-
1 violentemente
violentemente avv. violently, with violence.* * *[vjolente'mente]1) (con violenza) [ percuotere] with violence; [aprire, chiudere] violently2) fig. [ attaccare] ferociously; [reagire, rispondere] violently* * *violentemente/vjolente'mente/1 (con violenza) [ percuotere] with violence; [aprire, chiudere] violently2 fig. [ attaccare] ferociously; [reagire, rispondere] violently. -
2 violentemente
-
3 violentemente
нареч.общ. насильно, сильно, бурно -
4 violentemente
avv [violente'mente] -
5 violentemente
-
6 violentemente avv
[violente'mente] -
7 sovvertire violentemente gli ordinamenti economici e sociali costituiti nello Stato
Italiano-russo Law Dictionary > sovvertire violentemente gli ordinamenti economici e sociali costituiti nello Stato
-
8 arrossire violentemente
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > arrossire violentemente
-
9 reagire violentemente
гл.общ. бурно реагироватьИтальяно-русский универсальный словарь > reagire violentemente
-
10 rispondere violentemente
гл.общ. грубо ответить, резко ответитьИтальяно-русский универсальный словарь > rispondere violentemente
-
11 flagellare
flagellare v.tr.1 to flagellate, to scourge; to flog, to whip◘ flagellarsi v.rifl. to flagellate oneself, to whip oneself.* * *[fladʒel'lare]1. vtto flog, scourge, (sogg : onde) to beat against2. vr (flagellarsi)to whip o.s.* * *[fladʒel'lare] 1.verbo transitivo1) to flagellate, to scourge2) fig. (criticare) to castigate [vizio, abusi]3) fig. (colpire violentemente) [carestia, guerra, malattia] to scourge2.verbo pronominale flagellarsi to flagellate oneself* * *flagellare/fladʒel'lare/ [1]1 to flagellate, to scourge2 fig. (criticare) to castigate [vizio, abusi]3 fig. (colpire violentemente) [carestia, guerra, malattia] to scourgeII flagellarsi verbo pronominaleto flagellate oneself. -
12 sbattere
1. v/t porta slam, bang( urtare) banggastronomy beatsbattere la porta in faccia a qualcuno close the door in someone's face2. v/i bang* * *sbattere v.tr.1 ( battere violentemente contro) to knock, to bang; to beat*: sbattere qlco. contro un muro, to knock (o to bang) sthg. against a wall; sbattere il naso contro il muro, to bang (o to bump) one's nose against the wall // non so dove sbattere la testa, I don't know which way to turn (o I am at my wits' end) // sbattere la testa contro il muro, (fig.) to beat one's head against a brick wall2 ( chiudere violentemente) to slam; to bang: uscì sbattendo la porta, he went out slamming the door; sbattere la porta in faccia a qlcu., to slam the door in s.o.'s face (anche fig.)3 ( scagliare) to hurl, to fling*: sbatté le carte sul tavolo, he flung the cards on the table // sbattere via un paio di scarpe, to throw away a pair of shoes // l'hanno sbattuto in un paesino di campagna, they have shunted him to a country village // se non taci ti sbatto fuori dalla stanza, if you don't shut up, I'll throw you out of the room // sbattere in prigione, to fling into prison // sbattere via denaro, tempo, to waste money, time // sbattere una notizia in prima pagina, to splash a story across the front page // sbattere qlco. in faccia a qlcu., (fig.) to hurl sthg. in s.o.'s face4 ( agitare, scuotere) to shake*; to toss: il vento sbatteva i rami, the wind was shaking (o tossing) the branches // l'uccello sbatteva le ali, the bird flapped its wings; sbattere il contenuto di una bottiglia, to shake the contents of a bottle; sbattere un tappeto, una coperta fuori dalla finestra, to shake a carpet, a blanket out of the window // sbattere la panna, to whip cream; sbattere le uova, to beat eggs5 (fig. fam.) ( far apparire pallido) to make* (s.o.) look pale, to take* away s.o.'s colour: il verde ti sbatte, green makes you look pale◆ v. intr.* * *['zbattere]1. vt1) (gen) to beat, (uova) to beat, whisk, (panna) to whip, (ali) to beat, flap, (porta) to slam, bang2) (buttare) to throwsbattere qn fuori/in galera — to throw sb out/into prison
sbattere via — to throw away o out
3) (fam! : possedere sessualmente) to fuck fam!1) (porta, finestra) to bang, (vele, ali) to flap2) fam* * *['zbattere] 1.verbo transitivo1) (chiudere) to slam, to bangsbattere la porta in faccia a qcn. — fig. to slam the door on sb. o in sb.'s face
2) (scuotere) to shake* (out) [ tappeto]sbattere le ali — to flap, to flutter [ ali]; to flutter [ ciglia]
sbattere giù il telefono — to slam down the phone, to bang down the receiver
sbattere a terra qcn. — to knock sb. down
sbattere qcs. in faccia a qcn. — to throw sth. in sb.'s face
sbattere via qcs. — to throw sth. away o out
sbattere qcn. in prigione o sbattere dentro qcn. colloq. to throw o clap sb. in jail; sbattere fuori qcn. to throw sb. out; sbattere qcn. (a lavorare) in un paesino — to shunt sb. to a little village
sbattere il ginocchio, la testa contro qcs. — to bang one's knee, head against sth.
non sapere più dove sbattere la testa — fig. to be at one's wits' end
5) gastr. to beat*, to whisk [ uova]2.1) (fare rumore) [porta, persiane] to bang2) (urtare)3.(andare a) sbattere contro qcs. — to bump on o against sth., to hit sth.; [autista, auto] to crash o drive into sth
verbo pronominale sbattersi1) colloq. (darsi da fare)-rsi per fare qcs. — to scramble o bustle (about) o go all out to do sth
2) sbattersene volg.sbattersene (le palle) di — not to give a (god)damn o fuck about
* * *sbattere/'zbattere/ [2]1 (chiudere) to slam, to bang; sbattere la porta in faccia a qcn. fig. to slam the door on sb. o in sb.'s face2 (scuotere) to shake* (out) [ tappeto]; sbattere le ali to flap, to flutter [ ali]; to flutter [ ciglia]; sbattere le palpebre to blink3 (gettare) to slam (su on; contro against); sbattere giù il telefono to slam down the phone, to bang down the receiver; sbattere a terra qcn. to knock sb. down; un'onda ha sbattuto la barca sugli scogli a wave dashed the boat against the rocks; sbattere qcs. in faccia a qcn. to throw sth. in sb.'s face; sbattere via qcs. to throw sth. away o out; sbattere qcn. in prigione o sbattere dentro qcn. colloq. to throw o clap sb. in jail; sbattere fuori qcn. to throw sb. out; sbattere qcn. (a lavorare) in un paesino to shunt sb. to a little village4 (urtare) to bang ( contro against, into); to bump ( contro against, on); sbattere il ginocchio, la testa contro qcs. to bang one's knee, head against sth.; non sapere più dove sbattere la testa fig. to be at one's wits' end5 gastr. to beat*, to whisk [ uova](aus. avere)1 (fare rumore) [porta, persiane] to bang2 (urtare) (andare a) sbattere contro qcs. to bump on o against sth., to hit sth.; [autista, auto] to crash o drive into sth.III sbattersi verbo pronominale2 sbattersene volg. sbattersene (le palle) di not to give a (god)damn o fuck about; sbattitene! fuck it! -
13 cozzare
cozzare v. ( còzzo) I. intr. (aus. avere) 1. ( urtare violentemente) heurter tr. (contro qcs. qqch.): nel buio ho cozzato contro il muro j'ai heurté le mur dans l'obscurité; l'automobile ha cozzato contro un albero la voiture a percuté un arbre. 2. ( percuotere con le corna) foncer ( contro contre): il montone ha cozzato contro il muro le bélier a foncé contre le mur. 3. ( fig) ( essere in contraddizione) heurter tr. (contro qcs., con qcs. qqch.): le tue affermazioni cozzano contro (o con) l'evidenza tes affirmations heurtent l'évidence; le nostre idee cozzano ( tra di loro) nos idées s'opposent, nos idées sont en conflit; questi due colori cozzano tra loro ces deux couleurs jurent. II. prnl. cozzarsi ( fig) ( litigare) se heurter. III. prnl.recipr. cozzarsi ( urtarsi violentemente) se heurter, se percuter: le due automobili si sono cozzate all'incrocio les deux voitures se sont percutées au carrefour. -
14 scatenare
scatenare v. ( scaténo) I. tr. 1. ( liberare) déchaîner, déclencher: scatenare l'ilarità generale déchaîner l'hilarité générale, déclencher l'hilarité générale; scatenare l'odio della folla contro qcu. déchaîner la haine de la foule contre qqn. 2. ( aizzare) exciter: scatenare le folle exciter les foules. 3. ( fig) ( far scoppiare) déclencher, provoquer: scatenare una guerra provoquer une guerre; scatenare una rissa déclencher une bagarre; scatenare un conflitto déclencher un conflit. II. prnl. scatenarsi 1. (prorompere, sfrenarsi) se déchaîner: le sue passioni si sono scatenate ses passions se sont déchaînées. 2. ( agire con impeto) se déchaîner: i manifestanti si sono scatenati contro il primo ministro les manifestants se sont déchaînés contre le premier ministre. 3. ( darsi alla pazza gioia) se déchaîner, s'éclater. 4. (rif. a bambini che giocano) s'ébattre. 5. (insorgere violentemente: rif. a intemperie) éclater, se déchaîner: si è scatenata una bufera di neve une tempête de neige a éclaté. 6. (insorgere violentemente: rif. al vento) se déchaîner, se lever: si sta scatenando il vento le vent se déchaîne. -
15 scontrare
scontrare v.tr. (non com.) to meet*; ( imbattersi in) to run* into (s.o., sthg.): scontrò un amico per le scale, he met a friend on the stairs // (mar.) scontrare il timone, to meet her.◘ scontrarsi v.intr.pron.1 to clash: l'esercito si scontrò con le pattuglie nemiche, the army clashed with enemy patrols; scontrare con qlcu. su un problema, to clash with s.o. over a problem2 ( urtare violentemente) to collide, to crash (into sthg.); to run* (into s.o., sthg.): l'autocarro si scontrò con un treno, the lorry collided with a train; nell'oscurità mi scontrai con lui, I ran into him in the darkness◆ v.rifl.rec.1 to clash: i due eserciti si scontrarono vicino alla città, the two armies clashed near the town2 ( urtarsi violentemente) to collide, to collide with each other (o one another); to crash into each other (o one another); to run*into each other (o one another): le due automobili si scontrarono, the two cars collided (with each other); nell'oscurità ci scontrammo, we bumped into each other in the darkness; i nostri pareri si scontrano su un punto essenziale, (fig.) we have conflicting opinions about one fundamental point3 ( incontrarsi) to meet*, to run* into each other (o one another). -
16 жестоко
нар.1) ( безжалостно) crudelmente, con crudelta f, spietatamente -
17 agitare
shakefazzoletto wavefig ( turbare) upset, agitateagitare prima dell'uso shake before use* * *agitare v.tr.1 to agitate; ( scuotere) to shake*, to stir; ( violentemente) to toss: agitare prima dell'uso, shake well before using; agitare la mano, un fazzoletto, to wave one's hand, a handkerchief2 ( eccitare) to stir, to excite: le parole del poeta agitarono la sua fantasia, the poet's words stirred (o stimulated) his imagination4 ( discutere) to discuss, to debate; (form.) to moot: agitare un problema, to bring up (o to air) a problem.◘ agitarsi v.rifl. o intr.pron.1 to be agitated; to be restless; to toss: i bambini sono stanchi di aspettare, cominciano ad agitare, the children are tired of waiting, they are getting restless; agitare nel sonno, to toss in one's sleep // il mare si agita, the sea is rising (o getting rough); qualcosa si agita nell'acqua, something is bobbing up and down in the water3 (pol.) to agitate; to clamour4 ( essere indaffarato) to bustle (about).* * *[adʒi'tare]1. vt1) (liquido, bottiglia) to shake, (mano, fazzoletto) to wave"agitare prima dell'uso" — "shake well before use"
2) (fig : incitare) to incite, (turbare) to trouble, disturb2. vip (agitarsi)1) (rami) to sway, (bambino) to fidget, (mare) to get rough, (dubbio, pensiero) to stir, (folla) to become restless2) (turbarsi) to get worked up, get upset, (eccitarsi) to get excited3) Pol to agitate* * *[adʒi'tare] 1.verbo transitivo1) (muovere) to wave [mano, fazzoletto]; to shake* (up), to agitate [ bottiglia]; to wag [ coda]; [ vento] to move, to stir [ foglie]"agitare prima dell'uso" — "shake before use"
3) (eccitare) to rouse, to stir up [ masse]4) (discutere) to debate, to discuss [ questione]2.verbo pronominale agitarsi1) (muoversi) [ persona] to stir, to fidget, to wriggle (about); [foglie, tende] to stir; [ mare] to get* rough- rsi al vento — [ bandiera] to flap, to wave (around)
2) (essere inquieto) [persona, popolo] to become* restless; (preoccuparsi) to get* upset, to worry ( per about)••* * *agitare/adʒi'tare/ [1]1 (muovere) to wave [ mano, fazzoletto]; to shake* (up), to agitate [ bottiglia]; to wag [ coda]; [ vento] to move, to stir [ foglie]; "agitare prima dell'uso" "shake before use"3 (eccitare) to rouse, to stir up [ masse]4 (discutere) to debate, to discuss [ questione]II agitarsi verbo pronominale1 (muoversi) [ persona] to stir, to fidget, to wriggle (about); [ foglie, tende] to stir; [ mare] to get* rough; - rsi nel sonno to toss (and turn) in one's sleep; - rsi al vento [ bandiera] to flap, to wave (around)2 (essere inquieto) [ persona, popolo] to become* restless; (preoccuparsi) to get* upset, to worry ( per about)agitare le acque to rock the boat. -
18 brutalmente
brutalmente avv.1 ( violentemente) brutally, savagely* * *[brutal'mente]* * *brutalmente/brutal'mente/[picchiare, parlare] brutally; [ trattare] roughly. -
19 chiudere
close, shuta chiave lockstrada close offgas, luce turn offfabbrica, negozio per sempre close down, shut downfig chiudere un occhio turn a blind eyefinance chiudere in pareggio break evenchiudere in perdita/in attivo show a loss/a profit* * *chiudere v.tr.1 to shut*, to close; ( sbarrare) to bar: chiudere a catenaccio, to bolt; chiudere a chiave, to lock; chiudere un cancello, una finestra, una porta, to shut a gate, a window, a door; chiudere un cassetto, to shut a drawer; chiudere con lucchetto, to padlock; chiudere il gas, un rubinetto, to turn off the gas, a tap; chiudere la radio, to switch off the radio; chiudere una busta, to seal an envelope; chiudere un libro, to shut a book; chiudere un passaggio, to bar a passage; chiudere violentemente, to slam (o to bang); chiudere il pugno, to clench one's fist // non ho chiuso occhio la notte scorsa, I did not sleep a wink last night // chiudere al traffico, to close to traffic // chiudere le frontiere, to close the borders // chiudere la bocca, to shut one's mouth; chiudere la bocca a qlcu., ( impedirgli di parlare) to gag s.o. // chiudere gli occhi, ( morire) to end one's days // chiudere un occhio su qlco., to turn a blind eye to sthg. (o to pretend not to see sthg.)2 ( recingere) to enclose, to fence (in), to surround: chiudere un giardino con un muro, to enclose a garden with a wall3 ( concludere) to conclude, to close; ( finire) to end, to finish; (fam.) to wind up: è ora che tu chiuda il tuo discorso, it's time you wound up your speech; chiudere una conferenza con un motto di spirito, to close a lecture with a joke; chiudere un dibattito al Parlamento, to close (o to wind up) a debate in Parliament; chiudere una lettera, to close a letter; la banda chiudeva il corteo, the band brought up the rear (of the procession)4 (comm.) to close: chiudere un conto, to close an account; chiudere i conti, to balance (o to close the books); chiudere il bilancio, to balance accounts (o to strike a final balance); (banca) chiudere il credito, to stop credit5 ( rinchiudere) to shut up: dovresti chiudere i gioielli nella cassaforte, you ought to shut up your jewels in your safe; ti chiuderò nella tua stanza, I'll shut you up in your room; chiudere ( il bestiame) in un recinto, to corral (cattle)6 ( un negozio, un ufficio, una fabbrica) ( temporaneamente) to close; ( permanentemente) to shut down, to close down7 ( delimitare) to shut in: due catene di montagne chiudono la valle, two ranges of mountains shut in (o enclose) the valley9 ( un circuito elettrico) to close // (elettr.) chiudere un motore in corto circuito, to close a motor in a short circuit◆ v. intr.1 to close: la finestra non chiude, the window won't close (o shut); i negozi chiudono alle sei in questa città, the shops close at six in this town; questa porta chiude bene?, does this door close well?2 ( finire) to close: la riunione chiuse alle sei, the meeting closed at six // (cinem.) chiudere in dissolvenza, to fade out3 (comm.) chiudere in pareggio, to balance: il bilancio chiuse in pareggio l'anno scorso, the budget balanced last year; chiudere in attivo, to show a profit (o a credit balance) // chiudere con prezzi fermi, to close firm.◘ chiudersi v.rifl. o intr.pron.1 to close: le acque si chiusero sulla nave che affondava, the waters closed over the sinking ship; la porta si chiuse senza rumore, the door closed noiselessly; questi fiori si chiudono di sera, these flowers close at night2 ( di tempo) to close in, to get* cloudy: il tempo si chiude, the weather is closing in (o getting cloudy)3 ( rinchiudersi) to shut oneself up4 ( ritirarsi, concentrarsi) to withdraw: chiudere in se stesso, to withdraw into oneself; chiudere nel dolore, to withdraw into one's sufferings; chiudere nel silenzio, to withdraw into silence5 ( finire, terminare) to close, to shut*, to end: l'incontro si è chiuso con un discorso del primo ministro, the meeting closed with a speech by the Prime Minister; l'anno finanziario si chiude il 30 giugno, the financial year ends on June 30th.* * *1. ['kjudere]vb irreg vt1) to close, shut, (pugno, lista, caso) to close, (busta, lettera) to seal, (giacca, camicia) to do up, fasten, (gas, rubinetto) to turn offchiudi la bocca! o il becco! fam — shut up!
chiudi la finestra, per favore — close the window please
2) (strada) to block off, (frontiera) to close, (aeroporto, negozio, scuola) to close (down), shut (down), (definitivamente: fabbrica) to close down, shut down3) (recingere) to enclose4) (terminare) to end2. vi3. vip (chiudersi)(porta, ombrello) to close, shut, (fiore, ferita) to close up, (periodo lungo, vacanze) to finish4. vr (chiudersi)chiudersi in casa — to shut o.s. up in the house
chiudersi in se stesso — to withdraw into o.s.
* * *['kjudere] 1.verbo transitivo1) to close, to shut* [occhi, bocca, finestra, scatola, cassetto, libro]; to fasten [ valigia]; to seal [ busta]; (tirando) to draw*, to pull, to close [tende, porta]; (piegando) to fold [sedia, ventaglio, ombrello, coltellino, ali]; (abbottonando, allacciando) to fasten, to do* up [ vestito]; to tie up [ scarpe]2) (spegnere) to turn off [rubinetto, gas, acqua]; to switch off [luce, radio]3) (sbarrare) to close (off), to bar, to block [passaggio, accesso, frontiera]chiudere fuori qcn. — to lock sb. out, to turn the key on sb. (anche fig.)
chiudere qcn. in o dentro (a) una stanza to to lock sb. in a room; chiudere qcs. in cassaforte — to lock sth. away o up
5) (recingere) to surround, to enclose, to fence [giardino, terreno]6) (sospendendo un'attività) (temporaneamente) to close, to shut*; (definitivamente) to close (down), to shut* (down) [fabbrica, negozio]7) (terminare, concludere) to close, to conclude [ dibattito]; to close, to end [udienza, festival, giornata]; to complete [stagione, progetto, inchiesta]; (venendo per ultimo) to bring* up the rear of [marcia, corteo]chiudere il caso — dir. to rest one's case
9) banc. comm. to close [ conto bancario]10) inform. to close [ file]2.1) [fabbrica, negozio, teatro] (temporaneamente) to close, to shut*; (definitivamente) to close (down), to shut* (down)chiudere bene — [porta, valigia] to close properly
3) econ. [mercato, azione] to closechiudere in rialzo, ribasso — to close up, down
4) fig.3.verbo pronominale chiudersi1) [porta, finestra, scatola, occhi, bocca] to close, to shut*; [ fiore] to close up; [cappotto, braccialetto, valigia] to fasten; [sedia, ombrello] to fold (up)- rsi dentro — to lock oneself in [stanza, auto]
- rsi in se stesso — to become withdrawn, to withdraw into oneself
2) (concludersi) [serata, festival, discorso] to end, to finish ( con with)3) (rimarginarsi) [ ferita] to heal over, to heal up4) colloq. (schiacciarsi)- rsi un dito nella porta — to get one's finger caught o trapped in the door
••chiudere bottega — to shut up shop, to put up the shutters
* * *chiudere/'kjudere/ [11]1 to close, to shut* [occhi, bocca, finestra, scatola, cassetto, libro]; to fasten [ valigia]; to seal [ busta]; (tirando) to draw*, to pull, to close [tende, porta]; (piegando) to fold [sedia, ventaglio, ombrello, coltellino, ali]; (abbottonando, allacciando) to fasten, to do* up [ vestito]; to tie up [ scarpe]; chiudere il pugno to clench one's fist; chiudere a chiave to lock; chiudere la porta con un calcio to kick the door shut2 (spegnere) to turn off [rubinetto, gas, acqua]; to switch off [luce, radio]3 (sbarrare) to close (off), to bar, to block [passaggio, accesso, frontiera]; chiudere al traffico to close to traffic; chiudere fuori qcn. to lock sb. out, to turn the key on sb. (anche fig.)4 (rinchiudere) chiudere qcn. in o dentro (a) una stanza to to lock sb. in a room; chiudere qcs. in cassaforte to lock sth. away o up5 (recingere) to surround, to enclose, to fence [giardino, terreno]6 (sospendendo un'attività) (temporaneamente) to close, to shut*; (definitivamente) to close (down), to shut* (down) [fabbrica, negozio]7 (terminare, concludere) to close, to conclude [ dibattito]; to close, to end [udienza, festival, giornata]; to complete [stagione, progetto, inchiesta]; (venendo per ultimo) to bring* up the rear of [marcia, corteo]; chiudere il caso dir. to rest one's case10 inform. to close [ file](aus. avere)1 [fabbrica, negozio, teatro] (temporaneamente) to close, to shut*; (definitivamente) to close (down), to shut* (down)2 (stare chiuso) chiudere bene [porta, valigia] to close properly; il coperchio non chiude bene the lid won't go on properly3 econ. [mercato, azione] to close; chiudere a 45 euro to close at 45 euros; chiudere in rialzo, ribasso to close up, down; chiudere in pareggio to break even; chiudere in attivo to show a profit4 fig. con te ho chiuso I'm through with youIII chiudersi verbo pronominale1 [porta, finestra, scatola, occhi, bocca] to close, to shut*; [ fiore] to close up; [cappotto, braccialetto, valigia] to fasten; [sedia, ombrello] to fold (up); - rsi dentro to lock oneself in [stanza, auto]; - rsi fuori to lock oneself out of [ casa]; - rsi in casa to shut oneself up at home; - rsi in se stesso to become withdrawn, to withdraw into oneself2 (concludersi) [serata, festival, discorso] to end, to finish ( con with)3 (rimarginarsi) [ ferita] to heal over, to heal upchiudere bottega to shut up shop, to put up the shutters; chiudi il becco! shut up! -
20 distinguere
distinguish* * *distinguere v.tr.1 to distinguish, to tell*; to discriminate, to differentiate: al telefono non distinguo la tua voce da quella di tua sorella, on the telephone I can't tell your voice from your sister's; non li so distinguere, I can't tell which is which; non so distinguerlo da suo fratello, sono così simili!; he and his brother are so much alike that I can't tell them apart; stai facendo confusione; distinguiamo!, you're getting everything mixed up; let's distinguish one thing from another!; distinguere tra bene e male, to tell good from evil; non so più distinguere i diversi odori, I can't pick out the different smells any more (o I can no longer tell the difference between the smells)2 ( scorgere) to distinguish, to discern, to perceive, to make* out, to see* clearly: in quella stanza senza luce non riuscivo a distinguere i suoi lineamenti, in the darkened room I couldn't make out his features; tua sorella era troppo lontana per poter distinguere quello che succedeva, your sister was too far away to be able to see clearly what was going on3 ( caratterizzare) to distinguish, to mark, to characterize: che cosa distingue l'uomo dagli animali?, what distinguishes man from animals?; una coda molto lunga distingue questa specie, this species is characterized by a very long tail; grandi progressi nelle scienze applicate distinsero il corso del diciannovesimo secolo, enormous advances in applied science marked the course of the nineteenth century; con la grazia che lo distingue mi ha urtato violentemente, he crashed into me with all his characteristic gracefulness4 ( contrassegnare) to mark: distingue le proprie pecore con segni particolari, he marks his own sheep in a special way5 ( separare, dividere) to divide, to separate: distinguiamo le opere di questo pittore in tre periodi, let's divide the works of this painter into three periods6 ( segnalare) to distinguish, to mark: il suo coraggio lo distinse nell'ultima guerra, his courage distinguished him in the last war.◘ distinguersi v.intr.pron. to stand* out for, to distinguish oneself (by sthg.): si distingue per la sua diligenza, he distinguishes himself by his diligence; si distingue perché porta sempre dei cappelli eccentrici, she makes herself conspicuous by always wearing odd hats; le due parole si distinguono dall'accento, the two words are distinguishable by the stress pattern.* * *1. [dis'tinɡwere]vb irreg vt1) (differenziare) to distinguish, single outla sua energia lo distingue dagli altri — his energy distinguishes him o sets him apart from the others
2) (percepire) to distinguish, discernera troppo buio per distinguere la sua faccia — it was too dark to see o make out his (o her) face
3) (contrassegnare: con etichetta) to mark, indicate4) (frm : dividere) to divide, separate2. vip (distinguersi)1) (essere riconoscibile) to be distinguished2) (emergere) to stand out, be conspicuous, distinguish o.s.* * *[dis'tingwere] 1.verbo transitivo1) (separare) to distinguish ( tra between; da from)distinguere il bene dal male — to know o tell right from wrong
2) (percepire le differenze) to distinguish, to discern [ colori]; to make* out [ contorni]; to catch* [suoni, odori]3) (differenziare) [dettaglio, qualità] to set* [sb., sth.] apart [persone, animali, oggetti] (da from)ciò che distingue Parigi da Roma — what makes Paris different from Rome, what distinguishes Paris from Rome
4) (caratterizzare) to characterize [epoca, azienda]2.3.distinguere tra A e B — to discriminate o distinguish between A and B, to draw a distinction between A and B
verbo pronominale distinguersi1) (differire) [persona, organizzazione] to differ (da from)2) (farsi notare) [sportivo, candidato] to stand* out, to distinguish oneselfdeve sempre -rsi! — spreg. he always has to be different! he always wants to stand out!
3) (essere percepito) to be* distinguishable* * *distinguere/dis'tingwere/ [40]1 (separare) to distinguish ( tra between; da from); è difficile distinguere i gemelli it's difficult to tell the twins apart; distinguere il bene dal male to know o tell right from wrong2 (percepire le differenze) to distinguish, to discern [ colori]; to make* out [ contorni]; to catch* [ suoni, odori]3 (differenziare) [ dettaglio, qualità] to set* [sb., sth.] apart [ persone, animali, oggetti] ( da from); ciò che distingue Parigi da Roma what makes Paris different from Rome, what distinguishes Paris from Rome4 (caratterizzare) to characterize [ epoca, azienda](aus. avere) bisogna saper distinguere you have to be able to tell the difference; distinguere tra A e B to discriminate o distinguish between A and B, to draw a distinction between A and BIII distinguersi verbo pronominale1 (differire) [ persona, organizzazione] to differ ( da from)2 (farsi notare) [ sportivo, candidato] to stand* out, to distinguish oneself; - rsi dal gruppo to rise above the group; deve sempre -rsi! spreg. he always has to be different! he always wants to stand out!3 (essere percepito) to be* distinguishable.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
violentemente — /vjolente mente/ avv. [der. di violente (forma ant. di violento ) agg., col suff. mente ]. [in modo violento] ▶◀ brutalmente, di prepotenza. ↓ a viva forza, con le cattive, (fam.) di riffe o di raffe. ◀▶ bonariamente, mitemente, pacatamente,… … Enciclopedia Italiana
violentemente — vio·len·te·mén·te avv. CO in modo violento, con violenza: reagire, rispondere violentemente Sinonimi: aspramente, brutalmente, duramente. Contrari: dolcemente, gentilmente, pacatamente, tranquillamente. {{line}} {{/line}} DATA: sec. XIV … Dizionario italiano
violentemente — avv. con violenza, energicamente, irruentemente, aggressivamente, faziosamente, prepotentemente, spietatamente, brutalmente, furiosamente, rabbiosamente □ veementemente, impetuosamente, turbolentemente, tempestosamente, turbinosamente CONTR.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
aspramente — a·spra·mén·te avv. CO con asprezza: lo rimproverò, lo trattò aspramente | con impeto, violentemente: combatterono aspramente Sinonimi: acerbamente, acremente, bruscamente, burberamente, crudamente, duramente, ruvidamente | violentemente. Contrari … Dizionario italiano
potentemente — po·ten·te·mén·te avv. CO 1a. con forza, violentemente: colpire qcn. potentemente Sinonimi: energicamente, violentemente. 1b. risolutamente, con decisione: opporsi potentemente a un provvedimento Sinonimi: decisamente, drasticamente. 2.… … Dizionario italiano
sobbollire — sob·bol·lì·re v.intr. (io sobbóllo; avere) BU 1a. giungere a bollore | bollire lentamente a fuoco basso 1b. di mare, agitarsi in superficie più o meno violentemente, spumeggiare 2. lett., fig., di sentimento o passione, agitarsi violentemente… … Dizionario italiano
sbatacchiare — {{hw}}{{sbatacchiare}}{{/hw}}A v. tr. (io sbatacchio ) Sbattere violentemente e ripetutamente in qua e in là: il vento sbatacchia le porte. B v. intr. ( aus. avere ) Sbattere violentemente: la porta sbatacchia … Enciclopedia di italiano
sbattere — {{hw}}{{sbattere}}{{/hw}}A v. tr. 1 Battere forte e ripetutamente: sbattere le ali, i tappeti, i piedi per terra. 2 Gettare violentemente: sbattere la porta; sbattere qlco. per terra | Sbattere qlco. in faccia, presentarlo con sdegno | Sbattere… … Enciclopedia di italiano
battere — / bat:ere/ [lat. tardo battĕre, dal lat. class. battuĕre ]. ■ v. tr. 1. a. [dare colpi con le mani o con altro arnese] ▶◀ colpire, percuotere. ● Espressioni (con uso fig.) e prov.: prov., battere il ferro finch è caldo ▶◀ ‖ approfittarne,… … Enciclopedia Italiana
cozzare — /ko ts:are/ [prob. der. del lat. cocia nel sign. di testa ] (io còzzo, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. a. [battere le corna, detto di montoni, caproni e sim.]. b. (estens.) [colpire fortemente, con violenza, detto di veicoli e sim., con la… … Enciclopedia Italiana
divincolare — [der. di vincolo, col pref. di 1] (io divìncolo, ecc.). ■ v. tr., non com. [muovere violentemente in qua e in là] ▶◀ dimenare, piegare, scuotere, storcere, torcere. ■ divincolarsi v. intr. pron. [muoversi violentemente in qua e in là, come per… … Enciclopedia Italiana