 11) (при обознач, предмета, который носят или надевают): τό κορίτσι με τα μαύρα девушка в чёрном; ένας κύριος με γυαλιά человек в очках; 12) (при обознач, обстоятемств, окружающей обстановки): με το φεγγάρι при луне; με τη λάμπα при лампе; με το κρύο в холод; ταξιδεύω με φουσκρθαλασσιά, με δυνατό άνεμο путешествовать в шторм, при сильном ветре; πηγαίνω με ούριο άνεμο идти по ветру (о судне); ξημερωθήκαμε με χιόνι когда мы проснулись, был снег; με τέτοιον καιρό κάθομαι σπίτι в такую погоду я сижу дома; 13) (при обознач, размера): ένας διάδρομος τρία με πέντε коридор размером три на пять; 14) (при обознач, условия, соглашения, договорённости): με το μεροκάματο подённо; με μισθό τρείς χιλιάδες с окладом в три тысячи драхм; με μεγάλο τόκο под большой процент; δανείζω χρήματα με δέκα τα εκατό давать взаймы деньги под десять процентов; νοικιάζω δωμάτια με το μήνα (με το χρόνο) сдавать комнаты помесячно (на год); 15) (при обознач, замены): αλλάζω λίρες με δραχμές менять фунты на драхмы; § με σκοπό с целью; με την ηλικία с возрастом; με τον καιρό или με χρόνους με καιρούς со временем; με την ώρα вовремя; με το καλό να πας (να γυρίσεις) счастливо доехать (вернуться); με τρόπο а) искусно, умело, ловко; б) осторожно, намёками; με λίγα λόγια а) одним словом; б) коротко, без лишних слов; με τί δικαίωμα; по какому праву?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > με

  • 11 Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι

    Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
    – Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
    – Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή
    – Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι
    – Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους
    Кто рано встает, тому Бог дает
    Встанешь пораньше – шагнешь подальше
    Долго спать – добра не видать
    Долго спать – с долгом вставать
    Заря деньгу дает
    Кто поздно встает, у того хлеба не достает
    Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет
    Раньше встанешь, тогда все достанешь
    Чтоб нужды не знать, надо рано вставать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι

  • 12 Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή

    Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
    – Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
    – Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή
    – Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι
    – Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους
    Кто рано встает, тому Бог дает
    Встанешь пораньше – шагнешь подальше
    Долго спать – добра не видать
    Долго спать – с долгом вставать
    Заря деньгу дает
    Кто поздно встает, у того хлеба не достает
    Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет
    Раньше встанешь, тогда все достанешь
    Чтоб нужды не знать, надо рано вставать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή

  • 13 Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους

    Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
    – Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
    – Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή
    – Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι
    – Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους
    Кто рано встает, тому Бог дает
    Встанешь пораньше – шагнешь подальше
    Долго спать – добра не видать
    Долго спать – с долгом вставать
    Заря деньгу дает
    Кто поздно встает, у того хлеба не достает
    Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет
    Раньше встанешь, тогда все достанешь
    Чтоб нужды не знать, надо рано вставать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους

  • 14 καταβαλλω

        (fut. καταβαλῶ, aor. 2 κατέβαλον - эп. 3 л. sing. κάββαλε)
        1) выпускать из рук, ронять

    (ἀπὸ ἕο υἱόν Hom.)

    ; выпускать из когтей, бросать вниз
        

    (νεβρόν Hom.)

        2) опускать вниз:

    (Ἄργος) οὔατα κάμβαλεν (= κάββαλεν) ἄμφω Hom. ( увидев хозяина)

    , Аргос опустил оба уха; κ. τὰς ὀφρῦς Eur. опустить брови, т.е. разгладить чело, повеселеть
        3) отращивать, отпускать
        4) бросать, сеять
        5) сбрасывать, сталкивать, опрокидывать
        

    (τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἐπὴ χθονί, ἐνὴ πόντῳ Hes.; ἐν πάλῃ, sc. τὸν ἀντίπαλον Plat.; καταβαλλόμενοι, ἀλλ΄ οὐκ ἀπολλύμενοι NT.)

        κ. ἀπ΄ ἐλπίδος Plat. — лишать надежды, приводить в уныние

        6) низвергать, разрушать, сносить
        

    (τὰ οἰκήματα, τὰ τῶν θεῶν ἀγάλματα Her.)

        7) свергать, низводить
        8) валить, срубать
        

    (τὰ δενδρα Arst.)

        9) умерщвлять, убивать
        

    (πολλοὺς Λακεδαιμονίων Her.; ἐάν τις ξύλῳ ἢ μαχαίρᾳ πατάξας καταβάλῃ Lys.)

        10) сваливать, складывать
        

    (φιτροὺς ἐπ΄ ἀκτῆς Hom.)

        11) приносить или закалывать в жертву
        

    (σφάγια, τὸ θῦμα δαίμοσιν Eur.)

        12) распускать, распространять
        

    (φάτιν Her.; αἱ καταβεβλημέναι νῦν μαθήσεις Arst.)

        13) ввергать, помещать, заключать
        14) повергать, ввергать, приводить
        

    (εἰς συμφοράς Eur.; τινὰ εἰς φόβον, εἰς δόξαν, εἰς ἀπιστίαν Plat.)

        καταβάλλεσθαι εἰς φθόνον Plat.поддаться чувству зависти

        15) отвергать, отбрасывать прочь
        

    κατέβαλεν ὃ ἔλαβεν, ὡς ἕτερον ληψόμενος Xen. — он отбросил (кусок), который взял, чтобы выбрать другой;

        οἱ καταβεβλημένοι Isocr. — пропащие люди, отверженные

        16) откладывать в сторону
        17) устанавливать, ставить
        18) доставлять, накапливать
        

    (κ. σιτία τῇ στρατιῇ Her.)

        19) доставлять (в виде дохода), давать, приносить
        

    (ἐπ΄ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον Her.)

        20) вносить, платить, уплачивать
        

    (τἀργύριον Thuc.; τιμήν τινι ὑπέρ τινος Plat.; ζημίας Dem.)

        21) давать, предоставлять
        

    (μαρτυρίαν Dem.; γεγραμμένα Plat.)

        καταβάλλεσθαι εἰς τὰ δημόσια γράμματα Dem. — сдать свои документы в государственный архив;
        πολλοὴ λόγοι πρὸς αὐτὰ καταβέβληνται Arst.в пользу этого приведены многие доводы

        22) преимущ. med. (тж. κ. θεμέλιον NT.) закладывать основы, основывать, класть начало (чему-л.), подготовлять
        τέν τῆς ναυπηγίας ἀρχέν καταβάλλεσθαι Plat. — набрасывать основную схему постройки корабля;
        ὅ Στωϊκῶν αἵρεσιν καταβαλόμενος Plut. (Зенон), положивший начало школе стоиков;
        ὅταν κρηπὴς καταβληθῇ ὀρθῶς Eur.когда основа хорошо заложена

    Древнегреческо-русский словарь > καταβαλλω

  • 15 περιαυγη

        ἥ сияние
        

    (τοῦ ἡλίου Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > περιαυγη

  • 16 προσκλινω

        дор. ποτῐκλίνω (λῑ)
        1) прислонять, приставлять
        

    (βέλος τινί Hom.)

        θρόνος ποτικέκλῐται (pf. pass.) αὐγῇ Hom.кресло стоит у огня

        2) склонять, убеждать
        προσκλιθῆναί τινι Sext.склониться в пользу чего-л.;
        ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς τετρακοσίων NT.к которому пристало четыреста человек

        3) (sc. ἑαυτόν) склоняться, переходить (на чью-л. сторону)
        

    (τοῖς Ῥοδίοις Polyb.; med. τινι Sext.)

        4) грам. склонять, флектировать

    Древнегреческо-русский словарь > προσκλινω

  • 17 σεληναιος

        3
        лунный
        

    (νύξ Her.; αὐγή Anth.; δαίμων Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > σεληναιος

  • 18 σκληρος

        дор. σκλᾱρός 3
        1) сухой, твердый
        

    (γῆ Aesch., Xen.)

        2) жесткий, тугой
        

    (κοίτη Plat.)

        3) упругий
        

    (τιτθία Arph.; μαστοί Arst.)

        4) крепкий, сильный (sc. παῖς Plut.)
        5) окостеневший, утративший гибкость (sc. γέρων Plat.)
        6) сухой, терпкий
        

    (οἶνος Arph.)

        7) резкий, пронзительный
        

    (βρονταί Her.; ἄνεμοι NT.)

        8) яркий
        

    (αὐγή Arst.)

        9) суровый, тяжелый
        

    (βίος Men.; συμφοραί Eur.)

        10) угрюмый, мрачный
        

    (ἦθος Plat.)

        11) непокорный, упрямый
        

    (φρονήματα Soph.)

        12) строгий, неумолимый
        

    (δικαστής Arph.)

        13) непреклонный
        

    (θράσος Eur.)

        14) жестокий, злобный
        

    (ἄνθρωπος NT.)

        σκληρὰ ἀοιδός Soph. = Σφίγξ

        15) крутой
        

    (κοιλία Arst.). - см. тж. σκληρόν

    Древнегреческо-русский словарь > σκληρος

  • 19 τερσω

         τέρσω
        (praes. и fut.) сушить, высушивать

    (εἴ σευ δίψος χείλεα τέρσει Theocr.)

    ; pass. сохнуть
        

    (ἠελίῳ Hom.)

        ἠελίοιο τερσήμενκι αὐγῇ Hom.высохнуть на ярком солнце

    Древнегреческо-русский словарь > τερσω

  • 20 τηλεσκοπος

        I.
        2
        далеко видящий, зоркий
        

    (ὄμμα Arph.)

        II.
        2
        издали заметный, далеко видный
        

    (αὐγή Hes.; πέμφιξ Soph.; ὄχθος Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > τηλεσκοπος

См. также в других словарях:

  • αὑγή — αὐγή , αὐγή light of the sun fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὐγή — light of the sun fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αὔγη — fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αὔγῃ — Αὔγη fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αυγή — Το χρονικό διάστημα που προηγείται της ανατολής του Ήλιου. Κατά το διάστημα της α. πραγματοποιείται το φαινόμενο του λυκαυγούς. Ο ουρανός φωτίζεται στην ανατολή και το φως διαχέεται αργά. Ο Ήλιος, όταν βρίσκεται κοντά στον ορίζοντα, φωτίζει τα… …   Dictionary of Greek

  • αυγή — η 1. ο πριν από την ανατολή χρόνος, η χαραυγή, το χάραμα: Την αυγή ξεκινήσαμε για το βουνό. 2. η αρχή: Στην Ιωνία έχουμε την αυγή του ελληνικού πολιτισμού. 3. ως επίρρ., αυγή αυγή πολύ πρωί …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • αὐγῇ — αὐγάζω view in the clearest light fut ind mid 2nd sg (doric) αὐγάζω view in the clearest light fut ind act 3rd sg (doric) αὐγέω to shine pres subj mp 2nd sg αὐγέω to shine pres ind mp 2nd sg αὐγέω to shine pres subj act 3rd sg αὐγή light of the… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὐγῆ — αὐγής neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) αὐγής masc/fem/neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) αὐγής masc/fem acc sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὔγη — αὐγέω to shine imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) αὐγέω to shine pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) αὐγέω to shine imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Νέα Αυγή — Τίτλος μηνιαίου λογοτεχνικού περιοδικού, που κυκλοφόρησε το 1943 στον Πειραιά με εκδότες τους Κ. Έλατο (Κ. Θεοφάνους), Κ. Νικηράτο και Φρ. Επιτόπουλο …   Dictionary of Greek

  • αὐγῆι — αὐγῇ , αὐγάζω view in the clearest light fut ind mid 2nd sg (doric) αὐγῇ , αὐγάζω view in the clearest light fut ind act 3rd sg (doric) αὐγῇ , αὐγέω to shine pres subj mp 2nd sg αὐγῇ , αὐγέω to shine pres ind mp 2nd sg αὐγῇ , αὐγέω to shine pres… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»