-
21 taille
taille [tαj]feminine nouna. ( = partie du corps) waistb. ( = hauteur) heightc. ( = format) size• « taille unique » "one size fits all"• il a trouvé un adversaire à sa taille he's met his match► de taille [erreur] serious ; [objet] sizeable ; [surprise, concession, décision] big ; [difficulté, obstacle] huge• la gaffe est de taille ! it's a major blunder!• il n'est pas de taille (pour une tâche) he isn't up to it ; (face à un concurrent, dans la vie) he doesn't measure up* * *taj1) (partie du corps, de vêtement) waist, waistlineavoir une taille de guêpe — to be wasp-waisted, to have a very slim waist
robe à taille haute/basse — high-/low-waisted dress
2) ( volume) size; fig ( importance) sizede grande/petite taille — [animal, entreprise, objet] large/small
de taille — [problème, ambition, enjeu] considerable, sizable; [événement, question] very important
à la taille de leurs ambitions/de l'entreprise — in keeping with their ambitions/the size of the company
être de taille à faire — to be up to ou capable of doing
3) ( dimension de vêtement) size‘taille unique’ — ‘one size’
essaie la taille au-dessus/au-dessous — try the next size up/down
4) ( hauteur) heightpersonne de petite/grande taille — short/tall person
5) ( action de tailler) (d'arbre, buisson) pruning; ( de haie) clipping, trimming; (de diamant, cristal) cutting; ( de bois) carving6) ( forme obtenue) ( de diamant) cut; ( de haie) shape7) Histoire8) ( tranchant de lame) edge* * *tɒj nf1) (milieu du corps) waistElle a la taille fine. — She has a slim waist.
2) (= hauteur) height3) [vêtement] size4)de taille (obstacle) — sizeable, (adversaire) worthy
5) (action de tailler) [pierre, diamant] cutting, [arbre, branche, rosier] pruning* * *taille ⇒ Les tailles nf1 ⇒ Le corps humain (partie du corps, de vêtement) waist, waistline; taille fine/épaisse slim/large waist ou waistline; avoir une taille de guêpe to be wasp-waisted, to have a very slim waist; prendre qn par la taille to put one's arm around sb's waist; avoir la taille bien prise dans un manteau to wear a coat with a fitted waist; robe à taille haute/basse high-/low-waisted dress;2 ( volume) size; fig ( importance) size; de grande/petite taille [animal, entreprise, objet] large/small; entreprise de taille moyenne medium-sized company; de la taille de the size of; société de taille européenne company on a European scale; de taille [problème, ambition, enjeu] considerable, sizable; [événement, question] very important; à la taille de leurs ambitions/de l'entreprise in keeping with their ambitions/the size of the company; un partenaire à sa taille a suitable partner; l'entreprise est de taille! it's no small undertaking!; être de taille à faire to be up to ou capable of doing; il n'est pas de taille he's not up to it;3 ( dimension de vêtement) size; taille 42 size 42; quelle taille fais-tu? what size do you take?; ce n'est pas ma taille or à ma taille it is not my size; ‘taille unique’ ‘one size’; essaie la taille au-dessus/au-dessous try the next size up/down; qu'avez-vous à ma taille? what have you got in my size?; avoir la taille mannequin to be a standard size; rayon grandes tailles outsize department; rayon petites tailles petite department;4 ( hauteur) height; être de grande/petite taille to be tall/short; personne de petite/grande taille short/tall person; personne de taille moyenne person of average height; se redresser de toute sa taille to draw oneself up to one's full height; il a promené sa haute taille dans toute l'Europe his tall figure is known throughout Europe;5 ( action de tailler) (d'arbre, buisson) pruning; ( de haie) clipping, trimming; (de diamant, cristal) cutting; ( de bois) carving;8 ( tranchant de lame) edge;[taj] nom fémininA.1. HORTICULTURE [d'un arbre - généralement] pruning ; [ - importante] cutting back ; [ - légère] trimming[de la vigne] pruningfrapper de taille to strike ou to slash with the edge of one's sword[en gravure] etching[sur le chantier] dressingB.1. [d'une personne, d'un animal] heightune femme de haute taille a tall woman, a woman of considerable heightde la taille de as big as, the size of2. [d'un endroit, d'un objet] size3. [importance] size4. [vêtement] sizedonnez-moi la taille en dessous/au-dessus give me one size down/uples grandes/petites tailles the large/small sizesdeux tailles de plus/de moins two sizes bigger/smaller5. [partie du corps] waistavoir la taille longue/courte to be long-/short-waistedavoir la taille fine to be slim-waisted ou slender-waistedsa robe est serrée/trop serrée à la taille her dress is fitted/too tight at the waistavoir une taille de guêpe ou de nymphe to have an hourglass figureavoir la taille bien prise to have a nice ou good figure6. [partie d'un vêtement] waistrobe à taille haute/basse high-/low-waisted dress7. INFORMATIQUE————————à la taille de locution prépositionnelle————————de taille locution adjectivale2. [capable]face à un adversaire comme lui, tu n'es pas de taille you're no match for an opponent like himde taille à capable of, able to -
22 compte
compte [kɔ̃t]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. ( = calcul) faire le compte des erreurs to count the mistakes• comment as-tu fait ton compte pour arriver si tard ? how did you manage to get here so late?b. ( = nombre exact) right number• j'ai ajouté 15 € pour faire le compte I've added 15 euros to make up the full amount• être laissé pour compte [personne] to be left by the wayside• pourriez-vous me faire mon compte ? would you make out my bill?g. ( = dû) il y a trouvé son compte he did well out of ith. ( = explication) demander des comptes à qn to ask sb for an explanation• rendre des comptes à qn to explain o.s. to sbi. (locutions)► se rendre compte de qch/que ( = réaliser) to realize sth/that• est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ? do you realize what you are saying?• il a osé dire ça, tu te rends compte ! he dared say that - can you believe it!► tenir compte de qn/qch to take sb/sth into account• il n'a pas tenu compte de nos avertissements he didn't take any notice of our warnings► compte tenu de considering► sur le compte de ( = à propos de) about• on m'en a raconté de belles sur son compte ! I was told a few interesting stories about him!• mettre qch sur le compte de qch ( = attribuer à) to put sth down to sth2. <• faire le compte rendu d'une réunion to give an account of a meeting ► compte sur livret deposit account* * *kɔ̃t
1.
nom masculin1) ( calcul) countfaire le compte de quelque chose — to work out [dépenses, recettes]; to count (up) [personnes, objets]
comment fais-tu ton compte pour faire...? — fig how do you manage to do...?
au bout du compte — ( pour constater) in the end
tout compte fait — ( tout bien considéré) all things considered; ( en fait) when all is said and done
en fin de compte — ( pour conclure) at the end of the day
tout compte fait or en fin de compte, c'est lui qui avait raison — when all is said and done, he was right
le compte y est — ( en argent) that's the right amount; (en objets, personnes) all present and correct
le compte n'y est pas, il n'y a pas le compte — ( en argent) that's not the right amount; (en objets, personnes) that's not the right number
il a son compte — (colloq) ( battu ou tué) he's done for (colloq); ( ivre) he's had a drop too much
nous avons eu notre compte d'ennuis — fig we've had more than our fair share of problems
à ce compte-là — ( dans ces conditions) in that case
3) ( considération)prendre quelque chose en compte, tenir compte de quelque chose — to take something into account
4) ( intérêt personnel)être or travailler à son compte — to be self-employed
se mettre or s'installler or s'établir à son compte — to set up one's own business
5) ( en comptabilité) account6) Finance accountcompte bancaire or en banque — bank account
j'ai un compte chez un libraire — I have an account with a bookshop GB ou bookstore
mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un — lit to charge something to somebody's account; fig to put something down to somebody
8) ( somme à payer)9) (explication, rapport)rendre compte de quelque chose à quelqu'un — ( rapporter) to give an account of something to somebody; ( justifier) to account for something to somebody
rendre des comptes à quelqu'un — [responsable] to be answerable to somebody
10) ( notion nette)se rendre compte de — ( être conscient) to realize; ( remarquer) to notice
11) ( sujet)
2.
à bon compte locution adverbiale lit ( à peu de frais) [acheter] cheap; [acquérir, voyager] cheaply; fig ( sans difficulté) the easy wayPhrasal Verbs:* * *kɔ̃t1. nm1) (= total, montant) count, numberLe compte des bulletins de vote prendra du temps. — It will take time to count the voting slips.
Le compte est bon. — That's the right amount.
2) (bancaire) accountJ'ai déposé le chèque sur mon compte. — I've paid the cheque into my account.
3) (chez un commerçant) accountMettez-le sur mon compte. — Charge it to my account.
à ce compte-là (= dans ce cas) — in that case, (= à ce train-là) at that rate
à bon compte; s'en tirer à bon compte — to get off lightly
rendre compte de qch (= relater) — to give an account of sth, (en assumant une responsabilité) to account for sth
rendre compte de qch à qn (= relater) — to give sb an account of sth, (en assumant une responsabilité) to account to sb for sth
tenir compte de [fait, circonstances] — to take into account, [conseils] to take notice of
Ils ont tenu compte de mon expérience. — They took my experience into account.
Il n'a pas tenu compte de mes conseils. — He took no notice of my advice.
sur le compte de qn (= à son sujet) — about sb
mettre qch sur le compte de qn (= le rendre responsable) — to put sth down to sb
en fin de compte fig — when all is said and done, at the end of the day
Le voyage ne s'est pas mal passé, en fin de compte. — The journey wasn't bad, all things considered.
avoir son compte fig * — to have had it *
régler un compte (= s'acquitter de qch) — to settle an account, (= se venger) to get one's own back
2. comptes nmpl1) (comptabilité) accounts, booksfaire les comptes — to do the accounts, to do the books
* * *A nm1 ( calcul) count; faire le compte de qch to work out [dépenses, recettes]; to count (up) [personnes, objets]; si je fais le compte de ce qu'il me doit if I work out what he owes me; le compte est bon that works out right; j'ai fait le compte des chocolats qui restaient I counted up how many chocolates were left; tenir le compte de qch to keep count of sth; elle tient un compte précis de ses heures supplémentaires she keeps an exact count of her extra hours; comment fais-tu ton compte pour faire…? fig how do you manage to do…?; au bout du compte ( pour constater) in the end; tout compte fait ( tout bien considéré) all things considered; ( en fait) when all is said and done; en fin de compte ( pour conclure) at the end of the day; tout compte fait or en fin de compte, c'est lui qui avait raison when all is said and done, HE was right;2 ( résultat) ( d'argent) amount; (d'objets, heures, de personnes) number; le compte y est ( en argent) that's the right amount; (en objets, personnes) all present and correct; le compte n'y est pas, il n'y a pas le compte ( en argent) that's not the right amount; (en objets, personnes) that's not the right number; il y a 28 élèves, le compte y est/n'y est pas there are 28 pupils, everybody's here/somebody's missing ou ( plusieurs personnes) some are missing; il devrait rester 15 pots de confiture, le compte n'y est pas there should be 15 jars of jam left, but they're not all there; faire le compte ( en argent) to come to the right amount; (en personnes, objets) to come to the right number; voici 20 euros, cela devrait faire le compte here's 20 euros, that should be about right; même si chacun ajoute 3 euros cela ne fera pas le compte even if everybody puts in another 3 euros, it still won't come to the right amount; avoir son compte d'heures de sommeil to get the right amount of sleep; il a son compte○ (battu, tué) he's done for○; ( ivre) he's had a drop too much; nous avons eu notre compte d'ennuis fig we've had more than our fair share of problems; à ce compte-là ( dans ces conditions) in that case;3 ( considération) prendre qch en compte, tenir compte de qch to take sth into account; compte tenu de considering;4 ( intérêt personnel) être à son compte to be self-employed; travailler à son compte to work for oneself; se mettre or s'installler or s'établir à son compte to set up one's own business; reprendre un commerce à son compte to take over a business in one's own name; prendre des jours de congé à son compte to take a few days off without pay ou to take a few days' unpaid leave; pour le compte de qn on behalf of sb; y trouver son compte to get something out of it; ils ont abandonné l'enquête, beaucoup ont dû y trouver leur compte they abandoned the enquiry GB ou inquiry US, that must have suited a lot of people; faire le compte de qn† to benefit sb; les livres publiés à compte d'auteur books published at the author's expense;5 Compta account; passer or mettre en compte to place [sth] to account [somme]; être en compte avec qn to have money matters to settle with sb; faire ses comptes [commerçant, ménagère] to do one's accounts; tenir les comptes [commerçant, ménagère, comptable] to keep the accounts; c'est moi qui tiens les comptes à la maison I keep the household accounts; ⇒ ami, ligne;6 Fin account; compte bancaire or en banque bank account; compte gelé/sans mouvement frozen/dormant account; avoir un compte dans une banque to have an account with a bank; avoir un compte en Suisse to have a Swiss bank account; avoir 1 000 euros sur son compte to have 1,000 euros in one's account; verser de l'argent or faire un versement sur un compte to pay money into an account; retirer de l'argent de son compte to withdraw (some) money from one's account; un compte au nom de… an account in the name of…;7 Comm ( ardoise) account; j'ai un compte chez un libraire I have an account with a bookshop GB ou bookstore; mettre qch sur le compte de qn lit to charge sth to sb's account; fig to put sth down to sb; il l'a mis sur le compte de la fatigue he put it down to tiredness;8 ( somme à payer) voilà votre compte here's your money; demander son compte à qn to hand in one's notice to sb; donner son compte à qn to give sb notice; recevoir son compte ( être payé) to be paid; ( être renvoyé) to be given one's notice;9 (explication, rapport) rendre compte de qch à qn ( rapporter) to give an account of sth to sb; ( justifier) to account for sth to sb; je n'ai pas à te rendre compte de mes actions I don't have to account for my actions to you; rendre des comptes à qn [responsable] to be answerable to sb; je n'ai pas de comptes à te rendre I don't have to answer to you; demander des comptes à qn to ask for an explanation from sb;10 ( notion nette) se rendre compte de ( être conscient) to realize; ( remarquer) to notice; il ne s'est pas rendu compte du mal qu'il avait fait he didn't realize the harm he had done; tout cela s'est passé si vite que je ne me suis rendu compte de rien it all happened so quickly that I didn't realize what was going on; tu ne te rends pas compte que c'est dangereux! don't you realize how dangerous it is?; je ne me suis pas rendu compte de l'heure I didn't notice the time; se rendre compte de la difficulté d'une tâche to realize how difficult a job is; je ne me suis jamais rendu compte que I never realized that;11 ( sujet) sur le compte de qn about sb; je ne sais rien sur leur compte I don't know anything about them;B à bon compte loc adv lit ( à peu de frais) [acheter] cheap; [acquérir, voyager] cheaply; fig ( sans difficulté) the easy way; avoir qch à bon compte to get sth cheap; étudiant qui a obtenu son diplôme à bon compte student who got his degree the easy way; s'en tirer à bon compte to get off lightly; s'en tirer à bon compte avec un bras cassé to get off (lightly) with a broken arm.compte d'affectation Compta appropriation account; compte d'amortissement Compta depreciation account; compte de bilan Compta balance sheet; compte bloqué Fin blocked account; compte chèques Fin current account GB, checking account US; compte chèque postal, CCP Fin, Postes post office account; compte client Compta accounts receivable; Fin customer account; compte courant Fin = compte chèques; compte de dépôt Fin deposit account; compte d'épargne Fin savings account; compte d'épargne logement, CEL Fin savings account entitling depositor to cheap mortgage; compte d'exploitation Compta trading account; compte fournisseurs Compta accounts payable, payables US; compte joint Fin joint account; compte sur livret Fin savings account; compte numéroté Fin numbered account; compte de pertes et profits Compta profit and loss account; ce livre a disparu! encore un à mettre au compte des pertes et profits! fig the book has disappeared! another one we can say goodbye to!; compte à rebours countdown; le compte à rebours de la campagne est commencé fig the run-up to the elections has started; compte rémunéré Fin interest-bearing (current GB ou checking US) account; compte de résultat Compta profit and loss account; compte de situation = compte de bilan; compte de soutien Admin, Fin state support fund (à for); compte à vue = compte chèques; comptes d'apothicaire complicated calculations.[kɔ̃t] nom masculinA.[CALCUL, SOMME CALCULÉE]1. [opération] countinga. [personnes] to count (up)b. [dépenses] to add upquand on fait le compte... when you reckon it all up...2. [résultat] (sum) totalje vous remercie, monsieur, le compte est bon ou y est! thank you sir, that's right!a. [personnes] they're not all here ou there, some are missingb. [dépenses] it doesn't add upcomment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent? how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?3. [avantage]j'y trouve mon compte I do well out of it, it works out well for meil n'y trouvait pas son compte, alors il est partia. [il ne gagnait pas assez d'argent] he wasn't doing well enough out of it, so he leftb. [dans une relation] he wasn't getting what he wanted out of it, so he left4. [dû]avoir son compte (de) to have more than one's fair share ou more than enough (of)je n'ai pas mon compte de sommeil I don't get all the sleep I need ou enough sleepil a déjà son compte (familier) [il a beaucoup bu] he's had quite enough to drink already, he's had a skinfulb. (familier, figuré & familier) to give somebody a piece of one's mindrégler ses comptes [mettre en ordre ses affaires] to put one's affairs in ordera. [le payer] to settle up with somebodyb. [se venger] to settle a score with somebodyB.[DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]1. [de dépôt, de crédit] accountfaites-moi ou préparez-moi le compte may I have the bill, please?3. [bilan]C.[LOCUTIONS]1. [argent]a. [magasin] to take over in one's own nameb. [idée, écrit] to adoptêtre ou travailler à son compte to be self-employedil est à son compte he's his own boss, he's set up on his owna. [recette] to credit a sumb. [dépense] to debit a sumnous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin as we're doing business together, you may pay me in full at the end2. [explication, compréhension]demander des comptes à quelqu'un to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for somethingrendre des comptes (à quelqu'un) to give ou to offer (somebody) an explanationa. [s'en expliquer] to justify something to somebodyb. [faire un rapport] to give an account of something to somebodydevoir des comptes à quelqu'un to be responsible ou accountable to somebodyprendre quelque chose en compte [prendre en considération] to take something into account ou considerationte rends-tu compte de ce que tu fais? do you realize ou really understand what you're doing?on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte somebody stuck a label on his back but he didn't noticetenir compte de quelque chose to take account of something, to take something into accountelle n'a pas tenu compte de mes conseils she took no notice of ou ignored my advicecompte tenu de in view ou in the light of————————comptes nom masculin plurielfaire/tenir les comptes to do/to keep the accounts————————à bon compte locution adverbialea. [sans frais] to manage to avoid paying a fortuneb. [sans conséquences graves] to get off lightly————————à ce compte locution adverbiale,à ce compte-là locution adverbiale[selon ce raisonnement] looking at it ou taking it that way————————pour compte locution adverbiale————————pour le compte locution adverbialepour le compte de locution prépositionnelleelle travaille pour le compte d'une grande société she works for a large firm, she freelances for a large firm————————pour mon compte locution adverbiale,pour son compteetc. locution adverbialefor my/his etc. part, as for me/him etc.————————sur le compte de locution prépositionnelle2. (locution)tout compte fait locution adverbiale,tous comptes faits locution adverbiale -
23 frotter
frotter [fʀɔte]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ peau] to rubb. (pour nettoyer) [+ cuivres, meubles, chaussures] to shine ; [+ plancher, casserole, linge] to scrub2. intransitive verb3. reflexive verba. ( = se laver) to rub o.s.b. se frotter à qn ( = attaquer) to cross swords with sb* * *fʀɔte
1.
1) ( masser) to rub2) ( nettoyer) to scrub [peau, parquet, linge, tapis]; to polish [argenterie]
2.
verbe intransitif to rub
3.
se frotter verbe pronominal1) ( se frictionner)se frotter les mains — lit, fig to rub one's hands
2) ( se nettoyer)3) ( se mesurer)••se faire frotter les oreilles — (colloq) to have one's ears boxed
qui s'y frotte s'y pique — if you go looking for trouble, you'll find it
* * *fʀɔte1. vi2. vt[surface, meuble] to rub, (avec une brosse) to scrub* * *frotter verb table: aimerA vtr1 ( masser) to rub; frotte-moi le dos rub my back; n'ayez pas peur de frotter don't be afraid to rub hard; frotter une allumette to strike a match;B vi to rub (sur on; contre on, against); mes chaussures frottent my shoes are rubbing; le bas de la porte frotte the bottom of the door is scraping against the floor.C se frotter vpr1 ( se frictionner) se frotter les yeux to rub one's eyes; se frotter les mains lit, fig to rub one's hands;2 ( se nettoyer) to scrub oneself; se frotter les mains to scrub one's hands;3 ( se mesurer) se frotter à lit, fig to take on; se frotter à plus fort que soi to take on someone bigger than oneself.se faire frotter les oreilles○ to have one's ears boxed; qui s'y frotte s'y pique if you go looking for trouble, you'll find it.[frɔte] verbe transitiffrotter une tache avec une brosse/avec du savon to scrub a stain with a brush/with soap2. [pour enduire] to rub3. [mettre en contact]frotter deux pierres l'une contre l'autre to rub ou to scrape two stones together4. [frictionner] to rubfrotter le dos de quelqu'un to give somebody's back a rub, to rub somebody's back————————[frɔte] verbe intransitifto scrape, to rubil y a quelque chose qui frotte sous la voiture there's something under the car making a scraping noise————————se frotter verbe pronominal(emploi réfléchi) [se frictionner] to rub oneself (down)————————se frotter à verbe pronominal plus préposition1. [effleurer]se frotter à ou contre to rub (up) againsts'y frotter: ne vous y frottez pas, c'est trop dangereux don't interfere ou meddle, it's too dangerous2. [se confronter à] to face3. [fréquenter] to rub shoulders with -
24 dimension
dimension [dimɑ̃sjɔ̃]feminine nouna. ( = taille) [de pièce, terrain] sizeb. ( = mesure) dimensions dimensions• quelles sont les dimensions de la pièce ? what are the measurements of the room?c. ( = importance) une entreprise de dimension internationale a company of international standingd. ( = valeur physique) dimension* * *dimɑ̃sjɔ̃1) Mathématique, Physique dimension2) ( mesure) dimension3) (taille, grandeur) sizeun objet de petite/grande dimension — a small/large object
4) (aspect, caractère) dimension, aspect5) (importance, ampleur) dimensions (pl)* * *dimɑ̃sjɔ̃ nf1) (relative) [objet, surface] size, [entreprise, organisation] size3) (= importance) [erreur, événement] magnitudeà la dimension de — proportionate to, commensurate with
4) MATHÉMATIQUE, PHYSIQUE, [espace] dimension* * *dimension nf1 Math, Phys dimension; la troisième/quatrième dimension the third/fourth dimension; espace/object à trois dimensions three-dimensional space/object; film en trois dimensions three-D film;2 ( mesure) dimension; prendre or noter les dimensions de qch to take (down) ou note the dimensions of sth;3 (taille, grandeur) size; de toutes les dimensions of all sizes; un objet de petite/grande dimension a small/large object; un matelas de dimensions standard a standard-size mattress;4 (aspect, caractère) dimension, aspect; la dimension humaine/spirituelle/politique de qch the human/spiritual/political dimension ou aspect of sth; donner or conférer une nouvelle dimension à qch to give sth a new dimension;5 (importance, ampleur) dimensions (pl); une entreprise de dimension internationale a company of international dimensions; prendre la dimension or les dimensions de to get the measure of [problème, situation]; à la dimension de, aux dimensions de commensurate to ou with.[dimɑ̃sjɔ̃] nom fémininune pièce de petite/grande dimension a small-size(d)/large-size(d) room3. [importance] dimension————————à deux dimensions locution adjectivale————————à la dimension de locution prépositionnellecorresponding ou proportionate toun salaire à la dimension du travail requis wages proportionate to ou commensurate with (soutenu) the work involved————————à trois dimensions locution adjectivale -
25 trop
trop [tʀo]1. adverb• beaucoup or bien trop [manger, fumer, parler] far too much• il a trop mangé/bu he has had too much to eat/drink• vous êtes trop (nombreux)/trop peu (nombreux) there are too many/too few of you• le village est trop loin pour qu'il puisse y aller à pied the village is too far for him to walk there• j'ai oublié mes papiers, c'est vraiment trop bête how stupid of me - I've forgotten my papers• c'est trop drôle ! it's too funny for words!• c'en est trop ! that's going too far!• j'ai acheté trop de pain/d'oranges I've bought too much bread/too many oranges• on peut le faire sans trop de risques/de mal it can be done without too much risk/difficulty• elle a trop de travail pour partir en week-end she has too much work to go away for the weekend► de trop, en trop• il y a une personne/deux personnes de trop or en trop dans l'ascenseur there's one person/there are two people too many in the lift• s'il y a du pain en trop, j'en emporterai if there's any bread left over I'll take some away• il m'a rendu 12 € de trop or en trop he gave me back 12 euros too much• si je suis de trop, je peux m'en aller ! if I'm in the way I can always leave!• tu manges/bois de trop (inf) you eat/drink too much2. masculine noun• le trop d'importance accordé à... the excessive importance attributed to...* * *tʀo
1.
1) ( indiquant un excès) ( modifiant un adjectif ou un adverbe) too; ( modifiant un verbe) too muchj'ai trop mangé/bu — I've had too much to eat/to drink
ça c'est trop fort! — (colloq) that's (just) too much!
ce serait trop beau! — I/you/we etc should be so lucky!
‘tu aimes la viande? ’ - ‘pas trop’ — ‘do you like meat?’ - ‘not terribly’ ou ‘not very much’
trop mignon — too sweet ou cute (colloq)
ça ne va pas trop mal, merci — not so bad, thanks
je n'en sais trop rien — (colloq) I don't really know
ça ne me dit trop rien — (colloq) I don't really feel like it
3) (colloq) ( incroyable)il est trop, lui! — he's too much! (colloq)
c'est trop, ça! — that's incredible!
2.
trop de déterminant indéfini1) ( avec nom dénombrable) too many2) ( avec nom non dénombrable) too much
3.
si tu as du tissu en trop tu peux faire un coussin — if you have some material left over, you can make a cushion
sa remarque était de trop — his/her remark was uncalled for
4.
par trop locution adverbiale = trop
••
trop adverbe modifiant un verbe se traduit par too much. Il se traduit par too lorsqu'il modifie un adjectif, un adverbe. Dans le cas d'expressions comme avoir soif/faim/chaud traduites par to be + adjectif, il se traduit par too: j'ai trop froid, je rentre = I'm too cold, I'm going hometrop de déterminant indéfini se traduit par too many lorsqu'il est suivi d'un nom dénombrable: trop de livres/d'idées = too many books/ideas, et par too much lorsqu'il est suivi d'un nom non dénombrable: trop de travail = too much workAttention, certains mots dénombrables français ne le sont pas en anglais et réciproquement: trop de meubles = too much furniture; trop de monde = too many people* * *tʀo adv1) (avec adjectif, adverbe) tooIl conduit trop vite. — He drives too fast.
trop longtemps — too long, for too long
2) (en nombre excessif) too many3) (en quantité excessive) too muchIl m'en a trop donné. — He gave me too much.
J'ai trop mangé. — I've eaten too much.
trop de (en nombre) — too many, (en quantité) too much
J'ai apporté trop de vêtements. — I've brought too many clothes.
J'ai acheté trop de pain. — I bought too much bread.
de trop; en trop; trois personnes de trop — 3 people too many
* * *trop ⇒ Note d'usage ⇒ Les quantitésA adv1 ( indiquant un excès) ( modifiant un adjectif ou un adverbe) too; ( modifiant un verbe) too much; trop difficile/court/tôt too difficult/short/early; une tâche trop difficile too difficult a task; une réaction trop vive too violent a reaction; trop longtemps too long; beaucoup or bien trop lourd/compliqué far ou much too heavy/complicated; j'ai trop mangé/bu I've had too much to eat/drink; elle aime trop son confort she likes her comfort too much; j'ai trop dormi I've slept too much; il fait trop chaud it's too hot; tu travailles trop you work too hard; ça c'est trop fort! that's (just) too much!; nous sommes trop nombreux there are too many of us; nous sommes trop peu nombreux there are too few of us; un écrivain trop peu connu an author who is sadly little known; 12 euros c'est trop peu 12 euros is too little; ce serait trop beau I'd/you'd/we'd be so lucky; c'est trop bête! how stupid!; trop enthousiaste overenthusiastic; un fromage trop fait an overripe cheese; on n'est jamais trop prudent you can't be too careful; j'ai parlé trop vite I spoke too soon; tu en as trop dit ( tais-toi) you've already said too much; elle en fait (un peu) trop she overdoes it (a bit); c'en est trop! that's the end!; elle a trop peur de tomber/se perdre she's too scared of falling/getting lost; trop peu de gens se rendent compte que too few people realize that; trop malade pour être transporté too ill to be moved; trop beau pour être vrai too good to be true; ‘tu aimes la viande?’-‘pas trop’ ‘do you like meat?’-‘not too much’; il ne faut pas trop s'y fier don't rely on it too much; ce n'est pas trop cher/tard it's not too expensive/late; nous ne serons pas trop de deux it'll take at least two of us; je ne le connais que trop I know him only too well; sans trop savoir si without really knowing if; faire qch sans trop y croire to do sth without really believing in it; j'ai trop à faire I've got too much to do; tu me demandes trop you're expecting too much of me; ils sont trop dans la classe there are too many pupils in the class; c'est trop pour moi it's too much for me; trop c'est trop! enough is enough!; ⇒ étreindre;2 ( employé avec valeur de superlatif) trop gentil too kind; trop mignon too sweet ou cute○; c'était trop drôle it was so funny; vous êtes trop aimable you're too kind; tu es trop bonne pour moi you're too good for me; il est trop sympa○ he's so nice; elle n'est pas trop contente she's none too happy; ça ne va pas trop mal, merci not so bad, thanks; je n'en sais trop rien I don't really know; ça ne me dit trop rien I don't really feel like it;B trop de dét indéf1 ( avec nom dénombrable) too many; il y a trop d'accidents there are too many accidents; sans trop de problèmes without too much difficulty; trop de fruits too much fruit; il y a trop de choses à faire there's too much to do;2 ( avec nom non dénombrable) too much; trop de pression/d'importance too much pressure/importance; prends du pain, j'en ai trop take some bread, I've got too much; sans trop d'espoir/de mal without too much hope/trouble; trop de monde too many people.C de trop, en trop loc adv trois tomates en or de trop three tomatoes too many; il y a une assiette en trop there's one plate too many; j'ai dix kilos de bagages en trop my luggage is ten kilos over; j'ai quelques kilos en trop I'm a few kilos overweight; perdez vos kilos en trop lose those extra kilos; si tu as du tissu en trop tu peux faire un coussin if you have some material left over, you can make a cushion; il y a 12 euros de trop there's 12 euros too much; sa remarque était de trop his remark was uncalled for; être /se sentir de trop to be/to feel one is in the way; je suis parti, je me sentais de trop I left, I felt (as if) I was in the way; il faut le dire si je suis de trop! iron do tell me if I'm in the way, won't you?; deux jours ne seraient pas de trop pour finir it'll take a good two days to finish.D par trop loc adv = trop.[tro] adverbeet en plus, c'est moi qui paye, c'est trop fort! and what's more I'm the one who's paying, it really is too much![en corrélation avec 'pour']il a trop tardé à répondre pour qu'elle lui écrive encore he has taken too long in replying for her to write to him again2. [emploi nominal]prends la dernière part — non, c'est trop have the last slice — no, it's too muchc'est trop!, c'en est trop! that's it!, I've had enough!je sors, trop c'est trop I'm leaving, I've had enough!3. [très, beaucoup] sovous êtes trop aimable how very kind of you, you're very ou too kind[dans des phrases négatives]je ne le connais pas trop I don't know him very ou that well————————de trop locution adverbialeje suis de trop, peut-être? are you telling me I'm in the way ou not wanted?deux jours ne seront pas de trop pour tout terminer two days should just about be enough to finish everything————————en trop locution adverbialeil y a un verre en trop there's a ou one glass too many————————par trop locution adverbiale————————trop de locution déterminante1. [suivi d'un nom non comptable] too much[suivi d'un nom comptable] too manynous ne serons pas trop de cinq pour soulever le piano it'll take at least five of us to lift the piano[en corrélation avec 'pour']le trop d'énergie des enfants the children's excess ou surplus energy2. (locution)a. [travailler] to overdo thingsb. [pour plaire] to overdo it -
26 ténacité
ténacité [tenasite]feminine noun[de personne] persistence* * *tenasite1) ( de personne) ( obstination) tenacity; ( insistance) persistence2) (de souvenir, d'illusion) persistence* * *tenasite nf[personne] tenacity, persistence* * *ténacité nf2 (de souvenir, d'illusion) persistence; la ténacité de la douleur/de l'odeur fait penser que the fact that the pain/the smell is so persistent suggests that.[tenasite] nom féminin2. [d'une fièvre, d'une toux, d'une odeur] persistence[d'une tache] stubbornness -
27 taillé
taille [tαj]feminine nouna. ( = partie du corps) waistb. ( = hauteur) heightc. ( = format) size• « taille unique » "one size fits all"• il a trouvé un adversaire à sa taille he's met his match► de taille [erreur] serious ; [objet] sizeable ; [surprise, concession, décision] big ; [difficulté, obstacle] huge• la gaffe est de taille ! it's a major blunder!• il n'est pas de taille (pour une tâche) he isn't up to it ; (face à un concurrent, dans la vie) he doesn't measure up* * *taj1) (partie du corps, de vêtement) waist, waistlineavoir une taille de guêpe — to be wasp-waisted, to have a very slim waist
robe à taille haute/basse — high-/low-waisted dress
2) ( volume) size; fig ( importance) sizede grande/petite taille — [animal, entreprise, objet] large/small
de taille — [problème, ambition, enjeu] considerable, sizable; [événement, question] very important
à la taille de leurs ambitions/de l'entreprise — in keeping with their ambitions/the size of the company
être de taille à faire — to be up to ou capable of doing
3) ( dimension de vêtement) size‘taille unique’ — ‘one size’
essaie la taille au-dessus/au-dessous — try the next size up/down
4) ( hauteur) heightpersonne de petite/grande taille — short/tall person
5) ( action de tailler) (d'arbre, buisson) pruning; ( de haie) clipping, trimming; (de diamant, cristal) cutting; ( de bois) carving6) ( forme obtenue) ( de diamant) cut; ( de haie) shape7) Histoire8) ( tranchant de lame) edge* * *tɒj nf1) (milieu du corps) waistElle a la taille fine. — She has a slim waist.
2) (= hauteur) height3) [vêtement] size4)de taille (obstacle) — sizeable, (adversaire) worthy
5) (action de tailler) [pierre, diamant] cutting, [arbre, branche, rosier] pruning* * *taille ⇒ Les tailles nf1 ⇒ Le corps humain (partie du corps, de vêtement) waist, waistline; taille fine/épaisse slim/large waist ou waistline; avoir une taille de guêpe to be wasp-waisted, to have a very slim waist; prendre qn par la taille to put one's arm around sb's waist; avoir la taille bien prise dans un manteau to wear a coat with a fitted waist; robe à taille haute/basse high-/low-waisted dress;2 ( volume) size; fig ( importance) size; de grande/petite taille [animal, entreprise, objet] large/small; entreprise de taille moyenne medium-sized company; de la taille de the size of; société de taille européenne company on a European scale; de taille [problème, ambition, enjeu] considerable, sizable; [événement, question] very important; à la taille de leurs ambitions/de l'entreprise in keeping with their ambitions/the size of the company; un partenaire à sa taille a suitable partner; l'entreprise est de taille! it's no small undertaking!; être de taille à faire to be up to ou capable of doing; il n'est pas de taille he's not up to it;3 ( dimension de vêtement) size; taille 42 size 42; quelle taille fais-tu? what size do you take?; ce n'est pas ma taille or à ma taille it is not my size; ‘taille unique’ ‘one size’; essaie la taille au-dessus/au-dessous try the next size up/down; qu'avez-vous à ma taille? what have you got in my size?; avoir la taille mannequin to be a standard size; rayon grandes tailles outsize department; rayon petites tailles petite department;4 ( hauteur) height; être de grande/petite taille to be tall/short; personne de petite/grande taille short/tall person; personne de taille moyenne person of average height; se redresser de toute sa taille to draw oneself up to one's full height; il a promené sa haute taille dans toute l'Europe his tall figure is known throughout Europe;5 ( action de tailler) (d'arbre, buisson) pruning; ( de haie) clipping, trimming; (de diamant, cristal) cutting; ( de bois) carving;8 ( tranchant de lame) edge;1. [bâti]2. [apte à]3. [coupé - arbre] trimmed, pruned ; [ - haie] trimmed, clipped ; [ - cristal] cut ; [ - crayon] sharpened ; [ - barbe, moustache] trimmedun costume bien/mal taillé a well-cut/badly-cut suit -
28 observer
observer [ɔpsεʀve]➭ TABLE 11. transitive verb• se sentant observée, elle s'est retournée feeling she was being watched, she turned round• faire observer que... to observe that...• « vous êtes en retard » observa-t-il "you're late", he observed2. reflexive verbb. [maladie, phénomène] to occur* * *ɔpsɛʀve
1.
1) ( regarder) gén to observe; to watch [personne, mouvement]observer quelque chose au microscope — lit to examine something under a microscope; fig to scrutinize something
2) ( remarquer) to notice, to observe [chose, phénomène, réaction]3) ( suivre) to observe [règle, usage, repos, traité]; to keep, to observe [jeûne]; to keep to [régime]; to maintain [stratégie, politique, grève]observer le silence — to keep ou remain quiet
4) ( contrôler) to watch [propos, manières, gestes]
2.
s'observer verbe pronominal1) ( se regarder) to watch each other2) ( se surveiller) to keep a check on oneself* * *ɔpsɛʀve vt1) (= regarder) to watchIl observait les canards sur le lac. — He watched the ducks on the lake.
2) (attentivement, dans un but scientifique ou par curiosité) to observe3) [règlement] to observe, [jeûne] to keep, to observeIls observent le règlement. — They observe the rules.
4) (= remarquer) to observeon observe que... — we note that...
5) (= dire) to observe... observa-t-il —... he observed
* * *observer verb table: aimerA vtr1 ( regarder) to watch, to observe [personne, mouvement, adversaire]; to observe [phénomène, situation]; se sentir observé to feel one is being watched; observer qch au microscope lit to examine sth under a microscope; fig to scrutinize sth;2 ( remarquer) to notice, to observe [chose, phénomène, réaction]; ‘la situation s'aggrave,’ observa-t-il ‘the situation is worsening,’ he observed; faire observer qch à qn to point sth out to sb;3 ( suivre) to observe [règle, usage, repos]; to observe, to abide by [trêve, traité]; to keep, to observe [jeûne, régime]; to maintain [stratégie, politique]; to observe, to maintain [grève]; observer le silence to keep ou remain quiet; observer une minute de silence to observe a minute's silence;4 ( contrôler) to watch [propos, manières, gestes].B s'observer vpr1 ( se regarder) [personnes, armées, ennemis] to watch each other, to observe each other;2 ( se surveiller) to keep a check on oneself; s'observer beaucoup to keep a close check on oneself.[ɔpsɛrve] verbe transitifattention, on nous observe careful, we're being watchedobserver quelqu'un avec attention/du coin de l'œil to watch somebody attentively/out of the corner of one's eyeobserver le sabbat to observe ou to keep the Sabbathobserver le code de la route to observe ou to follow the highway code4. [conserver]observer une attitude digne to maintain ou to keep a dignified attitudeobserver la plus stricte neutralité to observe ou to maintain the strictest neutralityon observe un changement d'attitude chez les jeunes there is a noticeable change in attitude amongst young peopletu ne portes plus d'alliance, observa-t-il you're not wearing a wedding ring any more, he observed ou remarked————————s'observer verbe pronominal (emploi réfléchi)————————s'observer verbe pronominal(emploi réciproque) to observe ou to watch each other————————s'observer verbe pronominal (emploi passif)to be seen ou observedce phénomène s'observe surtout par temps sec this phenomenon is mainly seen ou encountered in dry weather -
29 énormité
énormité [enɔʀmite]feminine nouna. [de poids, somme] hugeness ; [de demande, injustice] enormity* * *enɔʀmite1) (de chiffre, taille) hugeness; (de faute, mensonge) enormity2) ( propos aberrant) outrageous remark* * *enɔʀmite nf1) (= taille, importance) enormity, hugeness2) (= propos) outrageous remark* * *énormité nf1 (de chiffre, taille) hugeness; (de faute, mensonge, requête) enormity; te rends-tu compte de l'énormité de tes paroles? fig do you realize the enormity of what you're saying?;2 ( propos aberrant) outrageous remark.[enɔrmite] nom féminin1. [ampleur - d'une difficulté] enormity ; [ - d'une tâche, d'une somme, d'une population] enormity, size3. [propos] piece of utter ou outrageous nonsense -
30 éponge
éponge [epɔ̃ʒ]feminine nouna. sponge• passons l'éponge ! let's forget all about it!* * *epɔ̃ʒ1) ( animal) sponge2) ( pour la maison) sponge3) ( tissu) terry-towelling [BrE]•Phrasal Verbs:••* * *epɔ̃ʒ nf1) (naturelle, pour la toilette) spongepasser l'éponge sur qch fig — to let bygones be bygones with regard to sth, to forget about sth
2) (= tissu) towelling* * *éponge nf1 ( pour nettoyer) sponge; donner un coup d'éponge à qch to sponge sth (down);2 ( tissu) terry-towellingGB;3 Zool sponge.éponge métallique (pan) scourer.passer l'éponge to forget the past; passer l'éponge sur qch to forget all about sth; boire comme une éponge to drink like a fish; jeter l'éponge to throw in the towel GB ou sponge.[epɔ̃ʒ] nom féminin2. [pour nettoyer] spongeéponge métallique scouring pad, scourerboire comme une éponge, avoir une éponge dans le gosier ou l'estomac to drink like a fish3. BOTANIQUEéponge végétale loofah, vegetable sponge4. (familier) [poumon] lung -
31 cantonnement
cantonnement [kɑ̃tɔnmɑ̃]masculine noun(Military) ( = lieu) quarters* * *kɑ̃tɔnmɑ̃nom masculin Armée ( stationnement) (dans une ville, région) stationing [U]; ( chez l'habitant) billeting [U]; ( lieu) gén quarters (pl); ( camp) station* * *kɑ̃tɔnmɑ̃ nm(= lieu) billet, (= action) billeting* * *cantonnement nm1 Mil ( stationnement) (dans une ville, région) stationing ¢; ( chez l'habitant) billeting ¢; ( lieu) gén quarters (pl); ( chez l'habitant) billet; ( camp) station; installer ses cantonnements Mil to set up one's quarters;2 Rail block.cantonnement de pêche Pêche fishery reserve.[kɑ̃tɔnmɑ̃] nom masculin -
32 chacun
chacun, e [∫akœ̃, yn]indefinite pronoun• chacun des deux each or both of them• ils me donnèrent chacun 10 € each of them gave me 10 euros• il leur donna (à) chacun 10 € he gave them 10 euros each• comme chacun sait as everyone or everybody knows• chacun son tour ! wait your turn!• chacun son goût or ses goûts each to his own* * *chacune ʃakœ̃, yn pronom indéfini1) ( chaque élément) each (one)chacun de — each one of, every one of
chacun d'entre nous — each (one) of us, every one of us
ils ont chacun sa or leur chambre — they each have their own room
2) ( tout le monde) everyone* * *ʃakœ̃, yn pron chacun, -e1) (= chaque personne ou chose) eachIl nous a donné un cadeau à chacun. — He gave us each a present., He gave each of us a present.
Nous avons chacun donné dix euros. — We each gave 10 euros., We gave 10 euros each.
Mettez-les chacun à sa place. — Put each one in its place.
2) (indéfini) everyone, everybodyChacun fait ce qu'il veut. — Everyone does what they like.
Ensuite, chacun pourra se reposer. — Then everyone can relax.
* * *1 ( chaque élément) each (one); chacun de each one of, every one of; chacun d'entre nous each (one) of us, every one of us; chacun d'entre eux each (one) of them, every one of them; il nous a donné un fusil (à) chacun he gave each of us a gun; ils avaient chacun un œil au beurre noir they each had a black eye; ils ont chacun sa or leur chambre they each have their own room, each of them has their own room; elles ont chacune leurs qualités they each have their good points, each of them has their good points; vous avez droit à une boisson chacun you're each entitled to a drink, you're entitled to a drink each; ils coûtent 100 euros chacun they cost 100 euros each; nous avons chacun pris notre veste we all took our jackets; chacun rentra chez soi de son côté everyone made their own way home;2 ( tout le monde) everyone; chacun a ses défauts everyone has their faults; comme chacun sait as everyone knows; chacun son tour everyone in turn, each in turn; chacun son tour! wait your turn!; chacun a le droit de vivre comme il l'entend everyone has the right to live as he or she chooses ou as they choose; à chacun selon son mérite to everyone according to their merits, to each according to his or her merits; chacun ses goûts every man to his own taste; chacun pour soi (et Dieu pour tous) every man for himself (and God for us all); tout un chacun every Tom, Dick and Harry, everyone; à chacun son métier every man to his own trade.( féminin chacune) [ʃakœ̃, yn] pronom indéfini1. [chaque personne, chaque chose] eachchacun à sa façon, ils ont raison each one is right in his own wayalors comme ça tu pars en vacances? — eh oui, chacun son tour! so you're off on holiday, are you? — well, it's my turn now!tout un chacun everybody, each and every person -
33 niveau
1. masculine nouna. level• il faut se mettre au niveau des enfants you have to put yourself on the same level as the children• le euro a atteint son niveau le plus haut depuis trois ans the euro has reached its highest point for three yearsb. [de connaissances, études] standard• les préparatifs de passage à l'euro au niveau de l'entreprise preparations at company level for adopting the euroc. ( = instrument) level ; ( = jauge) gauge2. compounds* * *pl niveaux nivo nom masculin1) ( hauteur) levelniveau de l'eau/d'huile — water/oil level
au niveau du cou — [blessures] in the neck region
2) ( étage) storey GB, story USbâtiment sur deux niveaux — two-storey GB ou two-story US building
3) ( degré) ( d'intelligence) level; ( de connaissances) standard‘niveau bac + 3’ — baccalaureate or equivalent plus 3 years' higher education
de haut niveau — [athlète] top (épith); [candidat] high-calibre [BrE] (épith)
4) ( échelon) levelau plus haut niveau — [discussion] top-level (épith)
les négociations se dérouleront au plus haut niveau — there will be negotiations at the highest level
5) Linguistique register6) ( instrument) level•Phrasal Verbs:* * *nivoniveaux pl nm1) (spatialement, d'un taux) levelLe niveau de l'eau a baissé. — The water level has gone down.
2) (= étage) level3) (qualitatif) levelCes deux enfants n'ont pas le même niveau. — These two children aren't at the same level.
au niveau de (personne, travail) — on a level with
4) [programme, enseignement] standardavoir le niveau bac + 2 — to have the baccalauréat plus 2 years' higher education
5) (= outil) level* * *1 ( hauteur) level; niveau de l'eau/d'huile water/oil level; au niveau du sol/de la chaussée at ground/street level; être de niveau to be level; mettre de niveau to make [sth] level; dix mètres au-dessus/au-dessous du niveau de la mer ten metresGB above/below sea level; être au même niveau que to be level with; arrivé au niveau du car when he drew level with the coach GB ou bus; l'eau nous arrivait au niveau des chevilles/genoux the water came up to our ankles/knees; au niveau du cou/de l'abdomen [blessures] in the neck/abdominal region; accroc au niveau du genou tear at the knee;3 ( degré) ( d'intelligence) level; ( de connaissances) standard; niveau culturel/intellectuel cultural/intellectual level; niveau d'éducation/de formation standard of education/of training; niveau bac○ baccalaureate or equivalent; ‘niveau bac + 3’ baccalaureate or equivalent plus 3 years' higher education; au-dessous du niveau exigé pour below the required standard for; niveau de production/d'inflation level of production/of inflation; d'un bon niveau of a good standard; mettre à niveau Ordinat to upgrade; mise à niveau Ordinat upgrade; remise à niveau ( d'élève) recap, refresher; remettre qn à niveau to bring sb up to the required standard; se mettre au niveau de qn to put oneself on the same level as sb; de haut niveau [équipe, athlète] top ( épith); [candidat] high-calibreGB ( épith); niveau des revenus/salaires income/wage levels (pl);4 ( échelon) level; à tous les niveaux at every level; au niveau national/européen at national/European level; au plus haut niveau [discussion, intervention] top-level ( épith); les négociations se dérouleront au plus haut niveau there will be negotiations at the highest level; au niveau de la commercialisation/des investissements controv as regards marketing/investment;5 Ling register; niveau familier/soutenu informal/formal register;6 Tech ( instrument) level.niveau (à bulle d'air) spirit level; niveau de langue Ling register; niveau à lunette theodolite; niveau de maçon mason's level; niveau de rémunération wage level; niveau social social status; niveau sonore Audio sound level; niveau de vie Écon standard of living, living standards.( pluriel masculin niveaux) [nivo] nom masculin1. [hauteur] levelfixer les étagères au même niveau que la cheminée put up the shelves level with ou on the same level as the mantelpiece3. [degré] levella natalité n'est jamais tombée à un niveau aussi bas the birth rate is at an all-time low ou at its lowest level ever4. [étape] level, stage5. [qualité] level, standardj'ai un bon niveau/un niveau moyen en russe I'm good/average at Russianles élèves sont tous du même niveau the pupils are all on a par ou on the same level6. GÉOGRAPHIE level11. [instrument] level (tube)————————au niveau locution adjectivaledans deux mois, vous serez au niveau in two months' time you'll have caught up————————au niveau locution adverbiale————————au niveau de locution prépositionnelle1. [dans l'espace]au niveau du carrefour vous tournez à droite when you come to the crossroads, turn right————————de niveau locution adjectivalela terrasse est de niveau avec le salon the terrace is (on a) level with ou on the same level as the lounge -
34 urgence
urgence [yʀʒɑ̃s]feminine nouna. [de décision, départ, situation] urgency• cette affaire est à traiter en première urgence this question must be dealt with as a matter of the utmost urgencyb. ( = cas urgent) emergency• service/salle des urgences emergency department/ward* * *yʀʒɑ̃s1) ( caractère) urgencyd'urgence — [agir, se réunir] immediately
de toute or d'extrême urgence — as a matter of great urgency
transporter quelqu'un d'urgence à l'hôpital — to rush somebody to hospital GB ou the hospital US
en urgence — as a matter of urgency, immediately
2) ( cas urgent) gén matter of urgency; Médecine emergencyle service des urgences, les urgences — the casualty department, casualty [U]
* * *yʀʒɑ̃s1. nf1) [situation, décision, acte] urgency2) (= situation critique) emergencyC'est une urgence. — It's urgent.
Il n'y a pas urgence. — It's not urgent.
3) MÉDECINE emergencyservice des urgences — casualty Grande-Bretagne emergency room USA
Téléphonez d'urgence. — Phone as soon as possible.
Il a été transporté d'urgence à l'hôpital. — He was rushed to hospital.
2. urgences nfplles urgences — casualty Grande-Bretagne emergency room USA
* * *urgence nf1 ( caractère) urgency; il y a urgence it's urgent, it's a matter of urgency; l'urgence nous a obligés à… the urgency of the situation compelled us to…; l'urgence d'une tâche the urgency of a task; d'urgence [agir, se réunir] immediately, as a matter of urgency; de toute or d'extrême urgence as a matter of great urgency; transporter qn d'urgence à l'hôpital to rush sb to (the) hospital; convoquer qn d'urgence to summon sb urgently; appeler qn d'urgence to call sb immediately; opérer qn d'urgence to give sb emergency surgery; mesures/soins d'urgence emergency measures/treatment; en urgence as a matter of urgency, immediately; appeler le médecin/l'ambulance en urgence to call the doctor/an ambulance as a matter of urgency, immediately;2 ( cas urgent) gén matter of urgency; Méd emergency; le service des urgences, les urgences the casualty department, casualty ¢; où sont les urgences? where is casualty?, where is emergency US?[yrʒɑ̃s] nom féminin1. [caractère pressant] urgencyil n'y a pas urgence it's not urgent, there's no urgencybois ton café tranquillement, il n'y a pas urgence (familier) drink your coffee, there's no (desperate) rushen cas d'urgence in case of ou in an emergency2. [incident] emergency————————urgences nom féminin pluriel————————d'urgence locution adjectivale1. [mesures, soins] emergency (modificateur)2. POLITIQUEprocédure d'urgence emergency ou special powers————————d'urgence locution adverbialede toute urgence locution adverbiale -
35 employer
employer [ɑ̃plwaje]➭ TABLE 8 transitive verba. ( = utiliser) to use• employer son temps à faire qch/à qch to spend one's time doing sth/on sth• employer son argent à faire qch/à qch to use one's money doing sth/on sthb. [+ main-d'œuvre] to employ* * *ɑ̃plwaje
1.
verbe transitif to employ [personne] ( comme as); to use [mot, méthode, produit]
2.
s'employer verbe pronominal1) [produit, mot] to be used2)s'employer à faire — [personne] to apply oneself to doing
* * *ɑ̃plwaje vt1) [outil, moyen, méthode, mot] to use2) [ouvrier, main-d'œuvre] to employL'entreprise emploie dix ingénieurs. — The firm employs ten engineers.
* * *employer verb table: employerA vtr1 ( avoir à son service) [personne, entreprise] to employ [personne] (comme as); elle emploie quinze personnes she employs fifteen people;2 ( embaucher) [personne, entreprise] to hire [personne] (comme as); elle compte employer une secrétaire she plans to hire a secretary;3 ( utiliser) to use [mot, méthode, arme, produit]; employer la force to use force; employer les grands moyens to use drastic means; employer son temps à faire to spend one's time doing.B s'employer vpr1 ( être utilisé) to be used; mot/produit qui ne s'emploie plus word/product which is no longer used;2 ( se consacrer) s'employer à faire to apply oneself to doing.[ɑ̃plwaje] verbe transitif1. [professionnellement] to employemployer quelqu'un à faire quelque chose [l'assigner à une tâche] to use somebody to do something2. [manier - instrument, machine] to useemployer son énergie à faire quelque chose to devote ou to apply one's energy to doing somethingde l'argent bien employé money well spent, money put to good use4. [expression] to usemal employer un mot to misuse a word, to use a word incorrectly5. [temps, journée] to spendmal employer son temps to misuse one's time, to use one's time badly, to waste one's time6. [en comptabilité] to enter————————s'employer verbe pronominal (emploi passif)1. [mot] to be used2. [outil, machine] to be used————————s'employer à verbe pronominal plus préposition[se consacrer à] to devote ou to apply oneself to -
36 ingratitude
ingratitude [ɛ̃gʀatityd]feminine noun* * *ɛ̃gʀatitydfaire preuve d'ingratitude — to show ingratitude, to be ungrateful
* * *ɛ̃ɡʀatityd nf* * *ingratitude nf1 ( manque de reconnaissance) ingratitude (envers to; de la part de qn on sb's part); faire preuve d'ingratitude to show ingratitude, to be ungrateful;[ɛ̃gratityd] nom féminin2. [d'une tâche] thanklessness -
37 départir
se départir depaʀtiʀ verbe pronominalse départir de — to lose [calme, sourire]; to swerve from [opinion]; to abandon [réserve]; to break [silence]
* * *départir verb table: partirA vtr to allot (qch à qn sth to sb).B se départir vpr se départir de to lose [calme, sourire]; to swerve from [opinion]; to abandon [réserve]; to break [silence].[departir] verbe transitifdépartir une tâche à quelqu'un to assign ou to apportion a task to somebody————————se départir de verbe pronominal plus prépositionse départir de to depart from, to abandon, to lose -
38 enlèvement
enlèvement [ɑ̃lεvmɑ̃]masculine nouna. [de personne] kidnappingb. [de meuble, objet] removal ; [de bagages, marchandises, ordures] collection ; [de voiture en infraction] towing away* * *ɑ̃lɛvmɑ̃nom masculin1) ( délit) kidnapping [BrE], abduction* * *ɑ̃lɛvmɑ̃ nm1) [meubles] removal2) [personne] (= rapt) abduction, kidnapping3)* * *enlèvement nm1 ( délit) kidnappingGB, abduction; l'enlèvement d'un journaliste the kidnappingGB ou abduction of a journalist; quelques heures après leur enlèvement a few hours after they were kidnapped ou after their abduction;2 (de meuble, colis) removal; ( d'ordures ménagères) collection.l'enlèvement des Sabines Art, Hist the rape of the Sabine women; l'Enlèvement au sérail Mus The Abduction from the Seraglio.[ɑ̃lɛvmɑ̃] nom masculinl'enlèvement d'une tache/d'un organe the removal of a stain/of an organ3. [ramassage] -
39 familier
familier, -ière [familje, jεʀ]1. adjectivea. ( = bien connu) familiarc. ( = non recherché) [style, registre] informal2. masculine noun[de club, théâtre] regular visitor (de to)* * *
1.
- ière familje, ɛʀ adjectif1) ( connu) [visage, paysage, nom] familiar (à to)2) Linguistique [mot, style] informal, colloquial3) ( sans façon) [entretien, attitude] informal; [personne, geste] familiar4) ( domestique)5) ( informé) familiar (de with)
2.
nom masculin1) ( ami) close friend (de of)2) ( habitué) regular* * *familje, jɛʀ (-ière)1. adj1) (= connu) familiarC'est un nom qui m'est familier. — The name's familiar to me.
2) (langage, manières) informal3) LINGUISTIQUE (registre) informal4) (= domestique)2. nm* * *A adj1 ( connu) [visage, paysage, nom] familiar (à to); l'auteur ne m'est pas familier the author is not familiar to me;2 Ling [mot, tournure, style] informal, colloquial;3 ( sans façon) [entretien, attitude] informal; [personne, geste] familiar; être familier avec son personnel to be familiar with one's staff;5 ( domestique) animal familier pet;6 ( informé) familiar (de with); un expert familier du projet an expert familiar with the project; elle est familière de la littérature russe she is familiar with Russian literature.B nm1 ( ami proche) close friend (de of);2 ( habitué) regular; les familiers du bar/du quartier the regulars at the bar/in the neighbourhoodGB.1. [connu] familiarce spectacle/bruit lui était familier it looked/sounded familiar to him2. [habituel] usual4. (péjoratif) [cavalier] overfamiliarje n'aime pas leurs attitudes familières/les gens trop familiers I don't like their offhand ways/people who are overfamiliar————————nom masculin -
40 honnêtement
c black honnêtement [ɔnεtmɑ̃]adverba. honestly ; [agir] fairly• honnêtement, vous le saviez bien ! come on, you knew!• honnêtement, qu'en penses-tu ? be honest, what do you think?c black b. ( = correctement) reasonably━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais s'écrit avec un seul n.* * *ɔnɛtmɑ̃1) ( avec probité) [gérer, dire] honestly; [répondre] frankly; [agir] properly; [juger] fairly; [reconnaître] freely2) ( convenablement) [rétribuer] fairly* * *ɔnɛtmɑ̃ adv* * *honnêtement adv1 ( avec probité) [gérer, dire] honestly; [répondre] frankly; [agir, se conduire] properly, honourablyGB; [juger] fairly; [reconnaître] freely; gagner sa vie honnêtement to earn an honest living; honnêtement, tu as tort to be quite frank, you are wrong; réponds-moi honnêtement will you give me a straight answer?; honnêtement, tu les crois? do you really believe them?;2 ( convenablement) [rétribuer] fairly; gagner honnêtement sa vie to earn a decent living; s'acquitter honnêtement d'une tâche to do a decent job; travail honnêtement payé reasonably well-paid job;3 ( avec courtoisie) courteously.[ɔnɛtmɑ̃] adverbehonnêtement, je ne la connais pas! honestly, I don't know her!non mais, honnêtement, tu la crois? come on now, be honest, do you believe her?3. [de façon morale] honestlyvivre honnêtement to live ou to lead an honest life
См. также в других словарях:
tache — [ taʃ ] n. f. • XIIe « nævus »; 1080 teche « caractère, qualité »; p. ê. du got. taikns « signe » I ♦ Petit espace de couleur différente dans un ensemble de couleur uniforme. 1 ♦ (XIIe) Altération à la surface d une substance, petite étendue de… … Encyclopédie Universelle
taché — tache [ taʃ ] n. f. • XIIe « nævus »; 1080 teche « caractère, qualité »; p. ê. du got. taikns « signe » I ♦ Petit espace de couleur différente dans un ensemble de couleur uniforme. 1 ♦ (XIIe) Altération à la surface d une substance, petite… … Encyclopédie Universelle
tâche — tache [ taʃ ] n. f. • XIIe « nævus »; 1080 teche « caractère, qualité »; p. ê. du got. taikns « signe » I ♦ Petit espace de couleur différente dans un ensemble de couleur uniforme. 1 ♦ (XIIe) Altération à la surface d une substance, petite… … Encyclopédie Universelle
tâche — 1. (tâ ch ) s. f. 1° Ouvrage qu on donne ou qu on se donne à faire à certaines conditions, dans un certain espace de temps. Donner une tâche à des écoliers, à des ouvriers. S imposer une tâche. Remplir sa tâche. • Pour que la tâche d aujourd… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tache — Tache. s. f. Soüilleure sur quelque chose, marque qui salit, qui gaste. Une vilaine tache. une grande tache. une tache d huile. une tache de graisse. cela a fait une tache sur vostre habit. la moindre goutte d eau sur une estoffe de couleur y… … Dictionnaire de l'Académie française
Tache de fuchs — Pour les articles homonymes, voir Fuchs. La Tache de Fuchs est une tache noire dans la macula. La maladie a été décrite pour la première fois par l ophtalmologue Ernst Fuchs … Wikipédia en Français
taché — taché, ée (ta ché, chée) part. passé de tacher. 1° Qui a une tache, des taches. • Je crains que le présent taché du sang de Nesse...., ROTR. Herc. mour. III, 4. Fig. • Que son nom soit taché, sa mémoire flétrie, CORN. Cid, IV, 5.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tache mongolique — Tache mongoloïde Tache mongolique sur un nourrisson. La tache mongoloïde (ou tache mongolique ou tache bleue mongolique) est une tache de taille variable, de couleur gris bleu ou gris marron qui apparaît chez le nourrisson à la naissance ou plus… … Wikipédia en Français
Tache mongoloide — Tache mongoloïde Tache mongolique sur un nourrisson. La tache mongoloïde (ou tache mongolique ou tache bleue mongolique) est une tache de taille variable, de couleur gris bleu ou gris marron qui apparaît chez le nourrisson à la naissance ou plus… … Wikipédia en Français
Tâche mongoloïde — Tache mongoloïde Tache mongolique sur un nourrisson. La tache mongoloïde (ou tache mongolique ou tache bleue mongolique) est une tache de taille variable, de couleur gris bleu ou gris marron qui apparaît chez le nourrisson à la naissance ou plus… … Wikipédia en Français
Tache mongoloïde — Tache mongolique sur un nourrisson taïwanais. La tache mongoloïde (ou tache mongolique ou tache bleue mongolique) est une tache de taille variable, de couleur gris bleu ou gris marron qui apparaît chez le nourrisson à la naissance ou plus tard,… … Wikipédia en Français