-
21 apagado
apagado, da[apa`gadu, da]Adjetivo éteint(e)(escrita, pessoa) effacé(e)* * *adjectivo1 (luz, aparelho) éteinta televisão está apagadala télévision est éteinteum olhar apagadoun regard éteint -
22 apagar
a.pa.gar[apag‘ar] vt 1 effacer, éteindre, gommer. vpr 2 disparaître, mourir.* * *[apa`ga(x)]Verbo transitivo éteindre(escrita, desenho) effacer* * *verbo2 (luz, aparelho) éteindreapagar o que está no quadroeffacer ce qui est au tableau -
23 apagar-se
-
24 brilhar
bri.lhar[briλ‘ar] vi briller, reluire, avoir de l’éclat, se distinguer.* * *[bri`ʎa(x)]Verbo intransitivo briller* * *verbo1 (luz, sol) brillerpôr os sapatos a brilharfaire briller ses chaussures3 (pele, olhos) brilleros olhos brilhavam de alegriases yeux brillaient de joiese distinguer -
25 brilho
-
26 cair
ca.ir[ka‘ir] vi 1 tomber, chuter. 2 s’affaisser. 3 fam dégringoler. cai fora! pop va-t-en! cair fora se barrer, s’en aller.* * *[ka`i(x)]Verbo intransitivo (objeto, pessoa) tomber(roupa) aller(água, luz) tombercair bem plairecair mal ne pas plaire(comida) ne pas digérercair na realidade se rendre à l'évidencecair em si reprendre ses espritsnessa eu não caio! on ne m'y prendra pas!* * *verbocair em cima detomber surcair no chãotomber par terrecair ao compridotomber à plat ventre; tomber de tout son longcair de chapatomber à platcair de costastomber sur le dos; tomber à la renversecair de joelhostomber à genouxcair para trástomber à la renversecai a noitela nuit tombeestá a cair neveil tombe de la neige(avião) tomber; s'écrasercair à águatomber dans l'eaucair da bicicletatomber de la bicyclettecair de uma árvoretomber d'un arbre5 (cabelo, folhas) tomberapanhar a fruta caídaramasser les fruits tombéschutera febre caiula fièvre est tombée8 (cortina, roupa, cabelo) tomberdescendreas calças caem bemle pantalon tombe bien9 (data, escolha) tomberéchoircair na armadilhatomber dans un piègecair na misériatomber dans la misèrecair no esquecimentotomber dans l'oubliplaire à quelqu'untomber du cielrevenir à sois'en aller◆ cair maldéplairetomber raide mort -
27 cegar
ce.gar[seg‘ar] vt aveugler.* * *[se`ga(x)]Verbo transitivo (sujeito: luz, raiva) aveugler(sujeito: doença) rendre aveugleVerbo intransitivo devenir aveugle* * *verboaveugler ou devenir aveugle -
28 cidade
ci.da.de[sid‘adi] sf cité, ville.* * *[si`dadʒi]Substantivo feminino ville féminincidade universitária cité féminin universitaire* * *nome feminino1 (lugar, habitantes) villecité literárioir à cidadealler en villegostar da cidadeaimer la villeville jumeléeVille éternelle; RomeVille lumière; ParisVille sainte; Jérusalem -
29 clareza
cla.re.za[klar‘ezə] sf 1 clarté. 2 fig netteté, précision. falar com clareza parler avec clarté.* * *[kla`reza]Substantivo feminino falar com clareza parler clairement* * *nome femininocom clarezaavec clarté3 (de som, de voz) clarté -
30 claro
cla.ro[kl‘aru] adj 1 clair, limpide. 2 fig clair, net. 3 fig intelligible. cabelo castanho-claro cheveux châtain clair. é claro bien sûr, bien entendu. está claro que il est clair que. noite em claro nuit blanche.* * *claro, ra[`klaru, ra]Adjetivo clair(e)Advérbio clairementclaro que sim! bien sûr que oui!é claro! c'est sûr!passar a noite em claro passer une nuit blanche* * *adjectivo1 (luz, cor) clairestá claro!il fait clair!; il fait jour!os factos são clarosles faits sont clairsinterjeiçãoc'est clair!; naturellement!; évidemment!claro que sim!évidemment oui!claro que não!évidemment non!clair comme de l'eau de rochepasser une nuit blanche -
31 contador
con.ta.dor[kõtad‘or] sm Com comptable.* * *[kõnta`do(x), ra]Substantivo masculino(plural: -es)(aparelho) compteur masculin(profissional) comptable masculin et féminin* * *I.contador, -anome masculino, femininoII.nome masculino(aparelho) compteurcontador da luzcompteur d'électricitécontador do gáscompteur de gaz -
32 contagem
con.ta.gem[kõt‘aʒẽj] sf comptage. Pl: contagens.* * *[kõn`taʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)(de gasto de água, de luz) relevé masculin(de votos) dépouillement masculin* * *nome femininocomptage m.contagem decrescentecomptage décroissantBrasil contagem regressivacomptage décroissant -
33 cortar
cor.tar[kort‘ar] vt+vpr 1 couper. vt 2 traverser, croiser. 3 censurer. 4 interrompre, trancher, échancrer. cortar a água, a luz couper l’eau, l’électricité. cortar as cartas couper les cartes. cortar as unhas se couper les ongles. cortar o cabelo se faire couper les cheveux. cortar o mal pela raiz couper le mal à la racine.* * *[kox`ta(x)]Verbo transitivo couper(rua, estrada) barrerVerbo intransitivo coupercortar relações (com alguém) couper les ponts (avec quelqu’un)Verbo Pronominal se couper* * *verbocortar ao meiocouper en deux2 (gás, água, telefone) coupercortar à esquerdatourner à gauchecortar caminhoraccourcir son trajetcortar a palavra a alguémcouper la parole à quelqu'uncortar relações com alguémcouper les ponts avec quelqu'uné de cortar a respiração!c'est à couper le souffle! -
34 cru
[kr‘u] adj cru.* * *cru, crua[`kru, `krua]Adjetivo cru(e)* * *adjectivoécru3 (luz, cor) crudirectbrutal -
35 degradar
de.gra.dar[degrad‘ar] vt+vpr dégrader, avilir.* * *[degra`da(x)]Verbo transitivo avilirVerbo Pronominal (danificar-se) se dégrader(aviltar-se) s'avilir* * *verbodegradar um localdégrader un local3 (diminuição luz, cores, sombras de) dégrader -
36 desligar
des.li.gar[dezlig‘ar] vt+vpr 1 détacher. vt 2 débrancher. 3 éteindre.* * *[dʒiʒli`ga(x)]Verbo transitivo (telefone) raccrocher(da corrente) débrancher(apagar) éteindre* * *verbodesligar a fichadébranchernão desligue!ne raccrochez pas!; ne quittez pas! -
37 deslumbrante
[dʒiʒlũm`brãntʃi]Adjetivo éblouissant(e)* * *adjectivo1 (luz, sol) éblouissant -
38 difusão
di.fu.são[difuz‘ãw] sf diffusion. Pl: difusões.* * *[dʒifu`zãw]Substantivo feminino diffusion féminin* * *nome feminino1 (divulgação, propagação) diffusion; propagationdifusão da luzdiffusion de la lumièredifusão dos gasesdiffusion gazeuse -
39 emanar
e.ma.nar[eman‘ar] vt émaner.* * *verbo(luz, calor, odor) émaner (de, de)emana um perfume subtil do toalheteil émane un parfum subtil de cette lingette -
40 emitir
e.mi.tir[emit‘ir] vt 1 émettre. 2 proférer. 3 jeter.* * *[emi`tʃi(x)]Verbo transitivo émettre* * *verbo1 (som, luz) émettreemitir uma certidãoémettre un certificat; émettre une attestationdiffuseremitir papel-moedaémettre papier-monnaie5 (opinião, ideia) émettre; exprimeremitir um parecer qualificadoémettre une opinion qualifiée
См. также в других словарях:
Luz-saint-sauveur — Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz Saint Sauveur — Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz St Sauveur — Luz Saint Sauveur Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz Casal — Datos generales Nacimiento 11 de noviembre de 1958 (53 años) Origen Boimorto, Galicia … Wikipedia Español
luz — sustantivo femenino 1. (no contable) Forma de energía que ilumina las cosas y las hace visibles: La luz se propaga por medio de unas partículas llamadas fotones. luz natural Luz del Sol. 2. Punto o foco de donde parte esta energía: Acércame la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Luz y Fuerza del Centro — Lema 100 años generando luz y confianza Tipo Pública … Wikipedia Español
Luz (surname) — Luz is a surname of Portuguese language, mean light , may refer to: *Adriano Barbosa Miranda da Luz, real name of Néné , Cape Verdean footballer *Aluísio Francisco da Luz, real name of Índio , Brazilian footballer *Arturo R. Luz *Carlos Coimbra… … Wikipedia
Luz Castro de Gutiérrez — Luz Castro de Gutiérrez, filántropa y política colombiana, Medellín, (1908 1991) Luz Castro está necesariamente ligada a la historia contemporánea y al desarrollo de uno de los principales centros urbanos de Colombia, Medellín, y a todo el… … Wikipedia Español
Luz (disambiguation) — Luz is a Biblical place name. Luz may also refer to:In Brazil: *Luz, Minas Gerais *Luz station, a train and metro station in São PauloIn Latvia: * Lūž, is the Livonian name for LūžņaIn Portugal: *Luz,a (vila)town in Lagos,Algarve(Portugal) *Luz… … Wikipedia
Luz-Saint-Sauveur — Luz Saint Sauveur … Wikipedia Español
Luz, Minas Gerais — Luz is a Brazilian municipality located in the center of the state of Minas Gerais. Its population as of 2007 was 17,173 people living in a total area of 1,171 km². The city belongs to the meso region of Central Mineira and to the micro region of … Wikipedia