-
81 refléter
v.tr. (de reflet) 1. отразявам; le miroir reflète la lumière огледалото отразява светлината; 2. прен. отразявам, изразявам, представлявам; les paroles reflètent les sentiments думите изразяват чувствата; se refléter 1. отразявам се; 2. se refléter dans, sur изразявам се, лича, отразявам се; son trouble de reflétait sur son visage смущението личеше на лицето му. -
82 se répandre
1. распространя́ться, разлива́ться;l'odeur (la fumée) s'est \se répandreue partout — за́пах (дым) распространи́лся повсю́ду; une rougeur se \se répandreit sur son visage ∑ — всё его́ лицо́ зали́лось кра́ской; cet usage s'est \se répandreu rapidement — э́тот обы́чай бы́стро распространи́лся; la foule se \se répandreit dans les rues — толпа́ заполони́ла у́лицыl'eau s'est \se répandreue sur le parquet — вода́ разлила́сь по парке́ту;
2. (éclater) рассыпа́ться (в + P) (surtout laudatif); разража́ться/разрази́ться (+) (surtout négatif); излива́ться/изли́ться ◄-ла-, etc.►;se \se répandre en menaces — разрази́ться угро́зами; se \se répandreen lamentations — излива́ть жа́лобыse \se répandre en compliments — рассыпа́ться в комплиме́нтах;
■ pp. et adj. -
83 venir
1. непр. vi (ê)1) приходить; приезжать; приплывать; прилетатьvenir à qn — подходить к кому-либоvenir en foule — валом валитьvenir faire une journée — прийти на подённую работуfaire venir — 1) вызвать 2) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)••je te vois venir — я вижу [знаю], куда ты клонишьavoir de quoi voir venir разг. — быть при деньгахse faire bien venir — расположить к себеse faire bien venir auprès de qn — выслуживаться перед кем-либоle mot ne vient pas — слово не приходит на ум3) случаться; наступать; происходитьsi la guerre vient... — если будет войнаl'heure est venue de réfléchir — настало время подуматьquand vint son tour — когда пришёл его черёдlaisser [voir] venir — спокойно выжидатьil vient que... — получается, следуетs'il vient que... — если случится, что...vienne... — случись что-либоd'où leur est venu cela? — откуда у них это взялось?4) расти, развиваться; появлятьсяvenir bien [mal] — хорошо [плохо] растиdes boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лицеvenir bien — хорошо получаться, удаватьсяvenir mal — не удаваться, не получаться2. непр. vi (ê)глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола1) venir + infin выражает возможность или начало действияils viennent s'essayer à... — они пробуют свои силы в...ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне2) venir de + infin (passé immédiat)il vient de partir — он только что уехалvenir de... que... — едва, как только3) venir à + infin выражает неожиданность, случайность действийvenir à faire qch — случайно, нечаянно сделать• -
84 лоб
м.••у него на лбу написано разг. — on lit sur son visage (ce qu'il pense)быть семи пядей во лбу разг. — прибл. avoir la sagesse de Salomonчто в лоб, что по лбу погов. — прибл. c'est bonnet blanc et blanc bonnet -
85 облако
-
86 растечься
по лицу растеклась улыбка — un sourire s'étala sur son visage -
87 esquisser
ɛskisev1) entwerfen2) (fig) umreißenesquisseresquisser [εskise] <1>1 beaux-arts skizzieren2 (amorcer) andeuten sourire; Beispiel: ne pas esquisser un geste pour aider quelqu'un keine Anstalten machen jemandem zu helfen3 (présenter rapidement) skizzierenBeispiel: s'esquisser silhouette, solution sich abzeichnen; Beispiel: s'esquisser sur le visage de quelqu'un sourire über jemandes Gesicht Accusatif huschen -
88 exprimer
ɛkspʀimev1) äußern, aussprechen, ausdrücken2) ( jus) auspressen3) ( manifester) ausdrückenexprimerexprimer [εkspʀime] <1>1 (faire connaître) ausdrücken, zum Ausdruck bringen pensée, sentiment; äußern opinion, désir; Beispiel: exprimer sa reconnaissance à quelqu'un jdm gegenüber seine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen2 (indiquer) Beispiel: exprimer quelque chose signe für etwas stehen; Beispiel: exprimer quelque chose en mètres/francs etw in Metern/Franc datif angeben1 (parler) Beispiel: s'exprimer en français sich auf Französisch ausdrücken; Beispiel: ne pas s'exprimer nichts sagen; Beispiel: s'exprimer par gestes sich durch Gesten verständlich machen2 (se manifester) Beispiel: s'exprimer dans quelque chose volonté in etwas datif zum Ausdruck kommen; Beispiel: s'exprimer sur un visage sich auf einem Gesicht zeigen -
89 peindre
pɛ̃dʀv irrmalen, anstreichen, anmalen, bemalenpeindremalen; Beispiel: peindre au pinceau mit dem Pinsel malen1 (badigeonner) [an]streichen, spritzen carrosserie; Beispiel: peindre quelque chose en rouge/jaune etw rot/gelb [an]streichen; Beispiel: être peint bemalt sein2 beaux-arts malenBeispiel: se peindre sur le visage de quelqu'un angoisse, joie sich in jemandes Gesicht datif widerspiegeln -
90 éclater
eklatev1) platzen2) ( exploser) bersten3) ( pétard) knallen4) ( en sanglots) ausbrechen5) (fig) springen6)s'éclater (fam) — sich austoben
éclateréclater [eklate] <1>2 (déborder) tête platzen familier bersten soutenu; Beispiel: éclater de santé vor Gesundheit strotzen6 (survenir brusquement) nouvelle wie eine Bombe einschlagen; Beispiel: le scandale a éclaté es kam zu einem Skandal7 (retentir) cris, rires erschallen; Beispiel: éclater de rire in lautes Gelächter ausbrechen; coup de feu, détonation krachen8 (se manifester) Beispiel: éclater dans les yeux [oder sur le visage] de quelqu'un bonne foi, mauvaise foi jdm im Gesicht geschrieben stehen; Beispiel: éclater en pleurs in Tränen ausbrechen; Beispiel: faire éclater le scandale einen Skandal auslösen; Beispiel: laisser éclater sa colère seiner Wut datif freien Lauf lassen9 (s'emporter) Beispiel: quelqu'un éclate jdm platzt der Kragen familier; Beispiel: faire éclater quelqu'un jdn zur Weißglut bringen; Beispiel: éclater de colère/rage vor Wut datif platzen familier; Beispiel: éclater en menaces Drohungen ausstoßen -
91 contentement
contentement kɔ̃tɑ̃tmɑ̃]nome masculinocontentamentosatisfação f.le contentement de ses désirsa satisfação dos seus desejosson contentement se lit sur son visagea satisfação dele lê-se-lhe no rosto -
92 lire
[liʀ]Verbe transitif & verbe intransitif ler* * *lire liʀ]verbo1 lerlire à haute voixler em voz altalire du doigtler por altoà cinq ans, il savait déjà lireaos cinco anos já sabia lerla peur se lisait sur son visageo medo lia-se no rosto dele/delanome femininoler nas entrelinhas -
93 avoir le vin gai
(avoir le vin gai [triste])быть веселым [грустным] во хмелюIl rit et chercha sur le visage de son fils le reflet de la gaieté gaillarde qu'il éprouvait lui-même. Mais visiblement Jean-Marc avait l'amour soucieux comme d'autres ont le vin triste. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Он рассмеялся и посмотрел на лицо сына, надеясь увидеть отражение собственной игривой веселости, но, видимо, Жан-Марк заботливо оберегал свою любовь подобно тем, кто становятся грустными во хмелю.
-
94 d'oreille à oreille
на ухо, по секретуEn retrouvant sur le visage épanoui de sa femme la verdeur que Sixte avait perdue, on se fit, d'oreille à oreille, des plaisanteries de province. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Относя расцвет красоты жены на счет утраченной свежести ее мужа, Сикста дю Шатле, гости на ухо нашептывали друг другу провинциальные остроты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > d'oreille à oreille
-
95 en toutes lettres
1) прописью- "Rendue en juin mil huit cent quatorze" (en toutes lettres), dit Godeschal, y êtes-vous? (H. de Balzac, Le Colonel Chabert.) — - "Изданного в тысяча восемьсот четырнадцатом году" (последние слова прописью), - произнес Годшаль. - Готово?
2) целиком, без сокращенийPaul devait arriver par la porte de la rue, c'était écrit en toutes lettres, et Turnlop savait lire... (P. Mac Orlan, La Maison du retour écœurant.) — Поль должен был явиться через парадный ход, об этом было ясно сказано в записке, а Тернлоп умел читать...
3) буквально; откровенно, напрямикLe soir dont nous parlons, on osait parler de tout fort clairement, nommer tout en toutes lettres; Mlle Bérard était allée faire des visites et la femme de chambre qui la remplaçait était sourde. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — В тот вечер, о котором идет речь, можно было бы смело обо всем говорить открыто и называть все вещи своими именами, так как мадемуазель Берар отправилась в гости, а заменявшая ее горничная была глуха.
Je sentais le regard de ma mère qui s'attachait à moi, qui ne me lâchait plus et je pensais que "ça devait se voir", que ma disgrâce était écrite en toutes lettres sur mon visage. (G. Duhamel, Salavin.) — Я чувствовал на себе неотрывный взгляд матери и думал, что, "наверное, это было заметно", что моя опала была у меня буквально на лбу написана.
-
96 livrer une bataille
дать бой, сражениеSon regard effleurait tout, les ifs, les gazons, les arbustes aux trois quarts défeuillés, sans se poser nulle part et sur son visage, crispé, divisé, se livrait une vraie bataille de rides. (H. Bazin, Chapeau bas.) — Его взгляд скользил по тисовым деревьям, газонам, кустарнику с почти облетевшими листьями, не останавливаясь ни на чем, и на его съежившемся, подвижном и испещренном морщинами лице.
Dictionnaire français-russe des idiomes > livrer une bataille
-
97 ne comprendre que pouic
(ne comprendre (ne piger, n'entraver) que pouic)разг. ни черта, ни бельмеса, ни фига не пониматьLe Milord était absolument calme et il put lire sur le visage et dans les yeux de la vieille fille une épouvante affreuse. - T'entraves que pouic à me voir, railla-t-il à voix basse. C'est bon. Il faut la boucler. (F. Carco, Les Innocents.) — Милорд был совершенно спокоен, глядя на старую деву, лицо и глаза которой отражали безумный страх. - Ты конечно ошарашена моим появлением, - ухмыляясь, тихо произнес он. - Ну ладно. Пришла пора нам рассчитаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne comprendre que pouic
-
98 plâtre
m -
99 dégouliner
dégouliner [deguline]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *degulineverbe intransitif1) [liquide] to trickle2) [personne, objet] to drip (de with)* * *deɡuline vito trickle, to drip* * *dégouliner verb table: aimer vi1 [liquide] to trickle; la sueur me dégouline sur le visage et dans le dos sweat trickles down my face and my back;2 [personne, objet] to drip; dégouliner de to drip with [liquide];3 ○( exsuder) to ooze [sentiment].[deguline] verbe intransitif[peinture, sauce] to drip[larmes, sang] to trickle down -
100 écrit
écrit, e [ekʀi, it]1. adjective2. masculine noun* * *
1.
écrite ekʀi, it adjectif writtenc'était écrit — fig it was bound to happen
2.
nom masculin1) ( œuvre) work, piece of writing2) ( document) document••les paroles s'envolent, les écrits restent — ( il ne faut pas s'engager par écrit) never put anything in writing; ( faites promettre par écrit) get it in writing
* * *ekʀi, it écrit, -e1. ppSee:2. adj3. nm1) (= document écrit) document2) (= examen) written paperL'écrit d'anglais a lieu la semaine prochaine. — The written paper in English is next week.
3) (= œuvre) work* * *A pp ⇒ écrire.B pp adj written; langue écrite written language; épreuve écrite written test; règle non écrite unwritten rule; c'était écrit fig it was bound to happen; il est écrit que je passerai mon temps dans les avions I am doomed to spend all my time on board planes; c'est écrit sur ton visage it's written all over your face.C nmles paroles s'envolent, les écrits restent ( il ne faut pas s'engager par écrit) never put anything in writing; ( faites promettre par écrit) get it in writing.————————nom masculin1. [document] document2. [œuvre] written work3. ÉDUCATION [examen] written examination ou papers[partie] written part (of the examination)————————par écrit locution adverbiale
См. также в других словарях:
visage — [ vizaʒ ] n. m. • 1080; de l a. fr. vis (cf. vis à vis), du lat. visus « aspect, apparence », proprt « vue » 1 ♦ Partie antérieure de la tête de l homme. ⇒ face, figure(plus cour.), tête. Le haut, le bas du visage. Visage rond, allongé, ovale,… … Encyclopédie Universelle
sur — 1. (sur) prép. 1° Il marque la situation d une chose à l égard d une autre qui la soutient. 2° Il marque simplement qu un objet est au dessus d un autre, sans que pour cela celui de dessous le soutienne. 3° Il marque la position d un objet… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
visage — (vi za j ) s. m. 1° La partie antérieure de la tête où sont le front, les yeux, le nez, la bouche. • Vous vîtes mon coeur dès la première fois que vous vîtes mon visage, BALZ. liv. VIII, lett. 11. • Quelque graves et dissimulés qu ils… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » … Encyclopédie Universelle
sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « … Encyclopédie Universelle
VISAGE — s. m. La face de l homme, la partie antérieure de la tête, qui comprend le front, les yeux, le nez, les joues, la bouche, le menton et les oreilles. Visage large. Visage long, ovale, rond, plein, étroit, plat, maigre, bouffi. Visage blême, pâle,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Visage de Mars — Cydonia Mensae Cydonia Mensae Image satellite prise par Mars Global Surveyor en 2001. Géographie Altitude Massif … Wikipédia en Français
VISAGE — n. m. Face de l’homme, partie antérieure de la tête, qui comprend le front, les yeux, le nez, les joues, la bouche, le menton et les oreilles. Visage large, rond, plein, ovale, étroit, plat, maigre, bouffi, boursouflé. Visage blême, pâle, rouge,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
visage — Le Visage, Facies, Vultus. Laid visage de femme, Improba facies mulieris. Un visage riant, contenance posée et attrempée, qui n est point esmeu, Tranquilla frons. Faire bon visage, Nulli laedere os, id est, omnibus arridere. Bud. ex Terent.… … Thresor de la langue françoyse
Visage pale — Visage pâle Visage pâle (The Paleface) est un film américain réalisé par Norman Z. McLeod, sorti en 1948. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Visage pale rencontrer public — Visage pâle rencontrer public Visage pâle rencontrer public Album par Renaud Sortie 1989 Enregistrement 02/04/1989 au 11ème Printemps de Bourges 22/10/1988 au Zénith de Paris Durée 88 min 29 s Genre(s) … Wikipédia en Français