-
101 fregio
m3) архит. фриз4) авто молдинг5) воен. знак различия (напр. на погонах)6) полигр. виньетка (заставка, концовка)•Syn: -
102 fronzolo
m1) излишние украшения, финтифлюшки (напр. на платье)•Syn: -
103 gala
1. f1) праздник, торжество; парадность, помпаabito da gala — вечерний туалет; парадный костюм; костюм "на выход"serata di gala — торжественный вечер / приёмfare gala — 1) праздновать, (торжественно) отмечать; веселиться 2) (di qc) уст.) выставлять напоказ2) гофрированная отделка ( на платье)2. m редко1) торжественный вечер / приём2)gala di bandiere, gran gala мор. — судно, украшенное флагами расцвечивания•Syn:Ant: -
104 ornamentazione
-
105 paramento
m2) убранство, украшение3) облицовка; облицовочные материалы5) церк. облачение6) церк.•Syn: -
106 parato
-
107 краса
ж.1) поэт. belta; bellezza•• -
108 незамысловатый
прил.незамысловатый сюжет — un intreccio semplice e pianoнезамысловатый узор — un ornamento elementare -
109 орнамент
м. -
110 прихотливый
прил.1) ( капризный) capriccioso, difficile; esigente ( требовательный)2) ( причудливый) bizzarro, fantasiosoприхотливый узор — ornamento bizzarro -
111 убранство
-
112 узор
м. -
113 украшение
с.1) ( действие) abbellimento m; adornamento m, decorazione fукрашение помещения — decorazione del locale2) ( предмет) decorazione f, ornamento m, addobbo m, guarnizione fсеребряные украшения — gingilli d'argento; argenterie f plзолотые украшения — ori m pl, orerie f pl, gioielli / gioie d'oroлепные украшения — ornamenti / decorazioni di stucco; stucchi m pl -
114 detrimentum
dētrīmentum, ī, n. (detero), I) das Abreiben, limae tenuantis, Apul. met. 6, 6: sumit (vomer) per detrimenta fulgorem, Isid. 20, 14, 1. – meton., detrimenta ergastuli, Krüppel aus dem Arbeitshause, Curt. 5, 5 (18), 13. – II) übtr.: 1) die Verminderung, Abnahme, sine auctu et detrimento summi boni, Sen. de vit. beat. 4, 3. – gew. Plur., detrimenta et accessus fretorum atque aestuum, Apul. de mund. 19: corporum augmenta detrimentaque, Ps. Apul. Ascl. 3 (vgl. met. 11, 1): lunaria incrementa atque detrimenta, Augustin. de civ. dei 5, 6. p. 198, 30 D.2: inde iam hominem in detrimenta vergere gravioris ac senilis aetatis, ibid. 22, 15 extr. – 2) prägn., wie unser Abbruch = Verlust, Einbuße, Schaden, Opfer, a) übh. (Ggstz. emolumentum, adiumentum, ornamentum et praesidium), d. cutis, Tert.: Africani exercitus, Caes.: cum aliquo detrimento militum, Caes.: iacturae ac detrimenta rei familiaris, Auct. b. Alex.: d. capere od. accipere od. facere (alle = erleiden), Cic.: detrimentum existimationis facere, Nep.: capere aliquid detrimenti in alqa re, Col.: magnum detrimentum afferre, Caes.: mediocre detrimentum iumentorum ac servorum afferre (herbeiführen), Hirt. b. G.: diuturni laboris detrimentum sollertiā et virtute militum reconciliatur, Caes.: alci ornamento et praesidio, non detrimento esse, Caes. – b) als publiz. t. t., videant (provideant) consules od. videat (consul), ne quid res publica detrimenti capiat od. accipiat, Cic. Mil. 26; Phil. 5, 12, 34. Caes. b. c. 1, 5, 3. Sall. Cat. 29, 2. Liv. 3, 4, 9. Tac. ann. 4, 19: so auch ut curaremus, ne quid res publica detrimenti caperet, Cic. ep. 16, 11, 2. – c) als milit. t. t., der Verlust im Kriege, der Unfall, die Niederlage, Schlappe, detrimenta belli, Hirt. b. G.: magnum (maius) d. afferre, Cic.: magna detrimenta inferre, Caes., inferre Romanis, Hirt. b. G.: d. capere, Cic.: d. accipere, Caes.: acceptum d. sarcire, Caes.: sine ullo detrimento exercitus od. commissi exercitus, Nep. u. Vell. – d) der Verlust an Geld u. Gut, explent detrimenta (das [durch Einziehung] verlorene Vermögen) muneribus, Iustin. 5, 4, 16: aestimando cuiusque detrimento (Brandschadens) quattuor progeneri Caesaris delecti, Tac. ann. 6, 45: ex magnis detrimentis (Spielverlusten) praeter spem paulatim retractus est, Aug. bei Suet. Aug. 71, 3.
-
115 eximo
ex-imo, ēmī, ēmptum, ere (ex u. emo), herausnehmen, wegnehmen, I) eig.: favos, mel, Varro: medullam e caule, Plin.: acina de dolio, Cato: unam spinam de pluribus, Hor.: cives de nervo, aus der Haft befreien, Liv.: alqd tamquam e vinculis alcis rei, die F. abnehmen (bildl.), Cic.: venena suctu corporibus, aussaugen, Plin.: uniones ornamento, ICt.: alqd caeco acervo, ausscheiden von usw., Ov.: digito anulum, vom F. abziehen, Iustin.: alci dentem, Cels. u. Suet.: calculum, Cels.: infantem concisum, in Stücken herausnehmen, Cels. – II) übtr., A) herausnehmen, hinwegnehmen, 1) übh.: a) lebl. Objj.: α) alqd m. ex u. Abl., alqd ex rerum natura, Cic.: unum diem ex mense, auslassen, Cic.: exemptis e media vita tot annis, Tac.: od. alqd m. bl. Abl., rem miraculo, der S. das W. benehmen, Liv. – β) alqd m. Dat., jmdm. od. einer Sache etw. entziehen, benehmen, Leucadem Acarnanum concilio, Liv.: moram certaminis hosti, Liv.: otiosae peregrinationi tempora, Curt. – γ) bl. alqd, αα) etw. benehmen, beseitigen, aufheben, übergehen, dubitationem, Quint.: religionem, Liv.: discrimen nationum, Curt. – ββ) einen Zeitraum wegnehmen, teils = übergehen, biennium, Liv.: teils = zubringen, verleben, aetas male exempta, Sen.: post tempus hiemalis quietis exemptum, Amm.: teils = vor Gericht durch etw, verschleppen, diem (dicendo), Cic. u.a.: calumniā dicendi tempus, Cic. – δ) alci non eximitur, quin etc., jmd. läßt es sich nicht nehmen, zu usw., Tac. ann. 6, 22. – b) eine Pers.: α) aus einer Zahl, Liste herausnehmen, ausstreichen, alqm de proscriptorum numero, Nep.: u. alqm ex od. de reis, der Anklage überheben, Cic.: alqm numero beatorum, Hor.: alqm memori aevo, das Andenken bei der Nachwelt rauben, Verg. – β) aus einer Zahl hervorheben, alqm turbae quamvis bonorum auctorum, Quint. 10, 1, 74. – 2) aus einem üblen Verhältnis usw. herausnehmen, a) lebl. Objj.: α) alqd m. de u. Abl., etw. von etw. befreien, agrum de vectigalibus, Cic. – β) alqd alci, etw. einer Person abnehmen, benehmen, alci curas, Hor.: famem epulis, den Hunger stillen, Verg., sollicitis animis onus, Hor.: illud, quod me angebat, non eximis (sc. mihi), Cic.: absol. festinatio curam exemit vicos dirigendi, Liv. – b) Pers.: α) alqm m. ex u. Abl. u. m. bl. Abl., von etw. befreien, alqm ex cruciatu, Plaut.: alqm ex culpa, Cic.: alqm ex servitute u. bl. alqm servitute od. servitio, Liv.: alqm ex obsidione od. bl. alqm obsidione, Liv.: alqm eius diei crimine, Liv. – β) alqm alci rei, jmd. einer Sache entziehen, entrücken, entheben, von etw. entbinden, alqm vitae, morti, Tac.: alqm poenae, Ov. u. Tac.: alqm supplicio magis quam crimini, Curt.: alqm noxae, Liv. – γ) alqm in alqd, zB. Syracusas in libertatem, in Fr. setzen, Liv. 31, 29, 6. – B)ausnehmen, alqm, Cic. u.a.: maiestatis quaestionem, Tac. – C) jmd. vom Erscheinen vor Gericht zurückhalten, Ulp. u. Paul. dig. 2, 7, 1 sqq.
-
116 Zierde
Zierde, decus (verschönernde Zierde, auch von Pers.). – ornamentum (Schmuck); verb. decus et ornamentum (z.B. decora et ornamenta fanorum). – insigne (Abzeichen, Ehrenzeichen, z.B. virtutis, laudis); verb. insigne atque ornamentum. – lumen (das Licht von etwas, der Glanzpunkt, von Pers.u. Städten, z.B. lumina civitatis: u. Corinthus, totius Graeciae lumen); verb. lumen et ornamentum (z.B. Hortensius, lumen et ornamentum rei publicae) od. decus ac lumen (z.B. Pompeius, imperii Romani decus ac lumen). – flos (die Blüte = der Schmuck, z.B. ager Sabinus, flos Italiae: u. v. Pers., flos populi, flos Achaeorum iuventutis). – eine der ersten Z. des Jahrhunderts, inter praecipua saeculi [2788] ornamenta numerandus (v. Pers.): die Z. unseres Zeitalters sein (von Pers.), exornare nostrae aetatisgloriam; jmdm. od. einer Sache zur Z. dienen, zur Z. gereichen, alci od. alci rei decori od. ornamento esse; decus afferre alci od. alci rei.
-
117 zieren
zieren, I) v. tr. ornare. exornare. – decori od. ornamento esse (zur Zierde od. zum Schmuck gereichen). – decus afferre (Zierde verleihen), jmdm. od. einer Sache, alle drei: alci od. alci rei. – mit etwas z., ornare od. exornare alqā re (ausschmücken); distinguere (hiern. da besetzen, z.B. caelum astris distinctum). – II) v. r. sich zieren, * putide se gerere (sich affektiert benehmen). – * mollius incedere (geziert gehen). – putide loqui (affektiert sprechen). – tergiversari (zaudern, etwas anzunehmen). – geziert, a) im allg., s. affektiert. – b) v. der Rede: nimium depictus (allzu ängstlich abgezirkelt). – floribus nimis conspersus (allzu geblümt). – eine zierliche, nicht gezierte Rede. *oratio ornata floribus, non onerata.
-
118 adornment
noun adornotr[ə'dɔːnmənt]1 adornoadornment [ə'dɔrnmənt] n: adorno m, decoración fn.• aderezamiento s.m.• aderezo s.m.• adorno s.m.• atavío s.m.• ornamento s.m.• ornato s.m.ə'dɔːrnmənt, ə'dɔːnməntmass & count noun adorno mwithout adornment — sin adornos or embellecimientos
[ǝ'dɔːnmǝnt]N1) (=act) [of body, person] adorno m, embellecimiento m ; [of building, room] decoración f2) (=object) adorno m* * *[ə'dɔːrnmənt, ə'dɔːnmənt]mass & count noun adorno mwithout adornment — sin adornos or embellecimientos
-
119 краса
ж уст поэтbeleza f; ( прелести) encantos mpl, ( украшение чего-л) ornamento m; glória f, ( слава) honra f, уст поэт ( красавица) beldade f, bela f -
120 орнамент
мornamento m, ornato m
См. также в других словарях:
ornamento — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. Aquello que se pone para embellecer o mejorar a una persona o una cosa: La sala queda recargada con tantos ornamentos. Sinónimo: adorno. 2. (no contable) Uso/registro … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ornamento — /orna mento/ s.m. [dal lat. ornamentum, der. di ornare ornare ]. 1. [operazione di ornare, di abbellire con ornamenti] ▶◀ e ◀▶ [➨ ornamentazione (1)]. 2. (estens.) [insieme di ornamenti, complesso di elementi decorativi] ▶◀ [➨ … Enciclopedia Italiana
ornamento — s. m. 1. Adorno tendente a dar imponência. 2. [Figurado] O que dá honra ou lustre. • ornamentos s. m. pl. 3. Paramentos e alfaias de igreja … Dicionário da Língua Portuguesa
ornamento — (Del lat. ornamentum). 1. m. Adorno, compostura, atavío que hace vistosa una cosa. 2. Cualidades y prendas morales de la persona, que la hacen más recomendable. 3. Arq. y Esc. Ciertas piezas que se ponen para acompañar a las obras principales. 4 … Diccionario de la lengua española
Ornamento — ► sustantivo masculino 1 Cosa que adorna o embellece a una persona o cosa: ■ las flores son los ornamentos más adecuados. SINÓNIMO adorno ornato 2 Cualidades morales de una persona que la hacen digna de aprecio y estima: ■ la honradez es su mayor … Enciclopedia Universal
ornamento — or·na·mén·to s.m. CO 1a. l ornare: provvedere all ornamento di una chiesa Sinonimi: abbellimento, addobbo, decorazione, 1decoro, ornamentazione. 1b. oggetto che ha una funzione esclusivamente decorativa, di abbellimento e sim.: ornamenti… … Dizionario italiano
ornamento — {{#}}{{LM O28312}}{{〓}} {{SynO29007}} {{[}}ornamento{{]}} ‹or·na·men·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Adorno o conjunto de adornos que sirven para embellecer algo o hacerlo más vistoso: • Las volutas son el ornamento de los capiteles de orden… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Ornamento — Cariátides Un ornamento es un elemento o composición que sirve para embellecer personas y/o cosas. El variadísimo conjunto de adornos utilizados por los artistas para embellecer objetos u obras arquitectónicas puede distribuirse en dos clases:… … Wikipedia Español
ornamento — {{hw}}{{ornamento}}{{/hw}}s. m. 1 Abbellimento con elementi decorativi. 2 Tutto ciò che serve per ornare: ornamenti sacerdotali, architettonici. 3 (fig.) Dote spirituale o morale: le virtù sono l ornamento dei saggi … Enciclopedia di italiano
ornamento — Ornament нем. [орнамэ/нт], англ. [о/нэмэнт] ornamento ит. [орнамэ/нто] ornement фр. [орнэма/н] украшение … Словарь иностранных музыкальных терминов
ornamento de cuentas — Trabajo ornamental con cuentas. En la Edad Media se utilizaban cuentas para embellecer los bordados. En el Renacimiento y la Inglaterra isabelina, la vestimenta, las carteras, las cajas de fantasía y las pequeñas pinturas se adornaban con cuentas … Enciclopedia Universal