-
1 égalité
egalitefGleichheit f, Ausgleich mégalitéégalité [egalite]1 (absence de différences) Gleichheit féminin; des adversaires Ebenbürtigkeit féminin; Beispiel: égalité des forces Gleichgewicht neutre der Kräfte; Beispiel: égalité des chances Chancengleichheit; Beispiel: égalité des droits Gleichberechtigung féminin -
2 Liberté, Égalité, Fraternité
Liberté, Égalité, FraternitéFreiheit, Gleichheit, BrüderlichkeitDictionnaire Français-Allemand > Liberté, Égalité, Fraternité
-
3 traiter quelqu'un sur un pied d'égalité
traiter quelqu'un sur un pied d'égalitéjemanden wie seinesgleichen behandelnDictionnaire Français-Allemand > traiter quelqu'un sur un pied d'égalité
-
4 être à égalité
être à égalitématch unentschieden stehen -
5 autant
otɑ̃
1. advso
2. konj1)2)autantautant [otã]1 (tant) so viel; Beispiel: comment peut-il dormir autant? wie kann er nur so viel schlafen?; Beispiel: autant d'argent so viel Geld2 (relation d'égalité) Beispiel: autant que surprendre, valoir, aimer ebenso [sehr] wie; donner, travailler ebenso viel wie; Beispiel: en faire autant dasselbe tun; Beispiel: d'autant ebenso viel; Beispiel: la Bible autant que le Coran die Bibel ebenso wie der Koran; Beispiel: autant de beurre que de farine genauso viel Butter wie Mehl; Beispiel: il n'y a pas autant de neige que l'année dernière es liegt nicht so viel Schnee wie im letzten Jahr4 (sans exception) Beispiel: ces personnes sont autant de chômeurs diese Menschen sind alle arbeitslos; Beispiel: tous autant que vous êtes alle, die ihr da seid5 (pour comparer) Beispiel: autant j'aime la mer, autant je déteste la montagne so sehr ich das Meer liebe, so sehr hasse ich die Berge6 (dans la mesure où) Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif vorausgesetzt, dass; Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif soviel; Beispiel: autant que possible so weit wie möglich7 (encore plus/moins [pour la raison que]) Beispiel: d'autant moins... que... umso weniger... als...; Beispiel: d'autant [plus] que... zumal...; Beispiel: d'autant mieux/moins/plus umso besser/weniger/mehr►Wendungen: pour autant trotzdem; Beispiel: il va mieux; il n'est pas remis pour autant es geht ihm besser; deswegen ist er aber noch lange nicht wieder gesund -
6 concordance
kɔ̃kɔʀdɑ̃sf1) ( égalité) Übereinstimmung f2)concordance des temps — GRAMM Zeitenfolge f
concordanceconcordance [kõkɔʀdãs] -
7 harmonie
aʀmɔnif1) Einklang m, Harmonie f2) ( équilibre) Ausgeglichenheit f3) ( égalité) Übereinstimmung fharmonieharmonie [aʀmɔni]3 (accord) Harmonie féminin; des vues, sentiments Übereinstimmung féminin; Beispiel: être en harmonie avec quelque chose gut zu etwas passen; idées, opinion mit etwas in Einklang stehen -
8 liberté
libɛʀtefFreiheit fagir en toute liberté (fig) — völlig freie Hand haben/volle Handlungsfreiheit haben
libertéliberté [libεʀte]1 sans pluriel (opp: oppression, emprisonnement) Freiheit féminin; Beispiel: mise en liberté d'un prisonnier politique Freilassung féminin eines politischen Gefangenen; Beispiel: en liberté; (opp: en captivité) in Freiheit; (opp: en prison) auf freiem Fuß; Beispiel: être en liberté provisoire/surveillée vorläufig/auf Bewährung entlassen sein; Beispiel: rendre la liberté à quelqu'un jdn freilassen2 sans pluriel (loisir) freie Zeit; Beispiel: quelques heures/jours de liberté einige freie Stunden/Tage3 (droit) Freiheit féminin; Beispiel: liberté d'expression/d'opinion Meinungsfreiheit; Beispiel: libertés syndicales gewerkschaftliche Rechte Pluriel5 sans pluriel (absence de contrainte) Ungezwungenheit féminin; Beispiel: liberté d'esprit/de jugement geistige Unabhängigkeit/freie Meinungsbildung; Beispiel: toute liberté de choix völlig freie Wahl; Beispiel: laisser toute liberté à quelqu'un jdm völlig freie Hand lassen; Beispiel: parler en toute liberté ganz offen sprechen►Wendungen: Liberté, Égalité, Fraternité Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit; prendre des libertés avec quelqu'un (être trop familier) sich datif jemandem gegenüber Freiheiten herausnehmen; (sexuellement) jemandem gegenüber zudringlich werden -
9 nul
nyl
1. pronkeine(r, s)
2. adjnichtig, ungültignulI Adjectif1 discours, film, devoir miserabel; Beispiel: il est nul en math; (médiocre) er ist in Mathematik datif nicht besonders; (incompétent) er ist in Mathematik datif eine Niete2 (ennuyeux, raté) Beispiel: c'était nul, cette fête die Party war ein Reinfall3 ( familier: crétin) Beispiel: c'est nul/t'es nul d'avoir fait quelque chose es war idiotisch/es war idiotisch von dir, dies zu tun5 risque, différence minimal; Beispiel: être quasiment [oder pratiquement] nul praktisch gleich Null sein6 mathématiques Null-7 juridique, politique élection, testament ungültig; Beispiel: voter nul einen ungültigen Stimmzettel abgebenII PronomNiete féminin -
10 parité
-
11 pied
pjem1) ANAT Fuß mau pied levé — unvorbereitet/aus dem Stegreif
Je ne peux plus mettre un pied devant l'autre. — Ich kann keinen Fuß mehr vor den anderen setzen.
2) ( unité de mesure) Fuß m3) (de statue, de monument) Fuß m, Sockel m4) BOT Stängel mpiedpied [pje]1 anatomie Fuß masculin; Beispiel: pied plat Plattfuß; Beispiel: à pied zu Fuß; Beispiel: au pied! bei Fuß!6 (base) Fuß masculin; d'un champignon Stiel masculin; Beispiel: au pied d'une colline/d'un mur am Fuß eines Hügels/einer Mauer; Beispiel: mettre quelque chose au pied de quelque chose etw unter etwas Accusatif legen; Beispiel: être [couché] au pied de quelque chose unter etwas datif liegen7 (plant) Beispiel: pied de salade/poireau Salat-/Lauchpflanze féminin; Beispiel: pied de vigne Rebstock masculin10 (pas) Beispiel: marcher d'un pied léger leichten Fußes gehen; Beispiel: ils s'en vont/marchent du même pied sie gehen im Gleichschritt►Wendungen: traiter quelqu'un sur un pied d'égalité jdn wie seinesgleichen behandeln; prendre quelque chose au pied de la lettre etw wörtlich nehmen; mettre quelqu'un au pied du mur jdn zu einer Entscheidung zwingen; avoir bon pied bon œil noch sehr rüstig und gesund sein; [avoir/rouler] le pied au plancher [mit] Bleifuß [fahren] familier; mettre les pieds dans le plat ins Fettnäpfchen treten; mettre pied à terre absteigen; vouloir être à cent pieds sous terre vor Scham am liebsten im Boden versinken wollen; avoir/garder les [deux] pieds sur terre mit beiden Beinen [fest] auf der Erde stehen/bleiben; des pieds à la tête von Kopf bis Fuß; avoir un pied dans la tombe mit einem Bein im Grab stehen; partir du bon/mauvais pied etw gut/schlecht anfangen; se lever du pied gauche [ oder du mauvais pied] mit dem linken Fuß zuerst aufstehen; faire un cours au pied levé unvorbereitet Unterricht halten; faire un discours au pied levé aus dem Stegreif einen Vortrag halten; remplacer quelqu'un au pied levé jdn plötzlich ersetzen; pieds nus barfuß; avoir pied Boden unter den Füßen haben; casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; s'emmêler les pieds straucheln; être sur pied wieder auf den Beinen sein; ça lui fait les pieds familier das wird ihm/ihr eine Lehre sein; lever le pied (s'enfuir) sich aus dem Staub machen familier; (ralentir) den Fuß vom Gas[pedal] nehmen; marcher sur les pieds de quelqu'un (faire mal) jemandem auf den Fuß treten; (embêter) jemandem ins Gehege kommen; Beispiel: elle ne se laisse pas marcher sur les pieds sie lässt sich datif nicht auf der Nase herumtanzen familier; mettre/ne jamais mettre les pieds quelque part einen Fuß irgendwohin setzen/etwas nie betreten; mettre un projet sur pied ein Projekt auf die Beine stellen; mettre une entreprise sur pied ein Unternehmen aufbauen; perdre pied (se noyer) nicht mehr stehen können; (être désemparé) den Boden unter den Füßen verlieren; (ne plus comprendre) nicht mehr mitkommen familier; prendre/reprendre pied [festen] Fuß/wieder [festen] Fuß fassen; remettre quelqu'un/quelque chose sur pied jdn wieder auf die Beine bringen/etwas wieder sanieren; il/elle ne sait pas sur quel pied danser er/sie weiß nicht, was er/sie tun soll; Beispiel: avec lui, on ne sait jamais sur quel pied danser bei ihm weiß man nie, woran man ist; sortir de quelque chose les pieds devant etw tot verlassen; traîner les pieds trödeln; tomber [ oder se jeter] aux pieds de quelqu'un sich jemandem zu Füßen werfen; se traîner [ oder ramper] aux pieds de quelqu'un sich vor jemandem niederwerfen; pied de nez lange Nase; faire un pied de nez à quelqu'un jdm eine lange Nase drehen -
12 signe
siɲm1) Zeichen nC'est bon signe. — Das ist ein gutes Zeichen.
2) ( geste) Wink m3)4) ( symptôme) Anzeichen n5) MATH Vorzeichen n6)signesigne [siɲ]1 (geste) Zeichen neutre; Beispiel: signe de [la] croix Kreuzzeichen neutre; Beispiel: faire le signe de la croix/un signe de croix sich bekreuzigen; Beispiel: signe de la main [Hand]zeichen neutre; Beispiel: signe de la tête Kopfbewegung féminin; Beispiel: signe de tête affirmatif/négatif Nicken neutre/Kopfschütteln neutre; Beispiel: signe de bienvenue Willkommensgeste féminin; Beispiel: signe de refus ablehnende Bewegung; Beispiel: faire signe à quelqu'un; (pour signaler quelque chose) jemandem zuwinken; (pour contacter quelqu'un) sich bei jemandem melden; Beispiel: faire un signe de la tête à son partenaire seinem Partner zunicken; Beispiel: faire signe à son fils de faire quelque chose seinem/ihrem Sohn bedeuten etwas zu tun; Beispiel: faire signe que oui/non; (de la tête) zustimmend nicken/den Kopf schütteln; (d'un geste) ein Zeichen der Zustimmung/Ablehnung machen2 (indice) Anzeichen neutre; Beispiel: signe annonciateur erstes Anzeichen; Beispiel: signe avant-coureur Vorzeichen neutre; médecine, pharmacie Symptom neutre3 (trait distinctif) Merkmal neutre; Beispiel: signes particuliers: néant besondere Kennzeichen: keine; Beispiel: signes extérieurs de richesse sichtbare Zeichen von Reichtum4 (symbole) Zeichen neutre; Beispiel: signe de ponctuation grammaire Satzzeichen; Beispiel: signe négatif/positif Minus-/Pluszeichen; Beispiel: signe d'égalité/de multiplication Gleichheits-/Multiplikationszeichen►Wendungen: ne pas donner signe de vie (ne pas donner de nouvelles) nichts von sich hören lassen; (paraître mort) kein Lebenszeichen von sich geben; c'est bon/mauvais signe das ist ein gutes/schlechtes Zeichen -
13 souci
susim1) Sorge f, Kummer mC'est le dernier de mes soucis. — Das ist meine geringste Sorge.
2) ( inquiétude) Besorgnis f3) BOT Ringelblume fsoucisouci [susi]1 souvent pluriel (inquiétude) Sorge féminin; Beispiel: se faire du souci pour quelqu'un/quelque chose sich datif Sorgen um jemanden/wegen etwas machen; Beispiel: sans souci ohne Sorgen3 (respect) Beispiel: le souci de la vérité/perfection das Bemühen um Wahrhaftigkeit/Vollkommenheit; Beispiel: par souci de vérité im Bemühen um Wahrhaftigkeit; Beispiel: par souci d'égalité wegen der Gleichberechtigung -
14 égal
egaladj1) egal2) ( similaire) gleich3) ( à égalité) ebenbürtigégal<- aux>I Adjectif1 (de même valeur) gleich; Beispiel: de prix égal gleich teuer; Beispiel: nous sommes tous égaux devant la loi vor dem Gesetz sind wir alle gleich; Beispiel: la partie est très égale das Spiel ist sehr ausgeglichenBeispiel: la femme est l'égale de l'homme die Frau ist dem Mann ebenbürtig; Beispiel: considérer quelqu'un comme son égal jdn als seinesgleichen betrachten►Wendungen: quelqu'un n'a pas son égal pour faire quelque chose niemand tut etwas besser als jemand; négocier [ oder traiter] d'égal à égal gleichberechtigt miteinander verhandeln; sans égal ohnegleichen
См. также в других словарях:
égalité — [ egalite ] n. f. • 1265, rare av. XVIIe; nombr. var. en a. fr.; lat. æqualitas 1 ♦ Caractère de ce qui est égal. ⇒ équivalence, parité. Cas d égalité des triangles : propositions qui expriment les conditions nécessaires et suffisantes pour que… … Encyclopédie Universelle
Egalite — Égalité Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. L égalité désigne un rapport de mesures semblables entre deux éléments distincts en fonction d une ou plusieurs propriétés. Le sens semble se… … Wikipédia en Français
egalité — Egalité. s. f. Conformité, ressemblance, proportion, rapport entre choses pareilles. Distribuer avec egalité. l egalité des personnes & des conditions. Il signifie aussi, Uniformité. Egalité d esprit, d humeur, de style. une grande egalité de… … Dictionnaire de l'Académie française
Egalité — Egalité, (fr., spr. Egalitch), 1) Gleichheit, im politischen Sinne ursprünglich die Gleichheit vor dem Gesetz, eine Forderung, welche die erste Französische Revolution neben der Freiheit (Liberté et égalité) für die Bürger des neu zu begründeten… … Pierer's Universal-Lexikon
Égalité — (franz.), Gleichheit, besonders im politischen Sinne (wie in der Devise der Republikaner. »Liberté, Égalité, Fraternité«, s. d.); in der Revolutionszeit Name, den der Herzog Ludwig Joseph Philipp von Orleans annahm, um seine Sympathien für die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Égalité — (frz.), Gleichheit, namentlich im polit. Sinne, Wahlspruch der franz. Republikaner; in der Revolutionszeit angenommener Name des Herzogs Ludwig Jos. Philipp von Orléans (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
égalité — [ā gȧ lē tā′] n. [Fr] equality … English World dictionary
Egalité — ALAIN (Émile Auguste Chartier, dit) Bio express : Philosophe et essayiste français (1868 1951) «La justice, c est l égalité. Je n entends point par là une chimère, qui sera peut être quelque jour ; j entends ce rapport que n… … Dictionnaire des citations politiques
égalité — (é ga li té) s. f. 1° Qualité de ce qui est égal. Égalité de deux lignes, de deux angles. Égalité d âge, de mérite. • Mon exemple et sa faute ont peu d égalité, CORN. Oedipe, I, 5. • Car enfin, madame, puisque votre exemple m autorise, je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Égalité — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. L égalité désigne un rapport de mesures semblables entre deux éléments distincts en fonction d une ou plusieurs propriétés. Le sens semble se préciser au… … Wikipédia en Français
ÉGALITÉ — s. f. Rapport entre des choses égales, conformité, parité. L égalité de deux lignes, de deux nombres. Égalité d âge. L égalité des conditions est une chimère. L égalité des droits. Égalité de mérite. Égalité parfaite. À égalité de mérite, le plus … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)