-
1 servizio
servizio s.m. 1. ( attività lavorativa) service: prendere servizio prendre son service; avere quindici anni di servizio in un'azienda avoir quinze ans de service dans une entreprise; entrare in servizio commencer son service. 2. ( servizio domestico) service: essere a servizio presso una famiglia être au service d'une famille. 3. ( nei pubblici esercizi) service: servizio in camera service de chambre; servizio scadente service médiocre. 4. ( compenso per il servizio) service: nel conto è compreso il servizio le service est compris dans l'addition. 5. ( Mil) service: essere in servizio attivo être en service actif; fare il servizio militare faire son service militaire. 6. (impegno, dedizione) service: al servizio della patria au service de sa patrie; al servizio di una causa au service d'une cause. 7. (favore, cortesia) service ( anche iron): puoi farmi un servizio? peux-tu me rendre un service?; ( iron) mi hai fatto un bel servizio! tu m'as rendu un fier service! 8. (rif. a servizi pubblici) service: servizio autobus service d'autobus; servizio aereo service aérien; servizio postale service postal. 9. ( sezione) service, département: il servizio del personale le service du personnel. 10. ( insieme di oggetti per uso determinato) service: un servizio da tè un service à thé; servizio di bicchieri service de verres; servizio di posate service de couverts. 11. al pl. ( servizi igienici) toilettes f.pl.: andare ai servizi aller aux toilettes. 12. al pl. ( Edil) ( cucina e bagno) salle f.sing. de bains plus cuisine. 13. al pl. ( Edil) ( bagno) salle f.sing. de bains: l'appartamento ha quattro camere e doppi servizi l'appartement comprend quatre pièces et deux salles de bains. 14. al pl. ( terziario) services, tertiaire sing. 15. (Giorn,Rad,TV) reportage: servizio fotografico reportage photographique, reportage photo. 16. ( Sport) ( nel tennis) service. 17. ( Lit) ( funzione) service: servizio funebre service funèbre. 18. al pl. ( pop) ( faccende domestiche) travaux ménagers. -
2 imboscare
imboscare v. ( imbòsco, imbòschi) I. tr. 1. (nascondere, occultare) cacher, dissimuler. 2. ( sottrarre al servizio militare) embusquer. 3. ( accaparrare) accaparer. 4. ( rar) ( nascondere nel bosco) cacher dans le bois. 5. ( Forest) ( imboschire) boiser. II. prnl. imboscarsi 1. ( sottrarsi al servizio militare) s'embusquer. 2. ( estens) ( farsi assegnare a servizi poco pericolosi) se trouver une bonne planque. 3. ( scherz) (rif. a coppietta) se planquer, se dissimuler. 4. ( coprirsi di alberi) se couvrir de bois. 5. ( rar) ( nascondersi nel bosco) s'embusquer. 6. ( per tendere un agguato) s'embusquer. -
3 posta
posta s.f. 1. ( servizio) poste, courrier m.: spedire un pacco per posta envoyer un colis par la poste; ricevere un pacco per posta recevoir un colis par la poste. 2. spec. al pl. ( organizzazione) poste: impiegato delle poste postier, employé des postes. 3. ( ufficio postale) poste, bureau m. de poste: porta queste lettere alla posta porte cette lettre à la poste. 4. ( corrispondenza) courrier m.: distribuire la posta distribuer le courrier; ho ricevuto molta posta j'ai reçu beaucoup de courrier. 5. ( nei giochi) mise, enjeu m. ( anche fig). 6. ( Caccia) affût: mettersi alla posta se mettre à l'affût. 7. ( Stor) ( servizio di corriera) poste. 8. ( Stor) (stazione, tappa) station. -
4 rendere
rendere v. (pres.ind. rèndo; p.rem. rési; p.p. réso) I. tr. 1. ( restituire) rendre: rendimi il libro che ti ho prestato rends-moi le livre que je t'ai prêté. 2. ( rimborsare) rembourser. 3. ( contraccambiare) rendre: all'occasione gli renderò il servizio à l'occasion je lui rendrai ce service; rendere una visita rendre une visite. 4. ( fruttare) rapporter, rendre: il podere gli rende parecchi soldi la ferme lui rapporte pas mal d'argent. 5. ( dare) rendre: rendere omaggio a qcu. rendre hommage à qqn; rendere un servizio a qcu. rendre (un) service à qqn. 6. ( far diventare) rendre: il dolore lo ha reso forte la douleur l'a rendu plus fort; rendere immortale rendre immortel. 7. (raffigurare, riprodurre) rendre, exprimer, reproduire: il quadro rende la tristezza dell'ambiente le tableau rend la tristesse du lieu. 8. ( tradurre) rendre, traduire: rendere un verso di Dante in francese rendre un vers de Dante en français. 9. ( Comm) ( consegnare) retourner. II. intr. (aus. avere) 1. ( fruttare) rapporter, rendre: questo lavoro rende poco ce travail rapporte peu. 2. ( produrre) produire, rendre. 3. ( dare un rendimento) avoir un bon rendement: questo motore non rende abbastanza ce moteur n'a pas un bon rendement; il ragazzo a scuola non rende cet enfant ne réussit pas bien à l'école (malgré ses capacités). III. prnl. rendersi 1. se rendre: fa di tutto per rendersi utile elle fait tout pour se rendre utile; rendersi antipatico se rendre antipathique. 2. ( lett) ( recarsi) se rendre. -
5 volontariato
volontariato s.m. 1. ( azione a favore della collettività) volontariat, bénévolat: fare volontariato faire du volontariat. 2. ( chi presta il servizio) volontaire, bénévole. 3. ( a scopo professionale) stage. 4. ( Mil) ( servizio) volontariat; ( periodo) période f. de volontariat. -
6 affiancamento
affiancamento s.m. 1. ( di cose) rangée f., ligne f. 2. ( di auto) rangée f. 3. ( fig) ( sostegno) support, soutien: servizio di affiancamento alle aziende service de soutien aux entrprises; servizi di affiancamento tecnico-amministrativo service de support technico-administratif; interventi di affiancamento e sostegno interventions de support et de soutien; periodo di affiancamento période de soutien. 4. ( fig) ( periodo di apprendimento accanto a un'altra persona) apprentissage, stage. -
7 affidamento
affidamento s.m. 1. ( l'affidare) action f. de confier: l'affidamento di un incarico l'action de confier une tâche. 2. ( consegna) remise f. 3. ( fiducia) confiance f.: dare affidamento inspirer confiance; è una persona che non dà alcun affidamento c'est une personne qui n'inspire aucune confiance. 4. (Econ,rar) côte f. de crédit, notation f. 5. ( Dir) placement: affidamento in prova al servizio sociale probation. -
8 affido
-
9 arma
arma s.f. (pl. àrmi) 1. (Arm,Mil) arme: prendere le armi prendre les armes. 2. ( Mil) ( corpo) arme, armée: in che arma sei stato? quelle armée as-tu fait? 3. ( fig) ( mezzo) arme: quella lettera è un'arma pericolosa nelle sue mani cette lettre est une arme dangereuse entre ses mains. 4. ( Arald) (arme, stemma) armes pl. 5. al pl. ( servizio militare) drapeaux m.pl., armes. -
10 autobus
autobus s.m. bus, autobus: prendere l'autobus prendre le bus; prendere l'autobus 54 prendre le bus 54; perdere l'autobus rater le bus; servizio autobus service de bus, service d'autobus. -
11 autofilotranviario
autofilotranviario agg. des transports urbains: rete autofilotranviaria réseau des transports urbains; servizio autofilotranviario service de transports urbains. -
12 autolinea
-
13 autosoccorso
-
14 autostazione
-
15 buffetteria
I. buffetteria s.f. ( servizio di buffet) service m. buffet. II. buffetteria s.f. ( Mil) buffleterie. -
16 buono
I. buono I. agg. (compar. più buono/migliore, sup. buonissimo/ottimo; buono devient buon lorsqu'il précède des noms masculins singuliers commençant par une voyelle ou une consonne, sauf devant s + consonne, gn, ps, z, x; buona devient buon' uniquement devant les noms féminins commençant par un a) 1. ( di buona qualità) bon: ordinò del buon vino il commanda du bon vin; un buon prodotto un produit de qualité; un buon rimedio contro la tosse un bon remède contre la toux. 2. (gentile, cortese) bon, aimable: sia tanto buono da ascoltarmi soyez assez aimable pour m'écouter. 3. (tranquillo, ubbidiente) sage: stai buono sois sage; oggi il bambino è stato veramente buono aujourd'hui l'enfant a été vraiment sage. 4. (capace, abile) bon: un buon attore un bon acteur. 5. (rispettabile, onesto) bon, respectable: di buona famiglia de bonne famille. 6. (rif. al tempo: sereno) beau: oggi il tempo è buono aujourd'hui nous avons du beau temps, aujourd'hui le temps est beau. 7. (rif. al clima: salubre) bon: in montagna c'è un buon clima en montagne le climat est bon. 8. (gustoso, gradevole) bon: che buon odore! quelle bonne odeur!; come è buono questo sugo cette sauce est très bonne, cette sauce est délicieuse. 9. ( mangiabile) bon, comestible: questi funghi non sono buoni ces champignons ne sont pas bons, ces champignons ne sont pas comestibles; la carne è ancora buona la viande est encore bonne. 10. ( pregevole) bon: un buon libro un bon livre. 11. ( in buone condizioni) bon: la strada è buona fino al paese la route est bonne jusqu'au village. 12. ( per le occasioni importanti) beau, du dimanche, de fête: l'abito buono l'habit du dimanche, le beau costume; il servizio buono le beau service. 13. ( colloq) (vero, autentico) vrai: oro buono vrai or. 14. ( colloq) ( in corso) bon, valide, utilisé: questa moneta è ancora buona cette pièce est encore bonne. 15. ( colloq) ( non scaduto) valide, valable: la tessera è buona fino alla fine del mese la carte est valide jusqu'à la fin du mois. 16. (opportuno, conveniente) bon: una buona idea une bonne idée; attendere la buona occasione attendre le bon moment, attendre la bonne occasion; non è una buona ragione ce n'est pas une bonne raison. 17. ( vantaggioso) bon, avantageux: ti propongo un buon affare je te propose une bonne affaire. 18. ( favorevole) bon: il 2002 è stata una buona annata per il Chianti 2002 a été une bonne année pour le Chianti. 19. ( in formule di augurio) bon, joyeux. 20. ( con valore rafforzativo) bon: ti ho atteso due ore buone je t'ai attendu deux bonnes heures; ne ho mangiato una buona metà j'en ai mangé une bonne moitié. 21. ( Scol) ( voto) bien avv. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona buona) bon: i buoni e i cattivi les bons et les méchants; i buoni saranno premiati les bons seront récompensés. 2. (cosa buona, buone qualità) bon: c'è del buono in quello che dici il y a du bon dans ce que tu dis; avere del buono avoir du bon. II. buono s.m. bon: un buono di dieci euro un bon de dix euros; un buono per un paio di calze un bon pour une paire de bas. -
17 caffetteria
caffetteria s.f. 1. ( cibi e bevande) restauration, rafraîchissements m.pl.: servizio di caffetteria service de restauration. 2. ( di alberghi) salle à manger, restaurant m., salle du petit déjeuner; (di teatri, mostre) buvette, cafétéria. -
18 catering
-
19 comprendere
comprendere v. (pres.ind. comprèndo; p.rem. comprési; p.p. compréso) I. tr. 1. ( capire) comprendre: non comprendo le tue parole je ne comprends pas ce que tu dis. 2. ( rendersi conto) comprendre: comprendo benissimo la situazione je comprends parfaitement la situation. 3. (scusare, perdonare) comprendre: cerca di comprendermi essaie de me comprendre. 4. ( includere) comprendre, inclure: il conto comprende anche il servizio le service est compris dans l'addition; non lo hanno compreso tra gli invitati il n'a pas été compté parmi les invités; l'opera comprende sei volumi l'œuvre comprend six volumes, l'œuvre est composée de six volumes. 5. (rif. a tempo: abbracciare) couvrir: il suo regno comprende il periodo della Prima guerra mondiale son règne couvre la période de la Première Guerre mondiale. II. prnl.recipr. comprendersi se comprendre, s'entendre: ci siamo compresi con una sola occhiata nous nous sommes compris en un clin d'œil; comprendersi a meraviglia s'entendre à merveille. -
20 confermare
confermare v. ( conférmo) I. tr. 1. ( provare) confirmer: questi fatti non fanno che confermare i miei sospetti ces événements ne font que confirmer mes soupçons; i fatti confermano la nostra tesi les faits confirment notre thèse. 2. (ribadire, convalidare) confirmer: confermo ciò che è già stato detto je confirme ce qui a déjà été dit; ti confermo che partirò il 15 je te confirme que je partirai le 15; il testimone ha confermato la precedente deposizione le témoin a confirmé sa déposition précédente; ( Dir) confermare una sentenza confirmer un jugement. 3. ( ratificare) confirmer: confermare una sentenza confirmer une sentence. 4. (rif. a cariche e sim.: riconfermare) confirmer: confermare qcu. in una carica confirmer qqn dans une fonction; confermare qcu. in servizio maintenir qqn en service. 5. ( Rel) confirmer. II. prnl. confermarsi 1. (dimostrarsi corretto, consolidarsi) se confirmer: si conferma la tendenza al ribasso la tendance à la baisse se confirme. 2. ( affermarsi) se confirmer.
См. также в других словарях:
servizio — /ser vitsjo/ s.m. [dal lat. servitium, prop. condizione di schiavo , der. di servus ]. 1. a. [prestazione professionale svolta da una persona presso un ente pubblico o privato, un impresa e sim.: lasciare il s. ] ▶◀ attività, impiego, lavoro,… … Enciclopedia Italiana
servizio — ser·vì·zio s.m. FO 1. dedizione assoluta, impegno incondizionato a favore di una persona, di un istituzione, di una causa, di un ideale, ecc.: essere, vivere al servizio del re, della patria, di Dio | in formule di cortesia: al suo, al vostro… … Dizionario italiano
servizio — {{hw}}{{servizio}}{{/hw}}s. m. 1 (raro) Il servire | Condizione di chi è servo | (est., eufem.) Attività svolta a favore di qlco. o qlcu.: essere al servizio di un ideale. 2 Attività lavorativa prestata in casa altrui come domestico: prendere,… … Enciclopedia di italiano
servizio — s. m. 1. attività, lavoro, opera, prestazione, turno 2. (al pl.) pulizie, mestieri 3. (giorn.) articolo, corrispondenza, scritto, intervista, reportage (fr.) 4. (fig.) favore, cortesia, finezza, gentilezza, piacere … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Servizio Informazioni Difesa — Der Servizio Informazioni Difesa (SID) war ein italienischer Nachrichtendienst. Als Nachfolger des Servizio Informazioni Forze Armate (SIFAR) bestand er von 1965 bis 1977. Der SID entstand 1965 offiziell wegen einer Reform des italienischen… … Deutsch Wikipedia
Servizio Informazioni Generali e Sicurezza Interna — Der Servizio Informazioni Generali e Sicurezza Interna (Sigsi) (dt.: Dienst für allgemeine Nachrichten und innere Sicherheit) war ein italienischer Nachrichtendienst. Er unterstand dem Innenministerium in Rom. Der Sigsi übernahm bis zu seiner… … Deutsch Wikipedia
Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Democratica — Logo des SISDE Der Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Democratica (SISDE) (dt., frei übersetzt: „Nachrichten und Verfassungsschutzdienst“) war bis 2007 ein ziviler italienischer Nachrichtendienst der vorwiegend im Inland operierte. Er… … Deutsch Wikipedia
Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare — Wappen des SISMI Der Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare – SISMI (umgangssprachlich: „Servizio Segreto Militare“; deutsch: „Militärischer Nachrichten und Sicherheitsdienst“) war bis zum Jahr 2007 ein militärischer… … Deutsch Wikipedia
Servizio ferroviario metropolitano di Cagliari — Servizio ferroviario metropolitano di Cagliari … Deutsch Wikipedia
Servizio Informazioni Forze Armate — Der Servizio Informazioni Forze Armate (SIFAR) (dt.: „Nachrichtendienst der Streitkräfte“) ist ein ehemaliger italienischer Nachrichtendienst. Der SIFAR wurde als Nachfolger des Servizio Informazioni Militare am 30. März 1949 aufgestellt. Der… … Deutsch Wikipedia
Servizio di Sicurezza — Der Servizio di Sicurezza (SdS) (dt.: Sicherheitsdienst) war ein ziviler italienischer Nachrichtendienst. Er unterstand dem Innenministerium in Rom. Geschichte Anfang der 1970er Jahre schufen fast alle westeuropäischen Staaten besondere… … Deutsch Wikipedia