-
41 extraer
estra'ɛrv irr1) herausziehen, herausreißen2) MIN gewinnen, fördernLa empresa extrae cobre de la mina. — Die Firma fördert Kupfer aus dem Bergwerk.
verbo transitivo[muela, conclusión] ziehen[carbón] fördern[escencia] ausziehenextraerextraer [estra'er]num2num química extrahierennum3num matemática ziehennum4num minería fördern -
42 importar
impɔr'tarv1) ECO importieren, einführen2) ( tener importancia) wichtig sein, Bedeutung haben3) (valer, costar) kosten, wert sein4) (ser intrínseco, llevar consigo) zu… führen, in sich tragen5) INFORM ( cargar un archivo en un paquete de aplicación diferente) importierenverbo transitivo2. INFORMÁTICA [fichero] importieren————————verbo intransitivo1. [preocupar]2. [molestar] etw ausmachen————————verbo impersonalimportarimportar [impor'tar]num1num (mercancía) einführen, importierennum2num (precio) betragennum3num (traer consigo) mit sich bringenvon Bedeutung sein; ¡no importa! (das) macht nichts!; ¿a ti qué te importa? was geht dich das an?; ¿te importa esperar? macht es dir was aus zu warten? -
43 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
44 mente
'mentefDenken n, Geist msustantivo femeninomentemente ['meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (pensamiento) Denken neutro; tener en (la) mente vorhaben; no puedo quitarme esa idea de la mente dieser Gedanke geht mir (einfach) nicht aus dem Kopf; el nombre se me ha ido de la mente der Name ist mir entfallen; tener la mente en blanco sich nicht erinnern (können); traer a la mente ins Gedächtnis rufen -
45 palmita
palmitapalmita [pal'mita] -
46 pelo
'pelom1) Haar ntomar el pelo a alguien — (fig) jdn verkohlen, jdn auf den Arm nehmen
2)3)4)5)ser un hombre de pelo en pecho — ein mutiger, standhafter Mann sein
6)estar uno hasta los pelos de algo — einer Sache überdrüssig sein, zum Hals heraushängen
7)8)ponérsele a uno los pelos de punta — haarsträubend, mir stehen die Haare zu Berge
9)sustantivo masculino3. (locución)————————a contra pelo locución adverbialpelopelo ['pelo]num1num (cabello) Haar neutro; (de animal) Fell neutro; (de ave) Flaum masculino; (de barba) Stoppel(n) femenino (plural); tener el pelo rubio blondes Haar haben; tirar el pelo (perro) haaren; por un pelo te caes (figurativo) um ein Haar wärst du heruntergefallen; escaparse por un pelo gerade noch entkommen; agarrarse a un pelo (figurativo) sich an jedem Strohhalm festklammern; colgado de un pelo (figurativo) am seidenen Faden hängend; contar algo con pelos y señales etw haarklein erzählen; cortar un pelo en el aire (cuchillo) sehr scharf sein; (listo) sehr scharfsinnig sein; estar hasta los pelos die Nase gestrichen voll haben; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; no tocar un pelo (de la ropa) a alguien jdm kein Haar krümmen; soltarse el pelo die Haare offen tragen; (figurativo) sagen, was Sache ist; tomarle el pelo a alguien jdn auf den Arm nehmen; no tener (un) pelo de tonto kein bisschen blöd seinnum2num (vello, pelusa) Härchen neutro plural; (de tela/plantas/un bebé) Flaum masculino; (de alfombra) Flor masculinonum3num (loc) (familiar); de pelo betucht; la gente de medio pelo die kleinen Leute; luce buen pelo ihm/ihr geht es gut; a pelo (la cabeza descubierta) ohne Kopfbedeckung; (sin prepararse) unvorbereitet; cabalgar a pelo ohne Sattel reiten; al pelo genau; todo irá al pelo es wird alles glattgehen; el traje ha quedado al pelo der Anzug sitzt wie angegossen; venir al pelo sehr gelegen kommen; sin venir al pelo völlig unangebracht; a contra pelo ungelegen; de pelo en pecho mutig; no se mueve ni un pelo de aire es geht kein bisschen Wind; no se te ve el pelo, ¿por dónde andas? du lässt dich ja gar nicht mehr blicken, wo steckst du denn? -
47 recordar
rrɛkɔr'đarv irr1)recordar a — sich erinnern an, gedenken, sich entsinnen
2) ECO mahnen3) (LA: despertar) wecken4) (fig) aufwärmenverbo transitivo————————verbo intransitivorecordarrecordar [rrekor'ðar] <o ⇒ ue>I verbo intransitivo, verbo transitivonum2num (traer a la memoria, semejar) erinnern [an+acusativo]; recuérdale a mamá que me traiga el libro erinnere Mama daran, dass sie mir das Buch mitbringen soll; este paisaje me recuerda (a) la Toscana diese Landschaft erinnert mich an die Toskana; si mal no recuerdo wenn ich mich recht erinnereII verbo intransitivo, verbo reflexivo -
48 retrotraer
-
49 substraer
-
50 suponer
supo'nɛrv irr1) vermuten, annehmen, schätzen, mutmaßen2) ( concluir) kombinieren3) ( dar existencia fingida) annehmen, vermutenSupuse que eras más inteligente. — Ich nahm an, du seist intelligenter.
4) ( traer consigo) bedeuten, mit sich bringensustantivo masculino————————verbo transitivo1. [admitir] annehmen2. [creer, imaginar] glauben3. [implicar] bedeuten4. [conjeturar] schätzen————————verbo intransitivo————————suponerse verbo pronominal1. [admitir] annehmen2. [creer] glaubensuponersuponer [supo'ner]num1num (dar por sentado) annehmen; vamos a suponer que... nehmen wir an, dass...; se supone que... es ist anzunehmen, dass...; suponiendo que... in der Annahme, dass...; supongamos que... wenn wir davon ausgehen, dass...; dar algo por supuesto etw für selbstverständlich haltennum2num (figurar) annehmen; supongo que vendrás, ¿no? - supongo que sí ich nehme an, du kommst, oder? - wahrscheinlich schon; no supongo que... subjuntivo ich glaube nicht, dass...; puedes suponer que... du kannst sicher sein, dass...; ¿estás suponiendo que...? willst du damit andeuten, dass...?num3num (atribuir) le supongo unos 40 años ich schätze ihn/sie auf etwas vierzig; no le suponía tan fuerte ich habe ihn nicht für so stark gehaltennum4num (significar) bedeuten; (demostrar) beweisen; suponer un duro golpe para alguien ein harter Schlag für jemanden sein; esto me supone 100 euros al mes das kostet mich monatlich 100 Euro; no suponer molestia alguna keine Mühe bereiten -
51 sustraer
sustra'ɛrv irr MATHverbo transitivo1. [robar] stehlen————————sustraerse verbo pronominalsustraersustraer [sustra'er]num1num (restar) abziehennum2num (robar) stehlennum3num (privar) entziehennum4num (separar) trennensustraerse de algo sich etwas dativo entziehen; sustraerse de los periodistas den Journalisten aus dem Wege gehen -
52 colacionar
См. также в других словарях:
traer — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: traer trayendo traído Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. traigo traes trae traemos traéis… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Traer — Traer, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 1594 Housing Units (2000): 728 Land area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Traer, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 1594 Housing Units (2000): 728 Land area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
traer — ▌ traer a mal traer locución maltratar, tratar mal, tratar a zapatazos, dar mala vida. ▌ traer consigo locución implicar, suponer, significar. Por ejemplo: aceptar la nueva responsabilidad trae consigo un aumento de sueldo. * * * Sinónimos: ■… … Diccionario de sinónimos y antónimos
traer — traer(se) 1. ‘Trasladar [algo] al lugar donde está el que habla’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 58). Deben evitarse en la lengua culta formas propias del español clásico, que hoy son dialectales, como truje, trujera,… … Diccionario panhispánico de dudas
traer — (Del lat. trahere.) ► verbo transitivo 1 Llevar a una persona o una cosa al lugar en que se encuentra el hablante o a un sitio determinado: ■ te traeré a tu hija; ¿traerás los discos? SINÓNIMO acercar trasladar 2 Ser una cosa causa de otra: ■… … Enciclopedia Universal
TRAER — (Del lat. trahere.) ► verbo transitivo 1 Llevar a una persona o una cosa al lugar en que se encuentra el hablante o a un sitio determinado: ■ te traeré a tu hija; ¿traerás los discos? SINÓNIMO acercar trasladar 2 Ser una cosa causa de otra: ■… … Enciclopedia Universal
traer — traer1 (Del lat. trahĕre). 1. tr. Conducir o trasladar algo al lugar en donde se habla o de que se habla. Traer una carta, una noticia. 2. Atraer o tirar hacia sí. 3. Causar, ocasionar, acarrear. La ociosidad trae estos vicios. 4. Tener a alguien … Diccionario de la lengua española
traer — v tr (Modelo de conjugación 7b) 1 Tomar una persona algo o a alguien y hacerlo llegar a donde está uno: traer agua a la casa, Cuando vengas trae la comida 2 Provocar o condicionar algún hecho o situación que algo suceda: Las mentiras siempre… … Español en México
traer — (v) (Básico) llevar algo o a alguien al lugar donde está quien habla Ejemplos: La tía Susana siempre nos trae regalos. ¿Me puede traer un poco de agua, por favor? Sinónimos: trasladar, transportar (v) (Básico) causar, ocasionar o provocar, tanto… … Español Extremo Basic and Intermediate
traer — {{#}}{{LM SynT39209}}{{〓}} {{CLAVE T38254}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}traer{{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} portar (form.) ≠ llevar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(una consecuencia){{♀}} causar • provocar • arrastrar •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos