Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

éreinté

  • 81 snervato

    snervato agg. 1. ( estenuato) épuisé, éreinté. 2. ( innervosito) énervé, exaspéré, agacé. 3. ( estens) ( fiacco) faible, sans vigueur: stile snervato style mou, style sans vigueur.

    Dizionario Italiano-Francese > snervato

  • 82 spossato

    spossato agg. 1. ( sfinito) épuisé, éreinté: mi sento spossato dopo la lunga camminata après cette longue marche, je me sens épuisé. 2. (fiacco, debole) faible, débilité, diminué: dopo la malattia è molto spossato il est très faible depuis sa maladie.

    Dizionario Italiano-Francese > spossato

  • 83 steso

    steso agg. 1. ( sciorinato) étendu, accroché. 2. ( disteso) étendu, allongé: steso sul pavimento étendu sur le sol. 3. ( fig) ( stanchissimo) fatigué, exténué, éreinté, ( colloq) crevé, ( colloq) mort.

    Dizionario Italiano-Francese > steso

  • 84 stracco

    stracco agg. (pl. - chi) 1. (pop,region) ( stanco) éreinté, crevé. 2. ( pop) ( sfinito) mort, vidé, épuisé. 3. ( fig) ( logorato) usé, élimé. 4. ( fig) (esaurito, fiacco) mourant. 5. ( Agr) épuisé: terreno stracco terrain épuisé.

    Dizionario Italiano-Francese > stracco

  • 85 strapazzato

    strapazzato agg. 1. ( malconcio) mal en point, en mauvais état. 2. ( affaticato) exténué, éreinté, harassé. 3. (duro, faticoso) exténuant, éreintant, harassant: vita strapazzata vie exténuante. 4. ( Gastron) (rif. a uova) brouillé.

    Dizionario Italiano-Francese > strapazzato

  • 86 stremato

    stremato agg. 1. ( stanco) épuisé, éreinté, fatigué. 2. ( indebolito) faible, débilité, fatigué.

    Dizionario Italiano-Francese > stremato

  • 87 abîmé

    adj., brisé, cassé, gâté, détérioré, (ep. d'un jouet, d'une machine...): abimo av. (Aix.017, Albanais.001, Villards-Thônes) // érinto < éreinté> // kasso < cassé> // gâto < gâté> // èskinto < esquinté> (001) // éklapo (017) / éklyapo (001, Annecy), -A, -E.

    Dictionnaire Français-Savoyard > abîmé

  • 88 accablé

    adj. érinto, -a, -e < éreinté> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > accablé

  • 89 crevé

    adj., percé, troué ; cassé ; rompu ; mort ; exténué, éreinté ; (à Cordon), qui se défait (ep. d'un fagot de foin mal attaché): krèvo, -a, -e av. (Albanais.001, Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crevé

  • 90 difforme

    adj. difeûrmo (Albanais) / difourmo (Villards-Thônes), -A, -E. - E.: Éreinté.

    Dictionnaire Français-Savoyard > difforme

  • 91 efflanqué

    adj., très maigre, amaigri, sec, décharné, affamé, qui a le ventre creux: éflankâ, -âye, -é (Saxel), sè, -ta, -e (Albanais.001) ; évanglyâ, -â, -é (Albertville), évaranglyâ, -â / -âye, -é (001, Balme-Si.), D. => Appétit, Éreinté, Habiller.

    Dictionnaire Français-Savoyard > efflanqué

  • 92 embarras

    nm., gêne ; souci, soin, (de préparer un repas) ; peine (de tout remettre en ordre après un repas), travail, fatigue ; complication, difficulté, problème ; obstacle, encombrement, chose compliquée ; embêtement, ennui, emmerdement, emmerde, encombre, (surtout au pl.) ; désagrément ; empêchement, imprévu ; (BRA.), épouse, femme ; pl., façons, cérémonies, manières: an- nm. (Saxel.002) / ê- (Albanais.001b, Albertville.021, Chambéry) / inbarà (001a, Aix, Annecy, Beaufort, Conflans, Thônes) ; ê- / inbyâr nm./nf. (021.BRA.) || inbyâra nf. (Arvillard), ê- (001) / inbyêrna (Biolle), inpyourna (Chambéry), D. => Ennuyer, Éreinté ; ankoblo nm. (Juvigny) ; anmêrdaman nm. (Magland), êmardamê (001) ; ê- (001) / inbringa (Épagny). - E.: Anicroche, Faiseur, Gêner, Importuner, Manières.
    A1) v., se donner de l'embarras (inutilement), chercher la complication, se compliquer embarras le travail /// l'existence (en étant trop méticuleux, en voulant trop bien faire): se balyî de l'anbârà (002), s'balyî d'êbarà (001).
    A2) causer // provoquer embarras un embarras gastrique (chez les hommes ou les animaux): anbourâ vt. (002), êborâ (001.CHA.).
    A3) faire disparaître un embarras gastrique ; débarrasser, décongestionner: déborâ vt., é débeûre < il décongestionne> (001).
    B1) adj., qui a l'estomac embarrassé, qui a un embarras gastrique (se dit des hommes et des animaux): anbourâ, -âye, -é (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > embarras

  • 93 esquinté

    adj., abîmé, détérioré, cassé ; exténué, éreinté, épuisé, moulu: èskinto, -a, -e av. (Albanais, Table), R. Esquinter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > esquinté

  • 94 rabougri

    adj., racorni, rapetissé, maladif, (ep d'un arbre...): amyoti <fatigué, éreinté> m. (Genève) ; karabouti m. (Cordon), karabotu, -wà, -wè (Arvillard). - E.: Venu.
    A1) fruit ou légume rabougri et desséché qui reste au fond du tas ; petite pomme de terre trop petite pour la cuisine et qu'on fait cuire pour les poules ou les lapins ; fruit trop petit pour être cueilli: ratalyon nm. (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rabougri

  • 95 vache

    nf. (animal): VASHE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Cordon, Doucy-Bauges 114, Gets, Gruffy, Marin, Montricher, Morzine 081, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villard-Thônes 028), vashi, pl. -ê (St-Martin-Porte), vaste (Albertville 021 BRA, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Giettaz, Marthod, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Nicolas- Chapelle, Ugines), vatse (273a, Aillons, Aussois, Bessans, Lanslevillard, Moûtiers, Montagny-Bozel 026, Peisey), vatze (021 VAU), vatsi (Peisey) ; armalye (Bessans) ; fa., grola < grole> (002) ; enf., moumou nf., meûmeû (001). - E.: Arrêt, Bandage, Bataille, Boule, Combat, Décrocher, Encouble, Femme, Foin, Mugir, Rentrer, Rut, Saillir, Taon, Vagabond.
    A1) (vieille) vache maigre: bstè nf. (021) ; gârga < vieille vache maigre et stérile> (003, 020, St-Jorioz, Sevrier) ; greuba (002), greûba (020), grôba (Leschaux 006), R. => Bûche (de bois) ; kârna (001, 002), R. => Viande ; kêrn(y)a (010 | Taninges.027), R. => Fruit (séché) ; krissa (006, 027), krocha (006), krôka (002, 003, 010) ; grolya (021) ; ruglya (083), R. => Beugler.
    A2) vache maigre, qui a peu de lait: krenala < grive draine> nf., rôssa (002).
    A3) vache qui ne donne plus de lait: ago nm. (028).
    A4) vieille vache stérile, qui n'a plus ni veau ni lait: krôna nf. (081).
    A5) vache qui demande toujours le taureau, sans que fécondation s'en suive: puta < pute> nf. (021), toralyîre (001, 003, 004, 020).
    A6) vache laitière => Laitier.
    A7) vache vache à viande // d'embouche: angré < engrais> nm. (083).
    A8) vache qui n'a plus de lait dans les deux mois qui précède le vêlage: agou nf. (Nant-Cruy).
    A9) reine à cornes (vache la plus forte): rin-na à keûrne nf. (001).
    A10) reine à lait (vache qui donne le plus de lait): rin-na à lafé nf. (001).
    B) n., les maladies des vaches: Fièvre, Mammite, Séton, Varron.
    B1) maladie qui se manifeste par l'enflure de la tête: bènita < bénite> nf. (002).
    B2) maladie où le cuir se colle à la chair: kartî < quartier> nm. (002).
    B3) espèce de maladie que l'on traite en couvrant les oreilles de la vache avec de l'herbe fraîche: flin nm. (003, 006, 028, Grand-Bornand 113).
    B4) feu, feu d'herbes, espèce d'éruption dangereuse qui vient au cou des vaches: tovîre < fournaise> nf. (003, 020), R. Touvière ; târpa < tache> (006). - E.: Grosseur.
    B5) maladie aphteuse qui vient aux pieds des bovins: maicheûla nf., mârcheûla (021).
    B6) inflammation des naseaux: afsi nf. (006).
    B7) une maladie des vaches (?): shamossè (003).
    B8) coup de sang (hémorragie, le plus souvent cérébrale): kou d'san nm. (083). - E.: Lame.
    B9) perte d'un sabot (à la suite d'un panaris inter-digité): sabo débwétâ nm. (083).
    B10) sabots gluants (sorte de piétin): lmachyula nf. (083), R. => Piétin.
    B11) sorte de hernie qui vient sous le ventre d'une vache: lovè nm. (001), R. Loup.
    C1) v., vêler et donner à nouveau du lait: renovèlâ < renouveler> vi. (002). - E.: Vêlage.
    C2) s'affaisser (ep. des vaches dont le sous-ventre enfle au moment du vêlage): ranblâ vi. (002).
    C3) mettre les animaux (vaches, chèvres, moutons...) en champ, les mener au pré, les mener paître: abadâ (lé bétye) < sortir (le bétail)> (001), larger (Albanne).
    D1) adj., privé vache de gestation /// de veau vache pendant environ un an, ep. d'une vache: tressa f. (002).
    D2) qui ne peut plus vache porter // avoir de gestation, ep. d'une vache: trèssa f. (Juvigny). - E.: Fécondé, Stérile.
    D3) qui a le quartier (ep. d'une vache): kozu, -ouha, -ouhe < cousu> adj. (002). - E.: Avare.
    D4) qui ne peut plus être fécondée, (ep. d'une vache dont les organes de reproduction ont été déplacés): dékroshyà < décrochée> adj. f. (002, 020).
    D5) qui ne donne plus de lait (ep. d'une vache pleine): torza / turza (021), k'a agotâ (001).
    D6) éreinté dans leur jeune âge et ayant par suite une dépression près de la queue: églyan-nâ, -â, -é pp. (004), R. églyavan-nâ < déchirer>.
    E) la robe ou le pelage des vaches et des boeufs:
    E1) adj., froment, d'un rouge tendre ; au ms., npr. de boeuf ; au fs., npr. de vache: froman (272, Douvaine 033) / -ê (001, 003, 006, 020, Trévignin) / -in (001 PPA, 003, 004, Aime), -TA (...) / -da (272), -E || fromin, -in-na (?) / -ê-na (025, GEC 70) || freumê inv. (114) || f. fromnâ, -é (234).
    E2) roux: zouli, jouli m. (021), zhouli (001, 006, 025, 033), doli (113), R. Joli ; => Rouge.
    E3) tacheté de noir sur le museau ; brun, brunon, à robe brune: BOSHÂr (001, 003, 006 | 004) / bostâr (021), -RDA, -E an.. - E.: Barbouillé.
    E4) tachetée de noir et de blanc ; au fs., npr. de vache: zhalyè, -ta, -e an. (001), R. => Bariolé.
    E5) à robe noire et blanche: lonbâr, -rda, -e an. (021). - E.: Châtaigne.
    E6) noir: bron, na, -e < brun> an. (021) ; => Noir. - E.: Nuit.
    E7) tachetée de blanc et de rouge: bokatâ, -é (083).
    E8) vache mouchetée: taichon nf. (026).
    E9) étoile // pelote // tache vache blanche sur le front: => Tache, Tacheté.
    E10) tache de couleur autour des yeux: lnète < lunettes> nfpl. (083).
    F) le corps de la vache ou du boeuf: Botte, Corne, Fanon, Naseau, Panse, Sabot.
    F1) aspérités du palais du boeuf et de la vache: banblyon nm. (St-Jorioz).
    G1) (quelques noms propres de vaches): Blyanshèta (001, St-Gervais), Markize < marquise>, Minyona < mignonne>, boshârda < tachetée sur le museau>, Papilyon < papillon> (001, Moye).
    G2) (quelques noms propres de boeufs): Pari, Zhoûli (025, 017, GEC 70), Zhoûli < boeuf placé à gauche>, Fromê (017) / -in < boeuf placé à droite> (001 PPA, FON).
    H) intj., cri quand on s'adresse aux vaches: Boeuf, Troupeau.
    H1) (pour faire approcher une vache): tâ / tê < tiens>, tâtâtâ / têtêtê (001).
    H2) (pour qu'une vache se tire de côté pour laisser passer ou déplace latéralement son arrière-train): keûrte (vi) (001).
    I) les races de vaches: Abondance / -ier, Montbéliard, Tarin, Villard.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vache

  • 96 recru

    recru, -ue adjectif inflexiones
    (éreinté) Molido, da, reventado, da

    Dictionnaire Français-Espagnol > recru

  • 97 abgearbeitet

    'apgəarbaɪtət
    adj
    1) ( abgenutzt) usé
    2) ( überarbeitet) surmené, éreinté, exténué, harassé
    abgearbeitet
    vanné(e)

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > abgearbeitet

  • 98 abgekämpft

    abgekämpft
    éreinté(e)

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > abgekämpft

  • 99 todmüde

    'toːt'myːdə
    adj
    éreinté, mort de fatigue, épuisé

    todmüde sein — être sur les genoux, être exténué

    todmüde
    tb8b49fd9o/b8b49fd9dm496f99fdü/496f99fdde ['to:t'my:də]
    mort(e) de fatigue

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > todmüde

  • 100 zerschlagen

    tsɛr'ʃlaːgən
    v irr
    1) casser en pièces, mettre en pièces, fracasser
    2)

    sich zerschlagen (Pläne) — échouer, être réduit à néant adj

    3)
    zerschlagen 1
    zerschlc1bb8184a/c1bb8184gen *1
    casser Glas
    Beispiel: sich zerschlagen Plan tomber à l'eau
    ————————
    zerschlagen2
    zerschlc1bb8184a/c1bb8184gen2
    fourbu(e); Beispiel: ganz zerschlagen sein être complètement fourbu

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zerschlagen

См. также в других словарях:

  • éreinté — éreinté, ée [ erɛ̃te ] adj. • XVIIe; esrené 1350; de éreinter ♦ Très fatigué. ⇒ fourbu, 1. las, moulu, rompu. « Tous semblaient accablés, éreintés [...] tombant de fatigue sitôt qu ils s arrêtaient » (Maupassant). ⊗ CONTR. Reposé. ⇒ÉREINTÉ, ÉE,… …   Encyclopédie Universelle

  • éreinté — éreinté, ée (é rin té, tée) part. passé. Assommé de coups.    Par extension, très fatigué. Je suis éreinté. •   Le lévrier tout éreinté qu il était, SÉV. 338 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • éreinté — adj., mal fichu, meurtri, qui a mal aux reins ; mal fait, mal formé, difforme, petit : ébriyâ, â, é (Albertville.021) ; amyoti, anyoti, anyati, atarti (Genève) ; évaranglyâ, â / âye, é pp. (Albanais.001 / Balme Si.), R. => Efflanqué ; rabossi …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • éreinter — [ erɛ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1690; de l a. fr. esrener, érener (v. 1130); de é et rein 1 ♦ Vx Blesser, déformer en battant ou en foulant les lombes. Rouer de coups. 2 ♦ (1698) Cour. Excéder de fatigue. ⇒ épuiser, exténuer, fatiguer ,… …   Encyclopédie Universelle

  • éreintant — éreintant, ante [ erɛ̃tɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1870; de éreinter ♦ Qui brise de fatigue. ⇒ épuisant, exténuant, fatigant. Un travail éreintant. « Laryngite; toux éreintante; abrutissement » (A. Gide). ⊗ CONTR. Délassant, reposant. ● éreintant,… …   Encyclopédie Universelle

  • éreintement — [ erɛ̃tmɑ̃ ] n. m. • 1842; de éreinter 1 ♦ Critique extrêmement sévère et malveillante. ⇒ démolissage, éreintage. Éreintement d un homme politique, d un écrivain dans un journal. « On peut faire avec injustice un grand éreintement d Hugo, ce sera …   Encyclopédie Universelle

  • flapi — flapi, ie [ flapi ] adj. • fin XIXe; mot lyonnais, de flapir « flétrir » (XVe); probablt de °falappa, var. du lat. faluppa → envelopper ♦ Fam. Épuisé, éreinté. Se sentir tout flapi. ⇒ flagada. flapi, ie adj. Fam. Abattu, épuisé, éreinté. ⇒FLAPI,… …   Encyclopédie Universelle

  • fourbu — fourbu, ue [ furby ] adj. • 1546; p. p. de l a. fr. forboire « boire hors de raison, à l excès » 1 ♦ (1563) Vétér. En parlant d un animal de trait, Qui est atteint de fourbure. Cheval fourbu. Cour. Cheval, animal fourbu, épuisé de fatigue, forcé …   Encyclopédie Universelle

  • las — 1. las, lasse [ la, las ] adj. • 1080; « malheureux » Xe; lat. lassus 1 ♦ Qui éprouve une sensation de fatigue générale et vague, une inaptitude à l action et au mouvement. ⇒ faible, fatigué. Se sentir las. Elle était un peu lasse. « las à ne… …   Encyclopédie Universelle

  • être lessivé — ● être lessivé verbe passif Familier. Être éreinté, épuisé : Après ce travail, je suis lessivé. Familier. Être éliminé d un secteur d activité, d une concurrence, d une compétition : Cette entreprise a fait faillite, elle est lessivée. En parlant …   Encyclopédie Universelle

  • éreinter — (é rin té) v. a. 1°   Rompre ou fouler les reins, et, par extension, battre, rosser. On l a éreinté. 2°   Familièrement, excéder de fatigue. Il éreinte tous ses employés. 3°   Fig. Faire perdre le crédit, la réputation, etc. •   Montjeu avait la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»