-
1 enfuir
ɑ̃fɥiʀv irr1)s'enfuir — entfliehen, fliehen
2)3)4)enfuir(fuir) Beispiel: s'enfuir quelque part irgendwohin fliehen [ oder flüchten]; Beispiel: s'enfuir de quelque chose aus etwas fliehen -
2 fuir
fɥiʀv irr1) fliehen, flüchten2) ( liquide) auslaufen3)fuir2 (détaler) weglaufen; Beispiel: fuir devant quelqu'un/quelque chose vor jemandem/etwas fliehen; Beispiel: faire fuir quelqu'un jdn in die Flucht schlagen(éviter) fliehen vor +datif flüchten vor +datif; danger; Beispiel: fuir ses responsabilités sich der Verantwortung datif entziehen; Beispiel: fuir quelque chose vor etwas fliehen, sich von etwas abwenden; Beispiel: fuir la présence de quelqu'un jdm aus dem Weg gehen -
3 large
laʀʒ
1. adj1) breit2) ( ample) weitgagner le large/prendre le large — das Weite suchen/abhauen (fam)
3) ( généreux) liberal4) ( important) weitgehend
2. advgroßartig, bequemlargelarge [laʀʒ]I Adjectif1 (opp: étroit) breit; cercle weit; Beispiel: être large de carrure/d'épaules breitschultrig sein; Beispiel: large de 10 mètres 10 Meter breit2 vêtement weit3 (important) breit; champ d'action, diffusion weit; mesure, part, succès groß; Beispiel: un large débat eine ausführliche Debatte; Beispiel: de larges extraits umfassende Auszüge PlurielII Adverbecalculer, voir großzügig2 (largeur) Beispiel: de large breit; Beispiel: un champ de 30 mètres de large ein Feld von 30 Meter(n) Breite; prendre le large ( familier: s'enfuir) das Weite suchen; (s'esquiver) sich aus dem Staub machen; au large de la côte vor der Küste -
4 lever le pied
lever le pied(s'enfuir) sich aus dem Staub machen -
5 mitraille
mitʀɑjf1) ( balles) MIL Kugelhagel m2) (fam: monnaie) Kleingeld n, Münzen plmitraillemitraille [mitʀαj](pluie de balles) Kugelregen masculin -
6 pied
pjem1) ANAT Fuß mau pied levé — unvorbereitet/aus dem Stegreif
Je ne peux plus mettre un pied devant l'autre. — Ich kann keinen Fuß mehr vor den anderen setzen.
2) ( unité de mesure) Fuß m3) (de statue, de monument) Fuß m, Sockel m4) BOT Stängel mpiedpied [pje]1 anatomie Fuß masculin; Beispiel: pied plat Plattfuß; Beispiel: à pied zu Fuß; Beispiel: au pied! bei Fuß!6 (base) Fuß masculin; d'un champignon Stiel masculin; Beispiel: au pied d'une colline/d'un mur am Fuß eines Hügels/einer Mauer; Beispiel: mettre quelque chose au pied de quelque chose etw unter etwas Accusatif legen; Beispiel: être [couché] au pied de quelque chose unter etwas datif liegen7 (plant) Beispiel: pied de salade/poireau Salat-/Lauchpflanze féminin; Beispiel: pied de vigne Rebstock masculin10 (pas) Beispiel: marcher d'un pied léger leichten Fußes gehen; Beispiel: ils s'en vont/marchent du même pied sie gehen im Gleichschritt►Wendungen: traiter quelqu'un sur un pied d'égalité jdn wie seinesgleichen behandeln; prendre quelque chose au pied de la lettre etw wörtlich nehmen; mettre quelqu'un au pied du mur jdn zu einer Entscheidung zwingen; avoir bon pied bon œil noch sehr rüstig und gesund sein; [avoir/rouler] le pied au plancher [mit] Bleifuß [fahren] familier; mettre les pieds dans le plat ins Fettnäpfchen treten; mettre pied à terre absteigen; vouloir être à cent pieds sous terre vor Scham am liebsten im Boden versinken wollen; avoir/garder les [deux] pieds sur terre mit beiden Beinen [fest] auf der Erde stehen/bleiben; des pieds à la tête von Kopf bis Fuß; avoir un pied dans la tombe mit einem Bein im Grab stehen; partir du bon/mauvais pied etw gut/schlecht anfangen; se lever du pied gauche [ oder du mauvais pied] mit dem linken Fuß zuerst aufstehen; faire un cours au pied levé unvorbereitet Unterricht halten; faire un discours au pied levé aus dem Stegreif einen Vortrag halten; remplacer quelqu'un au pied levé jdn plötzlich ersetzen; pieds nus barfuß; avoir pied Boden unter den Füßen haben; casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; s'emmêler les pieds straucheln; être sur pied wieder auf den Beinen sein; ça lui fait les pieds familier das wird ihm/ihr eine Lehre sein; lever le pied (s'enfuir) sich aus dem Staub machen familier; (ralentir) den Fuß vom Gas[pedal] nehmen; marcher sur les pieds de quelqu'un (faire mal) jemandem auf den Fuß treten; (embêter) jemandem ins Gehege kommen; Beispiel: elle ne se laisse pas marcher sur les pieds sie lässt sich datif nicht auf der Nase herumtanzen familier; mettre/ne jamais mettre les pieds quelque part einen Fuß irgendwohin setzen/etwas nie betreten; mettre un projet sur pied ein Projekt auf die Beine stellen; mettre une entreprise sur pied ein Unternehmen aufbauen; perdre pied (se noyer) nicht mehr stehen können; (être désemparé) den Boden unter den Füßen verlieren; (ne plus comprendre) nicht mehr mitkommen familier; prendre/reprendre pied [festen] Fuß/wieder [festen] Fuß fassen; remettre quelqu'un/quelque chose sur pied jdn wieder auf die Beine bringen/etwas wieder sanieren; il/elle ne sait pas sur quel pied danser er/sie weiß nicht, was er/sie tun soll; Beispiel: avec lui, on ne sait jamais sur quel pied danser bei ihm weiß man nie, woran man ist; sortir de quelque chose les pieds devant etw tot verlassen; traîner les pieds trödeln; tomber [ oder se jeter] aux pieds de quelqu'un sich jemandem zu Füßen werfen; se traîner [ oder ramper] aux pieds de quelqu'un sich vor jemandem niederwerfen; pied de nez lange Nase; faire un pied de nez à quelqu'un jdm eine lange Nase drehen -
7 prendre le large
prendre le large -
8 précipitamment
pʀesipitamɑ̃advfluchtartig, voreiligprécipitammentprécipitamment [pʀesipitamã]hastig; partir, s'enfuir überstürzt -
9 sauver
sovev1) retten2) ( mettre en sûreté) bergen3)se sauver — davongehen, flüchten, weglaufen
4)sauversauver [sove] <1>1 (porter secours) Beispiel: sauver quelqu'un de la noyade jdn vor dem Ertrinken retten; Beispiel: sauver quelque chose d'un naufrage/du feu etw vor dem Untergang/dem Feuer retten; Beispiel: sauver quelqu'un du désespoir jdn aus der Verzweiflung retten; Beispiel: sauver la vie à quelqu'un jdm das Leben retten; Beispiel: il a été sauvé par sa ceinture de sécurité der Sicherheitsgurt war seine Rettung2 (sauvegarder) Beispiel: sauver une entreprise de la faillite ein Unternehmen vor dem Konkurs bewahren►Wendungen: sauver les meubles retten, was zu retten istretten; Beispiel: un réflexe/geste qui sauve ein rettender Reflex/eine rettende Geste►Wendungen: sauve qui peut! rette sich wer kann! -
10 échapper
eʃapev1) entfallen2)3)échapper à — entfliehen, entgehen
échapperéchapper [e∫ape] <1>1 (s'enfuir) Beispiel: échapper à quelqu'un jdm entkommen; Beispiel: échapper à un danger einer Gefahr datif entgehen; Beispiel: faire échapper quelqu'un jdm zur Flucht verhelfen2 (se soustraire à) Beispiel: échapper à quelque chose sich einer S. datif entziehen, sich vor etwas datif drücken; Beispiel: échapper au contrôle der Kontrolle entgehen; Beispiel: échapper à la mort dem Tod entrinnen4 (ne pas être remarqué) Beispiel: échapper à [oder à l'attention de] quelqu'un jdm entgehen; Beispiel: laisser échapper une faute einen Fehler übersehen6 (glisser des mains) Beispiel: échapper à quelqu'un jdm entgleiten soutenu; Beispiel: laisser échapper quelque chose etw fallen lassen7 (dire par inadvertance) Beispiel: échapper à quelqu'un gros mot, paroles jdm entfahren; Beispiel: un cri/soupir lui a échappé er/sie schrie/seufzte auf1 (s'évader) Beispiel: s'échapper de quelque chose aus etwas ausbrechen; souris aus etwas entwischen -
11 tire-d'ailes
tiʀdɛladvs'enfuir à tire-d'ailes — pfeilschnell verschwinden, wie ein Blitz verschwinden
См. также в других словарях:
enfuir — (s ) [ ɑ̃fɥir ] v. pron. <conjug. : 17> • 1080; pour s en fuir, de 1. en et fuir 1 ♦ S éloigner en fuyant, ou en hâte. ⇒ décamper, déguerpir, déloger, détaler, s échapper, filer, fuir, se sauver; fam. se barrer, se carapater, se casser, se… … Encyclopédie Universelle
enfuir (s') — ⇒ENFUIR (S ), verbe pronom. A. [Le suj. désigne un animé] S éloigner d un lieu en fuyant, prendre la fuite d un mouvement généralement rapide : • 1. Au commencement d avril, M. Le Maistre, s étant brouillé avec le vénérable chapitre d Annecy, s… … Encyclopédie Universelle
enfuir — ENFUIR, verbe neutre, qui ne s emploie qu avec le pronom personnel: s enfuir. Fuir de quelque lieu. S enfuir de la prison. On l a mis en prison, mais il s en est enfui. Il vouloit s enfuir on l a arrêté. Si vous me parlez encore de cela, je m… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
enfuir — Enfuir, s enfuir. v. n. p. Fuir de quelque lieu. S enfuir de la prison. il vouloit s enfuir, on l a arresté. si vous me parlez encore de cela, je m enfuis, vous me ferez enfuir. On dit fig. d Une liqueur qui sort, qui s escoule d un pot, d un… … Dictionnaire de l'Académie française
enfuir\ s' — enfuir (s ) [ ɑ̃fɥir ] v. pron. <conjug. : 17> • 1080; pour s en fuir, de 1. en et fuir 1 ♦ S éloigner en fuyant, ou en hâte. ⇒ décamper, déguerpir, déloger, détaler, s échapper, filer, fuir, se sauver; fam. se barrer, se carapater, se… … Encyclopédie Universelle
enfuir — s Enfuir, Fugam agere, capere, facere, petere, Se fugae dare, mandare, commendare: Se in fugam conuertere, dare, inclinare: Iter ad fugam conuertere: Se in pedes conferre, coniicere, dare: Aufugere, Suffugere, Transfugere. S enfuir legerement,… … Thresor de la langue françoyse
ENFUIR — (S ). v. pron. Fuir de quelque lieu. S enfuir de la prison. On l a mis en prison, mais il s est enfui. Il voulait s enfuir, on l a arrêté. Si vous me parlez encore de cela, je m enfuis. Vous me ferez enfuir (avec ellipse du pronom). Il s enfuit.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENFUIR (S’) — v. pron. Fuir de quelque lieu. S’enfuir de la prison. Il voulait s’enfuir, on l’a arrêté. Si vous me parlez encore de cela, je m’enfuis. Il se dit figurément d’une Liqueur qui sort, qui s’écoule d’un pot, d’un vase. Prenez garde, votre vin… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
enfuir — (S ), vp. , déguerpir, détaler, se sauver, s échapper, prendre la fuite, décamper : SE SÔVÂ (Albanais.001, Albertville, Annecy, Arvillard.228), se souvâ (St Vital) ; s êssôvâ <s’ensauver> (001, Hauteville Sa.), s insôvâ (228) ; s êkori, C … Dictionnaire Français-Savoyard
s'enfuir — enfuir (s ) (an fuir), je m enfuis, nous nous enfuyons, vous vous enfuyez, ils s enfuient ; je m enfuyais, nous nous enfuyions, vous vous enfuyiez ; je m enfuis, nous nous enfuîmes ; je m enfuiral ; je m enfuirais ; enfuis toi ; que je m enfuie,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
enfuir — [ɑ̃fɥiʀ] en + fuir … French Morphology and Phonetics