-
41 raconter
raconter [ʀakɔ̃te]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ histoire] to tell• on raconte que... people say that...• alors, raconte ! come on, tell me!• je te raconte pas ! (inf) you wouldn't believe it!b. ( = dire de mauvaise foi) qu'est-ce que tu racontes ? what on earth are you talking about?2. reflexive verb► se raconter [écrivain] to talk about o.s.• se raconter des histoires ( = se leurrer) to lie to o.s.* * *ʀakɔ̃te1) ( relater) [personne] to tell [histoire]; [film, livre] to tell [histoire]; to describe [fait, épisode, rencontre, amitié, vie, accident]je suis tombée en panne, je te raconte pas! — (colloq) my car broke down, I'll spare you the details!
2) ( prétendre) to say3) ( dépeindre) liter [personne] to describe [époque, mœurs, pays]* * *ʀakɔ̃te vt[histoire] to tellraconter à qn (= décrire) — to tell sb about, (= dire) to tell sb
Raconte-moi ce qui s'est passé. — Tell me what happened.
Raconte-moi une histoire. — Tell me a story.
* * *raconter verb table: aimerA vtr1 ( relater) [personne] to tell [histoire]; [film, livre] to tell [histoire]; to describe [fait, épisode]; to recount [bataille]; to describe [rencontre, amitié, vie]; raconter en détail to describe in detail; alors! raconte! tell me all about it then!; après l'accident les témoins racontent after the accident, witnesses describe how it happened; la pièce raconte l'histoire d'une femme the play tells the story of a woman; ne nous raconte pas ta vie don't tell us your life-story; raconte-nous ce qui s'est passé tell us what happened; raconter à qn comment/pourquoi/où to tell sb how/why/where; il leur a raconté comment il s'était échappé he told them how he had escaped; il raconte bien/mal he's a good/bad storyteller; je suis tombée en panne, je te raconte pas○! my car broke down, I'll spare you the details!; tu racontes n'importe quoi! you're talking nonsense!;2 ( prétendre) to say; raconter que to say that; on raconte que it is said that; il nous a raconté qu'il s'était perdu he told us that he had got GB ou gotten US lost; tu sais ce qu'on raconte sur toi? do you know what people are saying about you?; qu'est-ce que tu racontes? what are you talking about?; on raconte beaucoup de sottises à son sujet a lot of silly things are said about him/her;[rakɔ̃te] verbe transitif1. [conte, histoire] to tellil a raconté l'histoire à son voisin he told his neighbour the story, he told the story to his neighbourraconter ses malheurs à quelqu'un to tell somebody all one's troubles, to pour one's heart out to somebody3. [dire] to tellà ce qu'on raconte, elle était la maîtresse du docteur she was the doctor's mistress, at least that's what people sayvite, raconte! go on!, quick, tell me!qu'est-ce que tu racontes (de beau)? so, what's new?————————se raconter verbe pronominal (emploi passif)[événement]il faut l'avoir vécu, ça ne se raconte pas I couldn't describe what it was like————————se raconter verbe pronominal intransitif[personne] to talk about oneself -
42 vanter
vanter [vɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verb[+ personne, qualité, méthode, avantage] to praise2. reflexive verb• se vanter de to pride o.s. on• se vanter d'avoir fait qch to pride o.s. on having done sth* * *vɑ̃te
1.
verbe transitif to praise, to extolvanter les mérites de quelqu'un/quelque chose — to speak highly of somebody/something
2.
se vanter verbe pronominal1) ( être un vantard) to brag (de about)2) ( s'enorgueillir)3) ( prétendre)* * *vɑ̃te vtto speak highly of, to praise* * *vanter verb table: aimerA vtr to praise [qualité, vertu, talent, personne]; tant vanté so highly praised; vanter les mérites de qn/qch to speak highly of sb/sth.B se vanter vpr1 ( être un vantard) to brag (de about); elle se vante toujours de tes succès she is always bragging about your achievements; il n'y a pas de quoi se vanter! there's nothing to brag about!; il a cassé le vase mais il ne s'en est pas vanté he broke the vase but he kept quiet about it;2 ( s'enorgueillir) se vanter de faire to pride oneself on doing; il se vante de posséder la plus belle collection au monde he prides himself on having the finest collection in the world;3 ( prétendre) se vanter de faire to make out that one does; elle se vante de tout réussir she makes out that she makes a success of everything.[vɑ̃te] verbe transitif[louer, exalter] to praise————————se vanter verbe pronominal intransitifelle l'a fait renvoyer mais elle ne s'en vante pas she had him fired, but she keeps quiet about itil n'y a pas de quoi se vanter this is nothing to be proud of ou to boast aboutsans (vouloir) me vanter, j'avais déjà compris I don't wish to boast, but I'd got the idea already -
43 претензия
ж.1) ( притязание) prétention f2) ( жалоба) grief m, réclamation fпредъявить претензию юр. — réclamer vtбыть в претензии на кого-либо — en vouloir à qn, garder rancune à qnбыть в претензии, что... — en vouloir de...иметь претензию на что-либо — prétendre à qch3) ( поведение)претензии мн. — prétentions f plодеваться с претензией — s'habiller avec recherche -
44 притязание
с.иметь притязание на что-либо — prétendre à qch -
45 утверждать
1) см. утвердить2) ( настаивать) affirmer vt, soutenir vt, avancer vt; prétendre vt ( вопреки истине) -
46 jurer
ʒyʀev1) JUR beschwören2) ( prétendre) schwörenjurer ses grands dieux que... — Stein und Bein schwören, dass...
On ne saurait jurer de rien. — Man kann es nicht beschwören.
3) ( pester contre qc) verfluchenjurerjurer [ʒyʀe] <1>1 (promettre) Beispiel: jurer à ses parents de faire quelque chose/que c'est la vérité seinen Eltern schwören, etwas zu tun/, dass das die Wahrheit ist; Beispiel: faire jurer à un collègue de faire quelque chose einen Kollegen schwören lassen, dass er etwas tut2 (affirmer) Beispiel: pouvez-vous me jurer les avoir vus? können Sie beschwören, dass Sie sie gesehen haben?; Beispiel: je te [oder vous] jure que oui/non! ja, wirklich!/nein, wirklich nicht!3 (se promettre) Beispiel: jurer la mort de quelqu'un schwören, jemanden zu töten; Beispiel: jurer de se venger Rache schwören4 (croire) Beispiel: on jurerait/j'aurais juré que c'était toi man möchte schwören/ich hätte geschworen, dass du das warst; Beispiel: ne jurer que par quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas schwören3 (affirmer) Beispiel: jurer de quelque chose etw beteuern; Beispiel: elle en jurerait sie könnte darauf schwören; Beispiel: je n'en jurerais pas ich könnte es nicht beschwören -
47 jusque
jusque1 (limite de lieu) bis; Beispiel: grimper jusqu'à 3000 m bis auf 3000 m steigen; Beispiel: jusqu'aux genoux bis zu den Knien; Beispiel: viens jusqu'ici! komm bis hierher!; Beispiel: va jusque-là! geh bis dorthin!; Beispiel: jusqu'où bis wohin2 (limite de temps) bis; Beispiel: jusqu'à maintenant bis jetzt; Beispiel: jusqu'à midi/au soir bis Mittag/bis zum Abend; Beispiel: jusqu'à quand? bis wann?, wie lange?; Beispiel: jusqu'alors bis zu jenem Tag; Beispiel: jusqu'au moment où solange bis; Beispiel: jusqu'en mai bis Mai; Beispiel: jusqu'ici bis heute; Beispiel: jusque-là bis dahin3 (y compris) sogar; Beispiel: tous jusqu'au dernier alle ohne Ausnahme; Beispiel: jusque dans sogar im/in der4 (au plus) Beispiel: jusqu'à concurrence de 1000 euros bis zu 1000 Euro; Beispiel: jusqu'à dix personnes bis zu zehn Personen5 (limite) Beispiel: jusqu'à un certain point bis zu einem gewissen Punkt; Beispiel: jusqu'à quel point wie sehr; Beispiel: jusque-là so weit; Beispiel: jusqu'où wie weit6 (assez pour) Beispiel: elle a mangé jusqu'à en être malade sie hat gegessen, bis es ihr schlecht war; Beispiel: il va jusqu'à prétendre que c'est moi er geht so weit zu behaupten, dass ich es binII ConjonctionBeispiel: jusqu'à ce qu'il vienne bis er kommt -
48 vouloir
vulwaʀv irr1) wollenJe veux bien. — Ich habe nichts dagegen./Das ist mir recht.
2) ( désirer) mögen, wollen3)4)en vouloir à qn (fig) — jdm böse sein
5)s'en vouloir de qc — etwas bereuen, sich über sich selbst ärgern
Je m'en veux d'avoir fait ça. — Ich ärgere mich, dass ich das gemacht habe./Ich könnte mir in den Hintern beißen. (fam)
6)en vouloir — zürnen, trachten, böse sein
vouloir1 (exiger) wollen; Beispiel: vouloir un livre de quelqu'un ein Buch von jemandem verlangen; Beispiel: que lui voulez-vous? was wollen Sie von ihm/ihr?2 (souhaiter) Beispiel: il veut/voudrait ce gâteau/deux kilos de pommes er will/möchte diesen Kuchen/zwei Kilo Äpfel; Beispiel: il voudrait être médecin er wäre gerne Arzt3 (consentir à) Beispiel: veux-tu/voulez-vous [oder veuillez] [oder voudriez-vous] prendre place; (poli) würdest du/würden Sie bitte Platz nehmen; (impératif) nimm/nehmen Sie bitte Platz4 (attendre) erwarten décision, réponse; Beispiel: que veux-tu/voulez-vous que je te/vous dise? was erwartest Du/erwarten Sie von mir?►Wendungen: bien vouloir que +Subjonctif einverstanden sein, dass; il l'a voulu! er hat es [ja] so gewollt!1 (être disposé) wollen2 (souhaiter) wollen, mögen3 (accepter) Beispiel: ne plus vouloir de quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas nichts mehr wissen wollen4 (avoir des griefs envers) Beispiel: en vouloir à un collègue de quelque chose einem Kollegen wegen etwas böse sein5 (avoir des visées sur) Beispiel: en vouloir à quelque chose/quelqu'un es auf etwas/jemanden abgesehen haben►Wendungen: [moi,] je veux bien (volontiers) [oh ja,] gerne, ich möchte gerne; (concession douteuse) [na ja,] von mir aus; en vouloir familier ehrgeizig sein; en veux-tu, en voilà! in Hülle und FülleBeispiel: se vouloir honnête nett sein wollen►Wendungen: s'en vouloir de quelque chose sich Vorwürfe wegen etwas machen -
49 prétendant
-
50 prétendu
-
51 raconter
[ʀakɔ̃te]Verbe transitif contarraconter quelque chose à quelqu’un contar algo a alguémraconter à quelqu’un que (décrire) contar a alguém que( péjoratif) (prétendre) andar por aí dizendo que* * *I.raconter ʀakɔte]verbonarrar(facto, episódio) relatarraconter par le menucontar com todos os detalhescoloquial raconter sa vie à quelqu'uncontar uma grande história; dar explicações extensas e inúteis2 (boato, rumor) dizercontaron raconte quediz-se quequ'est qu'il raconte?o que é que ele está para ali a dizer?II.contar-sese raconter des histoiresenganar-se a si próprio -
52 à ce compte
исходя из этого, в таком случаеIl est aussi absurde de dire qu'un homme est un ivrogne parce qu'il décrit une orgie, un débauché parce qu'il raconte une débauche que de prétendre qu'un homme est vertueux parce qu'il a fait un livre de morale... À ce compte, il faudrait guillotiner Shakespeare, Corneille et tous les tragiques; ils ont plus commis de meurtres que Mandrin et Cartouche... (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Так же нелепо считать пьяницей того, кто описывает кутеж, и развратником того, кто описывает оргию, как и приписывать человеку высокую нравственность только потому, что он написал нравоучительную книгу. Если исходить из этого, то Шекспир, Корнель и все великие трагики заслуживали казни: они совершили больше преступлений, чем Мандрен или Картуш...
-
53 à la douzaine
дюжинами, сколько (душе) угодноIl commença, naturellement, par déclarer que Lancret était fou de prétendre à ma main, que des maris comme lui, j'en trouverais à la douzaine... (M. Prévost, Dernières lettres de femmes.) — Он, конечно, начал с того, что со стороны Ланкре было безумием претендовать на мою руку и что таких мужей я найду сколько душе будет угодно...
-
54 avoir l'as d'atout dans sa manche
иметь козырной туз в рукаве, иметь в запасе козырную картуIl avait une tendance à croire que ses désirs étaient ceux du Tout-Puissant. Ce qu'on lui reprochait, ce n'était pas tant d'avoir toujours l'as d'atout dans sa manche, que de prétendre que Dieu l'y avait mis. (A. Maurois, La vie de Disraeli.) — У Дизраэли всегда была склонность верить в то, что его стремления внушены ему Всемогущим. И его упрекали не столько за то, что у него всегда оказывался козырной туз в рукаве, а за его уверенность в том, что этот туз туда вложен самим Богом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'as d'atout dans sa manche
-
55 battre l'eau
(battre l'eau (avec un bâton, à coups de bâtons))толочь воду в ступе, зря стараться, заниматься бесполезным деломMascarille (seul). Mais quoi! que feras-tu, que de l'eau toute claire? Traversé sans repos par ce démon contraire. Tu vois qu'à chaque instant il te fait déchanter, Et que c'est battre l'eau de prétendre arrêter Ce torrent effréné... (Molière, L'Étourdi.) — Маскариль ( один). Увы! Напрасный труд, одно водотолченье! Ведь он все замутит в единое мгновенье, Он отступить тебя заставит, как всегда, И будет весь твой труд как в решете вода...
-
56 corriger la fortune
(corriger la fortune [реже la chance, le hasard])Il me dit que le jeu, comme le moyen le plus facile et le plus convenable à ma situation, était une ressource... qu'entreprendre de jouer simplement, avec les espérances communes, c'était le vrai moyen d'achever ma perte; que de prétendre exercer seul, et sans être soutenu, les petits moyens qu'un habile homme emploie pour corriger la fortune, était un métier trop dangereux. (Prévost, Manon Lescaut.) — Он сказал мне, что игра, как самый легкий и наиболее пристойный способ в моем положении, могла бы мне помочь... но что начать играть, полагаясь лишь на надежду выиграть - верный способ окончательно погубить себя. Пытаться испробовать самому, без чьей-либо поддержки, ухищрения, к которым прибегают ловкие люди, чтобы поправить фортуну, - это слишком опасное занятие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > corriger la fortune
-
57 eau claire
1) чистая, прозрачная вода2) разг. ничтожный, химерический результат, химерыMascarille (seul). Mais quoi! que feras-tu, que de l'eau toute claire? Traversé sans repos par ce démon contraire. Tu vois qu'à chaque instant il te fait déchanter, Et que c'est battre l'eau de prétendre arrêter Ce torrent effréné... (Molière, L'Étourdi.) — Маскариль ( один). Увы! Напрасный труд, одно водотолченье! Ведь он все замутит в единое мгновенье, Он отступить тебя заставит, как всегда, И будет весь твой труд как в решете вода...
-
58 être mal en cour
быть в немилости у кого-либо, прийтись не ко дворуSi mal en cour que je sois à Paris, il me reste un ou deux vieux amis au ministère qui te feront nommer juge-suppléant. De plus, je m'aperçois que mademoiselle Letourneur ne te déplaît pas, et tu peux honorablement prétendre à sa main; car, si tu n'as que très peu de choses du côté de ta mère, je te laisserai, moi plus d'un minot de sel. (F. Coppée, Le Coupable.) — Хотя ко мне и не благоволят в Париже, у меня осталось несколько старых друзей в министерстве, которые добьются для тебя назначения помощником судьи. Кроме того, я вижу, тебе нравится мадемуазель Летурнер, ты можешь честно претендовать на ее руку; и хотя со стороны матери ты получишь не Бог весть что, зато я оставлю тебе солидный куш.
-
59 fins politiques de café
ирон.Les fins politiques de café allèrent même jusqu'à prétendre qu'on avait engagé le père Landriani, l'archevêque actuel, à feindre une maladie et à prendre une démission. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Тонкие салонные политики дошли даже до утверждений, что отцу Ландриани, теперешнему архиепископу, было предложено сказаться больным и выйти в отставку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > fins politiques de café
-
60 ne pas tourner rond
1) не клеиться, не ладиться- Et d'où vient l'argent? - On le gagne, pardi. C'est-à-dire, moi. Parce que lui, c'est justement ça qui ne tourne pas rond. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - А откуда у вас деньги? - Зарабатываем, конечно. Вернее, зарабатываю я. Потому что у него именно это и не получается.
Mme Denise s'étonnait de la réticence de Martine à les suivre, à s'amuser. Drôle de fille, une autre à sa place, avec ce mari à éclipses... Parce que Martine avait beau prétendre, ça ne tournait pas rond dans le ménage. (E. Triolet, Roses à crédit.) — Госпожу Денизу удивляло нежелание Мартины развлекаться вместе с ними. Другая бы на ее месте, да еще при то появляющемся, то исчезающем муже... Нет, как бы Мартина ни старалась это скрыть, в ее семье не все было ладно.
2) прост. быть слегка тронутымJean avait dû lui dire "Gilles ne tourne pas rond" et elle regardait avec intérêt cet homme qui ne tournait pas rond. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — Жану достаточно было сказать: "У Жиля не все дома", и она с любопытством глядела на человека, у которого "не все дома".
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas tourner rond
См. также в других словарях:
prétendre — [ pretɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1320; lat. prætendere « tendre en avant, présenter » 1 ♦ Vx ou littér. ⇒ demander, revendiquer. « Sans vous demander rien, sans oser rien prétendre » (Racine). 2 ♦ (déb. XVe ) Vx Poursuivre (ce que l on… … Encyclopédie Universelle
pretendre — Pretendre, Il vient de Praetendo. Pretendre une chose de son chef, Ius a capite ducere, Bud. Ainsi n y pourra l on rien plus pretendre, ou n en pourra l on rien plus demander, Hac ratione res erit plane soluta, B. Ils sont deux qui pretendent une … Thresor de la langue françoyse
pretendre — Pretendre. v. a. Demander une chose à laquelle on croit avoir droit. Je pretens un dixiesme, une moitié dans cette societé. il a pretendu ce remboursement. il pretend le pas sur un tel. je pretendois de vous cette marque de reconnoissance. que… … Dictionnaire de l'Académie française
pretendre — pretèndre prétendre … Diccionari Personau e Evolutiu
prétendre — (pré tan dr ) v. a. Il se conjugue comme tendre. 1° Réclamer, exiger comme un droit. • Comme le plus vaillant, je prétends la troisième [part], LA FONT. Fabl. I, 6. • Je proteste de ne rien prétendre à tous vos biens, pourvu que vous me… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pretendre — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Pretendre caption = sire = Doutelle grandsire = Prince Chevalier dam = Limicola damsire = Verso II sex = Stallion foaled = 1963 country = Great Britain colour = Chestnut breeder = H. R. H. The Princess… … Wikipedia
PRÉTENDRE — v. a. Demander, réclamer comme un droit. Je prétends un dixième, une moitié dans cette société. Il a prétendu le remboursement de ses avances. Ce corps prétend le pas sur tel autre. Il prétend marcher avant lui. Il prétend donner la loi partout.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRÉTENDRE — v. tr. Soutenir, affirmer, être persuadé de. Est ce là ce que vous prétendez? Prétendez vous cela? Je prétends que cela n’est pas vrai. Je prétends que mon droit est incontestable. Et moi je vous prétends que mes vers sont bons. Il signifie aussi … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pretendre — pre|ten|dre Mot Pla Verb … Diccionari Català-Català
Prétendre — III гр., (avoir) P.p.: prétendu Требовать, настаивать Présent de l indicatif je prétends tu prétends il prétend nous prétendons vous prétendez ils prétendent … Dictionnaire des verbes irréguliers français
prétendre — vti. prétêdre (Albanais.001), prétindre (Aix, Chambéry.025, VillardsFrançais Savoyard 1352 Thônes.028), C. => Tendre, ind. imp. prètènyait (Peisey), pp. , prétêdu / prétindu, wà, wè (025b / 025a,028) … Dictionnaire Français-Savoyard