-
1 Zeichen
'tsaɪçənn1) signo m, señal f2) INFORM carácter mZeichen ['tsaɪçən]<-s, ->1 diga. astr, ling, mus signo Maskulin; (Symbol) símbolo Maskulin; (Abzeichen) distintivo Maskulin; (Aktenzeichen) referencia Feminin; (Warenzeichen) marca Feminin; die Zeichen der Zeit erkennen reconocer los signos de la época; unser/Ihr Zeichen nuestra/su referencia; sie ist im Zeichen des Löwen geboren nació bajo el signo de Leo2 dig (Signal) señal Feminin; (mit der Hand) seña Feminin; (Beweis) prueba Feminin; jemandem ein Zeichen geben hacer una seña a alguien; ein Zeichen setzen sentar un precedente; zum Zeichen, dass... en señal de...; das ist kein gutes Zeichen ésa no es buena señal; zum Zeichen der Versöhnung como prueba de reconciliación3 dig (Anzeichen) indicio Maskulin; Medizin síntoma Maskulin; es geschehen noch Zeichen und Wunder! ¡todavía se producen milagros!zum Zeichen, dass en señal de que -
2 ASCII-Zeichen
-
3 das ist kein gutes Zeichen
ésa no es buena señal -
4 die Zeichen der Zeit erkennen
reconocer los signos de la época -
5 ein Zeichen setzen
sentar un precedente -
6 es geschehen noch Zeichen und Wunder!
¡todavía se producen milagros!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > es geschehen noch Zeichen und Wunder!
-
7 jemandem ein Zeichen geben
hacer una seña a alguien -
8 sie ist im Zeichen des Löwen geboren
nació bajo el signo de LeoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sie ist im Zeichen des Löwen geboren
-
9 unser/Ihr Zeichen
nuestra/su referencia -
10 zum Zeichen der Versöhnung
como prueba de reconciliación -
11 zum Zeichen, dass ...
en señal de... -
12 Haken
'haːkənmgancho mHaken ['ha:kən]<-s, ->1 dig (zum Aufhängen) gancho Maskulin; (spitz zulaufend) garfio Maskulin; (Zeichen) gancho Maskulin; einen Haken schlagen (Hase) huir en zigzag; (bildlich) cambiar (repentinamente) de rumbo3 dig(umgangssprachlich: Schwierigkeit) inconveniente Maskulin, intríngulis Maskulin anveränderlich; die Sache hat nur einen Haken es que la cosa tiene un inconveniente -
13 Ausdruck
'ausdrukm1) ( Wort) término m, expresión f2) ( Gesichtsausdruck) expresión de la cara f3) ( Druck) impresión f-1-Ausdruck1<-(e)s, -drücke>; (Wort) término Maskulin, palabra Feminin; (Wendung) expresión Feminin, giro Maskulin; sich im Ausdruck vergreifen equivocarse de tono————————-2-Ausdruck2<-(e)s, -e> a. infor, typo impreso Maskulin————————-3-Ausdruck3<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Bekundung) manifestación Feminin, expresión Feminin; etwas zum Ausdruck bringen expresar algodas ist gar kein Ausdruck! ¡eso no es nada! -
14 Chiffre
-
15 Häkchen
-
16 Kerbe
'kɛrbəfmuesca f, entalladura fKerbe ['kεrbə]<-n>; (Einschnitt) muesca Feminin; (in Holz, Metall) entalladura Feminin; (Zeichen) marca Feminin; in dieselbe Kerbe schlagen (umgangssprachlich) llover sobre mojado -
17 Klammer
'klamərf1) ( Büroklammer) sujetapapeles m, clip m2) ( Heftklammer) grapa f3) ( Wäscheklammer) pinza para la ropa f4) GRAMM paréntesis mKlammer ['klamɐ]<-n>1 dig (Wäscheklammer) pinza Feminin; (Büroklammer) clip Maskulin; (Heft-, Wundklammer) grapa Feminin; (Zahnklammer) aparato Maskulin (de ortodoncia)2 dig (im Text) paréntesis Maskulin anveränderlich; eckige Klammer corchete Maskulin; geschweifte Klammer llave Feminin; "Klammer auf/zu" "abrir/cerrar paréntesis"; in Klammer(n) setzen poner entre paréntesisin Klammern setzen/stehen poner/estar entre paréntesis -
18 Kreuz
krɔytsncruz f-1-Kreuz1 [krɔɪts]<-es, -e>1 dig auch Religion cruz Feminin; das Rote Kreuz la Cruz Roja; zu Kreuze kriechen darse por vencido; ich mache drei Kreuze, wenn er geht (umgangssprachlich) le pongo una vela al santo si se va; etwas über(s) Kreuz legen entrecruzar algo2 dig (spanisches Kartenspiel) naipe Maskulin de bastos; (französisches Kartenspiel) naipe Maskulin de trébol4 dig (Rückenbereich) región Feminin lumbar (umgangssprachlich) espalda Feminin; ich hab's im Kreuz (umgangssprachlich) me duele la espalda; jemanden aufs Kreuz legen (umgangssprachlich) tirar a alguien de espaldas; (hereinlegen) timar a alguien————————-2-Kreuz2<-es, ohne Plural >; (Leid) cruz Feminin; sein Kreuz auf sich nehmen cargar con su cruz; es ist ein Kreuz mit jemandem/etwas Dativ (umgangssprachlich) alguien/algo es una cruzein oder das Kreuz schlagen hacer la señal de la cruz -
19 Mal
maːln1) ( Zeichen) marca f, señal f2) ( Zeitpunkt) vez f-1-Mal1 [ma:l]<-(e)s, -e>1 dig (Zeitpunkt) vez Feminin; voriges/nächstes Mal la última/próxima vez; das erste/zweite Mal la primera/segunda vez; Millionen Mal un millón de veces; ich sage das zum letzten Mal lo digo por última vez; ein anderes Mal otra vez; sie kam das eine oder andere Mal dorthin estuvo allí una que otra vez; mit einem Mal (plötzlich) de una vez; von Mal zu Mal cada vez; ein für alle Mal de una vez para siempre————————-2-Mal2 [ma:l, Plural: 'ma:lə, 'mε:lɐ]beim ersten/letzten Mal la primera/última vezzum ersten/letzten Mal por primera/última vez -
20 Markierung
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Zeichen in der Kommunikation — Die Entwicklung der Schrift ermöglicht es einem Sender, anderen Menschen Informationen weiterzugeben, selbst wenn er nicht anwesend oder bereits tot ist. Die Schrift dient uns heute fast ausschließlich dazu, Sprache niederzuschreiben. Sie ist… … Universal-Lexikon
Zeichen [2] — Zeichen, 1) chemische, s. Chemische Zeichen; 2) mathematische, Bilder der Größen, ihrer Formen u. Verbindungen. A) Größenzeichen. Zahlen, welche im allgemeinen jeden beliebigen Werth haben können, von welchen man die Gesetze ihrer Verbindung mit… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeichen der Zeit (Band) — Zeichen der Zeit ist ein Musik Projekt, an dem eine Reihe christlicher deutscher Pop Musiker teilnahmen, unter anderem Rolf Stahlhofen und Xavier Naidoo. Initiiert wurde das Projekt von der Musikgruppe Allee der Kosmonauten, mit dem Ziel den… … Deutsch Wikipedia
Zeichen — Zeichen: Das gemeingerm. Substantiv mhd. zeichen, ahd. zeihhan »‹An›zeichen, Merkmal; Sinnbild; Sternbild; Vorzeichen; Wunder«, got. taikn, taikns »‹Wunder›zeichen«, engl. token »Zeichen, Merkmal«, schwed. tecken »Zeichen« gehört zu der unter ↑… … Das Herkunftswörterbuch
Zeichen der Zeit — steht für: eine apokalyptische Redewendung im Evangelium nach Matthäus (16,3), siehe auch Apokalypse Die Zeichen der Zeit, eine evangelische Monatsschrift für Mitarbeiter der Kirche in der DDR Zeichen der Zeit (Zeitschrift), Titel eines… … Deutsch Wikipedia
Zeichen & Wunder — Beschreibung Kultur und Literaturzeitschrift Sprache deutsch Erstausgabe 1989 … Deutsch Wikipedia
Zeichen (Begriffsklärung) — Zeichen (von althochdeutsch zeihhan ‚zeihen‘, ‚hinweisen‘) steht für: Zeichen, ein Grundelement der Kommunikation Schriftzeichen, die Grundeinheit der Schrift Zeichen (Stadt Wehlen), Ortsteil der Stadt Wehlen, Landkreis Sächsische Schweiz… … Deutsch Wikipedia
Zeichen — Sn std. (8. Jh.), mhd. zeichen, ahd. zeihhan, as. tēkan Stammwort. Aus g. * taikna n. Zeichen, Erscheinung , auch in gt. taikn, anord. teikn, ae. tācn , afr. tēken. Dieses gehört letztlich zu der Grundlage ig. * dei(ə) scheinen, erscheinen in ai … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zeichen der Zeit — is a music project by various German pop musicians. Their common goal is to express their Christian belief and to make an issue out of it in the secular media. An album of the same title appeared in 2004, and the song Du bist nicht allein became… … Wikipedia
Zeichen — Zeichen, astronomische, s. Tierkreis; chemische, s. Chemische Zeichen … Kleines Konversations-Lexikon
Zeichen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Spur • Markierung • kennzeichnen • markieren • Schild • … Deutsch Wörterbuch