-
21 pilnować
-uję, -ujesz; vt(dzieci, domu) to look after, to mind; ( interesów) to look after; (uczniów, robotników) perf; przy- to supervise; (porządku, prawa) to maintain* * *ipf.1. (= strzec, czuwać) watch, keep an eye on, watch over, take care of, keep tabs on; pilnować dzieci watch over the kids, look after the kids; pilnować domu mind the house; pilnować psa mind the dog; pilnować porządku maintain order; pilnować studentów na egzaminie supervise students during an exam; pilnuj swego nosa! mind your own business!2. (= przestrzegać) maintain, abide, obey; pilnować przepisów abide by the rules.ipf.1. (= czuwać nad sobą, uważać na siebie) take care of o.s., look after o.s.; (= kontrolować się) watch o.s.2. (= pilnować jeden drugiego) look after each other l. one another.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pilnować
-
22 pozabijać
pf.1. ( uśmiercić) kill.2. ( przybić) (np. okna deskami) board up.pf.1. ( jeden drugiego) kill one another.2. (o wielu: stracić życie) kill.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozabijać
-
23 schwycić
(-cę, -cisz); imp -ć; vt perf( złapać) to catch* * *pf.1. (= złapać) grab ( coś sth).2. (= zawładnąć) catch, grasp; schwycił mróz frost came; schwycił ją smutek she was overcome by sadness; płacz schwycił ją za gardło (= zachciało jej się płakać) she felt like weeping; (= stłumiła łzy) she choked back her tears.pf.1. (= złapać się) grab ( czegoś onto sth).2. (= złapać jeden drugiego) grab one another.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > schwycić
-
24 spryskiwać
impf spryskać* * *(włosy, bieliznę) to sprinkle, (rośliny, pole) to spray* * *ipf.(wodą, perfumami) spray, sprinkle, spritz ( czymś with sth); ( strumieniem) jet; (rośliny, pole) spray; spryskała szyję perfumami she spritzed her neck with perfume; spryskać rośliny pestycydami spray plants with pesticides.ipf.1. ( siebie) spray, spritz.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spryskiwać
-
25 stukać
stukać do drzwi — to knock at lub on the door
stuknęła mu czterdziestka — pot he's past the magic forty
* * *ipf.1. (= uderzać) knock; stukać do drzwi knock on l. at the door; (= kołatać) clatter; stukać na maszynie clatter (away) at the typewriter; stukać palcem w czoło tap one's forehead with disgust, roll one's eyes; stuknęła mi pięćdziesiątka I'm past the magic fifty.2. ( o silniku) knock, pink.ipf.1. (= uderzać się) hit o.s.; stuknąć się w kolano hit one's knee; stuknij się (w czoło)! get wise!2. (= uderzać jeden drugiego) knock (against) each other l. one another; stukać się kieliszkami/szklankami clink glasses.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stukać
-
26 wsypywać
impf ⇒ wsypać* * *(-uję, -ujesz); perf; -ać; vt* * *ipf.1. (= sypiąc, wypełniać) pour.2. pot. (= dekonspirować) make a bad break, give sb away, blow the whistle on sb.ipf.1. (= dostawać się gdzieś) get (into sth).2. pot. (= dekonspirować się) give o.s. away, make a bad break.3. pot. (= dekonspirować jeden drugiego) peach against one another.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wsypywać
-
27 wytruć
(-uję, -ujesz); vt perf* * *pf.poison, exterminate by poisoning.pf.1. (= otruć jeden drugiego) poison one another.2. (= zostać wytrutym) be exterminated by poisoning (e.g. of vermin, insects).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytruć
-
28 zluzowywać
impf ⇒ zluzować* * *ipf.1. (= zmienić kogoś) relieve, take over from sb.2. (= rozluźnić) loosen, slacken.ipf.1. (= zastąpić jeden drugiego) relieve/replace one another.2. (= obluzować się) loosen, ease off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zluzowywać
-
29 kontrolować się
vr( czuwać nad sobą) to control o.s.; ( sprawdzać jeden drugiego) to check one anotherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kontrolować się
-
30 poznawać się
( rozpoznawać siebie) to recognize o.s.; ( rozpoznawać jeden drugiego) to recognize one another; ( dowiadywać się o sobie) to get to know one anotherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poznawać się
-
31 szanować się
vr( mieć poczucie własnej godności) to have self-respect; ( poważać jeden drugiego) to respect one anotherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szanować się
-
32 asekur|ować
impf Ⅰ vt 1. (chronić) to protect; (pilnować) to stand by vi, to watch (out for); (o urządzeniu) to protect- prezydent asekurowany przez ochronę the President protected by his bodyguards- liny asekurują nas przed upadkiem the ropes protect us from falling- wchodź po drabinie, a ja cię będę asekurował you go up the ladder, and I’ll hold it steady a. support it (for you)2. przest., Ubezp. to insure [transakcje, inwestycje] Ⅱ asekurować się 1. (zabezpieczać się) to protect oneself, to insure oneself; (uchylać się od decyzji) to play safe, to hedge one’s bets; to cover one’s back pot.- asekurować się na wypadek roszczeń ze strony klientów to protect a. safeguard oneself against potential claims from clients2. Sport (ubezpieczać jeden drugiego) to back one another up, to protect one another- alpiniści asekurowali się związani liną roped together, the mountaineers protected one another3. przest., Ubezp. to take out an insurance policy (u kogoś with sb); (samego siebie) to insure oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > asekur|ować
-
33 bi|ć
impf (biję) Ⅰ vt 1. (zadawać ciosy) (ręką, kijem) to hit; (pięścią) to punch; (batem) to whip; (pasem) to beat- bić kogoś w twarz/po twarzy to punch/hit sb in the face- bić ile wlezie to beat a. knock the (living) daylights out of sb pot.- bić do upadłego to beat sb until he drops- bij, zabij! przest. charge!; up boys and at ’em! przest., pot. ⇒ zbić22. (zabijać) to slaughter, to kill [bydło, świnie]; to kill [muchy] ⇒ ubić 3. (wyciskać w metalu) to mint, to strike [monety]; to strike [medal]; (drukować) to strike off ⇒ wybić 4. (wbijać) to bang a. knock in [pale] ⇒ wbić 5. Kulin. to whip, to beat [krem, jajka] 6. (zwyciężać w walce) to beat, to defeat [wojsko, kraj] 7. (przewyższać) to beat, to outdo- bić na głowę kogoś/coś to beat sb/sth hands down pot., to knock spots off sb/sth GB pot.- ten lek bije wszystkie inne pod względem skuteczności działania in terms of effectiveness this medicine beats/outdoes all the others- ona bije męża inteligencją she outshines her husband in intelligence8. Gry (w kartach) to beat; (w szachach, warcabach) to take- bić króla asem to beat a king with an ace- dama bije waleta a queen beats a jack- w szachach nie można bić króla the king cannot be taken in chess ⇒ zbić2Ⅱ vi 1. (uderzać) to strike, to hit (czymś w coś sth with sth)- bić kilofem w skałę to strike (at) rock with a pickaxe- bić pięścią w stół to bang one’s fist on the table- biją w dzwony they’re ringing the bells, the bells are ringing- deszcz bije w okna the rain is beating against the windows- fale biją o brzeg the waves are beating against the shore- pies bił ogonem o ziemię the dog was beating its tail on a. against the ground- bić czołem przed kimś przen. to bow (down) to a. before sb, to make a low bow to sb2. (wydawać dźwięk) [dzwon] to ring (na coś for sth); [zegar] to strike- dzwony biją na mszę/na trwogę the bells are ringing for Mass/are ringing a tocsin daw.3. pot. [licznik] to run- zgaś światło, bo licznik bije turn the light out, you’re running up the meter4. (tętnić) to beat- puls chorego bije słabo the patient’s pulse is weak- ale mi bije serce! my heart’s really beating/racing!- dopóki mi serce bije w piersi as long as I have breath in my body a. as I draw breath5. (wydobywać się gwałtownie) [woda, źródło] to spurt, to gush; [ogień] to spout, to spurt; [zapach, blask] to be given off- fontanna bije wysoko the fountain spurts a. gushes high into the air- od lampy bije silny blask the lamp gives off an intense glare- alkohol za bardzo mu bije do głowy alcohol goes straight to his head6. (dać się zauważyć) z jego twarzy biła radość his face was radiant with joy- z jej postawy bije pewność siebie she exudes self-confidence7. Wojsk. (strzelać) to fire, to shoot (w coś/po czymś at sth); (z armat) to shell (w coś/po czymś sth)- działa biły przez cały dzień the cannons were firing all day (long)Ⅲ bić się 1. (uderzać samego siebie) to slap vt- z radości bił się dłońmi po udach he slapped his thighs with joy- bił się ogonem po bokach it beat its tail from side to side2. (uderzać jeden drugiego) to fight (z kimś o coś/kogoś with sb over sth/sb)- często bił się z kolegami he often got into fights with other children3. (walczyć podczas wojny) to fight (z kimś o coś with sb for sth)- bić się za ojczyznę to fight for one’s country4. Hist. (w pojedynku) to duel (z kimś o coś/kogoś with sb over sth/sb)- bić się na szable to duel with swords- bić się na pistolety to fight a duel with pistols■ bić brawo to clap, to applaud- bić brawo na stojąco to give a standing ovation- bić pokłony komuś (kłaniać się) to bow (down) to a. before sb, to make a low bow to sb; (korzyć się) to bow and scrape to sb pejor.; to kowtow to sb pot., pejor.- bić w kogoś/coś [mówca, krytyk] to hammer sb/sth pot., to slam sb/sth pot.; [sytuacja, zmiana] to hit, to hurt- nowe przepisy biją w drobnych przedsiębiorców the new regulations are hitting a. hurting small business(es)- bić w oczy przen. to strike a. hit sb- ich niekompetencja bije w oczy the first thing that strikes you is their incompetence- bić się z myślami to be in two minds, not to be able to make up one’s mind- nie wiem, co zrobić, biję się z myślami I don’t know what to do, I can’t make up my mindThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bi|ć
-
34 chlap|ać2
impf (chlapię) Ⅰ vt 1. (rozlewać) to spill- chlapać wodę z wiadra to spill a. slop water from a bucket ⇒ wychlapać22. (brudzić) to splatter, to spatter- samochody chlapały przechodniów błotem the cars spattered pedestrians with mud ⇒ pochlapaćⅡ vi 1. (poruszając się) to splash, to slosh (po czymś through sth)- owce chlapały po błocie the sheep splashed through the mud- szli chlapiąc po błocie they sloshed through the mud2. pot. (o deszczu) to rain, to drizzle- od rana chlapie it’s been drizzling since the morningⅢ chlapać się 1. (siebie samego) to splash oneself (czymś with sth) 2. (jeden drugiego) to splash each other (czymś with sth)- dzieci chlapały się nawzajem wodą the children were splashing each other with water3. (w wannie, błocie) to splash about, to slosh aroundThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chlap|ać2
-
35 chwy|cić
pf — chwy|tać impf Ⅰ vt 1. (złapać) to get hold of, to take hold of; (bardziej zdecydowanie) to catch hold of, to grab (hold of) [torbę, talerz, krzesło, dziecko, zwierzę]; to catch [piłkę, jabłko]; to seize, to grasp [nóż, szablę]; [dźwig] to pick up [kontener]- chwytać piłkę obiema rękami a. w obie ręce to catch a ball with a. in both hands- chwytać (za) czapkę/kij to grab one’s cap/a stick- chwycić za klamkę to grab the door handle- chwytać linę to catch a. grab (at) a rope- chwycić rzucony cukierek to catch a sweet- chwycić kogoś za włosy/kark to grab sb by the hair/(the scruff of) the neck- chwycić kogoś za kołnierz/płaszcz to grab (hold of) a. get hold of sb by the collar/ to grab (hold of) sb’s coat- chwycić kogoś za rękę to grip sb’s hand, to grasp sb by the hand- chwycić kogoś za ramię to grip sb’s arm, to seize sb by the arm- chwycić kogoś w objęcia to grasp a. clasp sb in an embrace- pies chwycił go za nogawkę spodni the dog caught his trouser leg in its teeth2. (wędką, pułapką, sidłem) to catch [rybę, zwierzę, motyla]- chwytać ryby siecią/w sieć to catch fish with/in a net- chwytać konia na lasso to lasso a. rope a horse3. (spinać) to pin up [brzegi sukni] 4. przen. (postrzegać) to catch [dźwięki, spojrzenia]- chwytać uchem coś to catch the sound of sth- chwycić coś kątem oka to catch sth out of the corner of one’s eye- chwycić zapach czegoś w nozdrza (o zwierzęciu) to catch the smell of sth5. przen. (pojmować) to grasp; to get pot.- chwycić żart to get a joke- chwytać, o co komuś chodzi to get what sb means- chwytać coś w lot to grasp sth immediately; to catch on (to sth) at once a. immediately pot.- chwytać rytm tańca to pick up the rhythm of a dance6. przen. (zauważać) to catch- chwycić kogoś na czymś to catch sb doing sth7. (przyciągać) [dywan, zasłony] to pick up, to attract [kurz] 8. przen. (ogarniać, opanowywać) chwyta go dolegliwość he is coming down with an illness- chwytały go bóle/konwulsje he was gripped by pain/seized by convulsions- chyba chwyta mnie grypa I think I’m coming down with a. I’m getting the flu- chwycił go kaszel he had a coughing fit- chwyciły ją dreszcze she started shivering- kobietę w ciąży często chwytają mdłości pregnant women often suffer from bouts of sickness- mojego kota chwyciła jakaś choroba my cat has caught a. picked up some disease- chwyta go sen he feels sleepy- położył się do łóżka i od razu chwycił go sen as soon as he got into bed he fell asleep a. he was overcome by sleep książk.- chwyta ją żal/wzruszenie she’s overcome with sorrow/emotion- gdy mróz chwyta, na ulicach robi się ślisko when it’s frosty a. there’s a frost the streets become slippery- w lutym chwyta zwykle kilkunastostopniowy mróz in February the temperature usually falls to 10 or 15 degrees below zeroⅡ vi 1. przen. (przywrzeć) [farba, emulsja, barwnik] to take; [klej] to set, to stick; [taśma klejąca] to stick; [cement] to set- poczekaj, aż klej chwyci wait until the glue sets- ten klej nie chwyta metalu this glue doesn’t stick to a. adhere to metal- farba nie chwyciła the dye didn’t take2. pot., przen. (zyskać uznanie) [idea, pomysł, moda, reklama] to catch on pot.; [towar, film] to take off pot.; [propozycja] to be accepted- idea rządu koalicyjnego nie chwyciła the idea of a coalition government fell through a. didn’t take offⅢ chwycić się — chwytać się 1. (siebie samego) to clutch, to grasp- chwytać się za głowę z bólu to clutch one’s head in pain- chwytać się za bolącą nogę to grasp a. clutch an aching leg- chwytać się pod boki ze śmiechu to clutch one’s sides laughing, to hold one’s sides with laughter2. (jeden drugiego) to grasp one another, to hold one another- chwytać się za ręce to take hold of a. clasp one another’s hands3. (dla utrzymania równowagi) to hold on to, to cling to [mebli, poręczy, płotu, gałęzi]- chwycił się stołu, żeby nie upaść he caught hold of the table so as not to fall4. (dać się złapać) [ryba, zwierzę] to be caught 5. przen. (robić wszystko) to try (out), to resort to- chwytać się różnych pomysłów to try (out) different ideas- chwytać się różnych sposobów to resort to various methods a. means- chwytać się różnych zajęć to take on a. up various activities- chwytać się myśli/nadziei to cling to a. hold on to an idea/a hope- prezydent chwycił się pomocy wojska the president turned to the army for help6. pot. (spostrzegać w sobie) to catch oneself (na czymś doing sth)- chwytać się na myślach o śmierci to catch oneself thinking about death■ chwycić byka za rogi to take the bull by the horns- chwytać oddech a. powietrze to gasp (for breath), to catch one’s breath- ranny z ledwością chwytał powietrze the injured man could hardly catch his breath- chwytać kogoś za słowa a. słówka to pick sb up on every word (they say)- nie chwytaj mnie za słowa, tylko uważnie mnie wysłuchaj just listen to what I’m saying and stop picking me up on every word- dobry reporter powinien chwytać życie na gorąco a good reporter should always be there on the spot- chwytać na gorąco relacje świadków to get eyewitness reports on the spot a. at the scene- chwycić za broń/pióro/pędzel to take up arms/writing/painting- chwytać kogoś za gardło [emocje] to bring a lump to sb’s throat- chwytać kogoś za serce a. duszę [słowa, widok] to pull a. tug at sb’s heartstrings- chwytać kogoś za serce [osoba] to play on sb’s heartstrings- żadne choroby się go nie chwytają he’s totally immune to illness- nie chwytają się go żadne nasze tłumaczenia none of our explanations seem to (be) get(ting) through to himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chwy|cić
-
36 ci|ąć1
impf (tnę, cięła, cięli) Ⅰ vt 1. (krajać) to cut [materiał, szkło, metal, kwiaty] (czymś with sth)- ciąć papier nożyczkami to cut paper with scissors- ciąć coś na kawałki to cut sth up- ciąć coś na plasterki to slice sth (up)- ciąć drzewo piłą to saw wood- artykuł jest za długi – trzeba go ciąć przen. the article’s too long – we need to cut it- nóż do cięcia papieru a knife for cutting paper, a paperknife2. (kąsać, kłuć) [komar] to bite; [pszczoła] to sting ⇒ uciąć 3. przen. (przebijać się) to cut through, to shoot through [powietrze, fale]- pociski ze świstem cięły powietrze the missiles whistled through the airⅡ vi 1. przen. [deszcz, wiatr] to lash, to sting (w coś sth); [mróz, śnieg] to sting (w coś sth)- wiatr ciął śniegiem w twarz the wind stung his/her face with snow- deszcz ciął ostro the rain was pelting a. driving down (hard)2. pot. (robić coś z werwą) [orkiestra] to bash out [stare przeboje]; [tancerze] to whisk through, to spin through [oberka]- ciąć w karty pot. to play at cardsⅢ ci|ąć się 1. (jeden drugiego) to slash (at) each other (czymś with sth)- wilki cięły się the wolves went at each other tooth and claw2. pot., przen. (kłócić się) to lash out at each other- podobno się lubiły, ale cięły się o byle co apparently they liked each other, but they would go for each other over the merest trifleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ci|ąć1
-
37 ciąga|ć
impf pot. Ⅰ vt 1. (włóczyć) to drag, to pull- ciągać coś po podłodze to drag a. pull sth along the floor2. (zabierać ze sobą) to drag [sb] around- ciągała męża po sklepach she dragged her husband round the shops- wszędzie ciągała ze sobą dzieci she dragged her children along with her everywhere3. (szarpać) to pull- ciągać kogoś za włosy/brodę/wąsy to pull sb’s hair/beard/moustache- ciągać kogoś za uszy to pull sb by the ears- ciągać kota za ogon to pull a cat by the tailⅡ ciągać się 1. (włóczyć się) to traipse (po czymś round sth)- ciągać się po mieście to traipse around town- ciągać się po knajpach to go from one bar to another2. (szarpać jeden drugiego) to pull one another- ciągać się za włosy to pull each other’s hair- psy ciągały się za uszy the dogs were grabbing each other by the ears3. (być wleczonym) [welon, pasek] to trail■ ciągać kogoś po sądach to drag sb through the courts- ledwo ciągać nogi a. nogami to shamble (along)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciąga|ć
-
38 ciągn|ąć
impf Ⅰ vt 1. (przesuwać, wlec) to drag, to pull [osobę, zwierzę]; to draw, to pull [wóz, wagon]; to tow [przyczepę]- ciągnąć kogoś za rękę to drag sb (along) by the hand- ciągnąć kogoś za nogi to drag sb by the legs- ciągnąć kogoś za płaszcz to pull sb by the coat- ciągnąć coś po ziemi to drag sth along the ground- ciągnąć zabawkę na sznurku to pull a toy along on a string- ciągnąć palcem po czymś to draw one’s finger along sth- sanie ciągnięte przez dwa konie a sleigh drawn by two horses ⇒ pociągnąć12. (zabierać kogoś ze sobą) to drag [sb] along- ciągnąć kogoś do kina to drag sb along to the cinema- ciągnął rodzinę ze sobą he dragged his family along with him- ciągnąć kogoś na wódkę to drag sb off for a drink3. (prowadzić, wieść) to carry out [pracę]; to carry on [naukę]; to run, to carry on [gospodarstwo]- on ledwo ciągniepot. he just gets by- ciągnęła życie samotnie she led a solitary life4. (wydobywać, wybierać) to draw- ciągnąć wodę ze studni to draw water from a well- ciągnąć sieci z jeziora to draw in (fishing) nets from a lake5. (wchłaniać) to drink, to sip [napój, herbatę]; to consume [elektryczność]- ciągnąć lemoniadę przez słomkę to drink a. suck lemonade through a straw- rośliny ciągną pożywienie z ziemi plants draw sustenance from the earth- ciągnąć dym z fajki/papierosa to draw on a pipe/cigarette6. (przyciągać) to draw- magnes ciągnie metale a magnet attracts metals- ciężki plecak ciągnął ją do tyłu her heavy rucksack pulled her backwards- wir rzeki ciągnął go na dno the river eddy was sucking him under7. (pociągać, wabić) [lektura, sport] to draw- ciągnie ją scena/estrada/cyrk she’s drawn to the theatre/stage/circus- ciągnęło go do alkoholu he was drawn to alcohol- papierosy nigdy mnie nie ciągnęły I was never interested in a. drawn to smoking- ciągnie go złe towarzystwo he’s drawn to bad company- nie ciągnnie mnie tam I’ve no desire to go there8. (szarpać, targać) to pull, to tug [osobę]- ciągnąć kogoś za rękaw/włosy to pull sb’s sleeve/hair- ciągnąć psa za ogon to pull a dog’s tail- ciągnąć gwóźdź obcęgami to pull at a nail with pliers9. (rozciągać) to draw out, to stretch (out) [sznur, gumę] 10. (przedłużać) to carry on, to continue [przedstawienie, roboty, poszukiwanie]- ciągnąć dalej opowiadanie to carry on with a story- nie chciałem ciągnąć rozmowy I didn’t want to prolong the conversation- nie ma sensu ciągnąć tego tematu there’s no point in drawing a. dragging the issue out ⇒ pociągnąć111. (uzyskiwać) to derive [zyski, korzyści, dochody] (z czegoś from sth) ⇒ wyciągnąć 12. (zakładać) to run, to lay [kabel, linię kolejową]; (budować) to run (up), to build [mur, ścianę, komin] 13. Techn. to draw [drut] 14. Górn. to haul [materiały, urobek] Ⅱ vi 1. (wiać, dmuchać) z ogrodu ciągnęła woń róż the scent of roses wafted in from the garden- chłód ciągnie od morza there’s a cool breeze in off the sea- od rzeki ciągnęło chłodem there was a cool breeze off the river- piec dobrze/źle ciągnie the chimney draws well/doesn’t draw well- ależ tu ciągnie it’s so draughty in here2. (przemieszczać się) to head- wojska ciągnęły na północ the troops have headed a. pushed north- szosami ciągnęły tłumy uchodźców crowds of refugees were moving along the roads- ranny łoś ciągnął w las the wounded elk headed off a. made off into the forest3. (nadchodzić) [burza, chmury] to draw near, to near 4. (być amatorem) ciągnąć do czegoś to be drawn to [sportu, lekkiego życia] 5. (mówić dalej) to continue, to go on- czy mogę ciągnąć dalej? may I continue?6. pot. (jechać) [samochód] to do pot.- ciągnąć setką to be doing a hundredⅢ ciągnąć się 1. (zajmować obszar) [las, pustynia, droga] to stretch (out)- ciągnąć się kilometrami to stretch for miles- ciągnąć się w nieskończoność to stretch into infinity- kolejka ciągnie się do końca budynku the queue goes right to the end of the building- korek ciągnie się do skrzyżowania the traffic jam goes up to the roundabout- droga ciągnie się aż do jeziora the road goes all the way to the lake2. (wlec się) to trail- ciągnąć się z tyłu to trail behind- pociąg z sapaniem ciągnął się pod górę the train chugged its way uphill3. (szarpać jeden drugiego) to pull one another- ciągnąć się za włosy to pull each other’s hair4. (trwać długo) [spotkanie, film] to drag on; [dzień, wieczór] to wear on- ciągnąć się bez końca to go on forever- dyskusja ciągnęła się w nieskończoność the discussion dragged on and on- obiad ciągnął się w milczeniu dinner dragged on in silence- proces ciągnął się przez kilka lat the trial dragged on for several years5. (unosić się) [chmura, dym, kurz] to drift; [zapach] to waft- ta sprawa będzie się jeszcze długo za nim ciągnęła the affair will hang over him for a long time to come6. (być wleczonym) to trail- ciągnąć się za kimś to trail behind sb- pasek od płaszcza ciągnął się za nim po ziemi his coat belt was trailing on the ground behind him7. (być ciągliwym) [substancja] to be stringy; [cukierek] to be chewy- ciągnący się klej thick glue■ ciągnąć losy a. węzełki to draw lots- ciągnąć ton a. nutę to hold a note- ciągnąć weksel Handl. to draw a bill- ciągnąć w swoją stronę to look after one’s own interests- nie dojdą do porozumienia, bo każdy ciągnie w swoją stronę they won’t reach an agreement because they’re pulling in different directions- mówią, że działają dla dobra ogółu, ale wiadomo, że każdy ciągnie w swoją stronę they say they’re acting for the good of society, but everyone knows they’re all just looking after number one- ciągnąć kogoś za język to draw sb (out)- ciągnąć kogoś za uszy to pull sb through- ciągnąć za sobą nogi to shamble (along)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciągn|ąć
-
39 częst|ować
impf Ⅰ vt 1. (proponować) to give, to offer- zawsze częstuje nas kawą i czekoladkami s/he always gives a. offers us coffee and chocolates- częstować kogoś obiadem to give sb dinner ⇒ poczęstować2. przen. (opowiadać) to entertain- częstował współpasażerów historiami ze swojego życia he entertained his fellow-travellers with stories from his life3. przen. (wyrządzić krzywdę) częstować kogoś pięścią to give sb a knuckle sandwich pot.- częstować kogoś wyzwiskami to heap a. shower abuse on sb- telewizja ciągle częstuje nas scenami przemocy television constantly bombards us with scenes of violence ⇒ poczęstowaćⅡ częstować się 1. (przyjmować poczęstunek) to help oneself (czymś to sth)- proszę, częstujcie się please, help yourselves- proszę, częstuj się ciastem please, have some cake ⇒ poczęstować się2. (jeden drugiego) częstowali się wzajemnie papierosami they offered one another cigarettes- częstowali się wyzwiskami przen. they exchanged a. traded insults with each other ⇒ poczęstować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > częst|ować
-
40 doinform|ować
pf — doinform|owywać impf Ⅰ vt to (fully) inform- doinformować społeczeństwo w sprawie reformy zdrowia to fully inform people about the health system reforms- zdających nie doinformowano o zasadach rekrutacji the candidates were not fully informed about the selection criteria- powinniśmy być lepiej doinformowani, co nam grozi we should be better informed as to what to expectⅡ doinformować się — doinformowywać się 1. (siebie samego) to learn (all the details)- doinformować się w sprawie wyjazdu/egzaminu to learn everything about a trip/an exam2. (jeden drugiego) to (fully) inform one anotherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doinform|ować
См. также в других словарях:
jeden — + jedna, jedno jedni, odm. jak przym. 1. «liczebnik główny oznaczający liczbę 1» Jeden kandydat. Jeden grosz. Jedna sztuka. Rękawiczki z jednym palcem. ∆ Jedna druga, jedna trzecia, jedna dziesiąta «połowa, trzecia, dziesiąta część czegoś» ◊… … Słownik języka polskiego
jeden — I {{/stl 13}}{{stl 8}}licz. odm. jak przym. IIIb, M. ż jedna, n jedno {{/stl 8}}{{stl 7}} najmniejsza z liczb naturalnych; jedność, jednostka : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jeden człowiek, pies, wóz. Jedna kobieta, owca, sukienka. Jedno dziecko, okno.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jeden przez drugiego — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} wszyscy naraz, nie zaprzątając sobie głowy innymi, nie troszcząc się o innych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pchali się jeden przez drugiego, chcąc zająć lepsze miejsce. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jeden jedyny — {{/stl 13}}{{stl 7}} absolutnie jedyny, nie ma (nie było lub nie będzie) drugiego takiego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jeden jedyny brat mi pomógł. Jeden jedyny raz byłem nad morzem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jeden — I. 1. Za jednym zachodem «przy okazji załatwienia jakiejś innej sprawy, jednocześnie z czymś»: – Chciałbym napisać grubą książkę, więc musiałbym po Węgrzech podróżować ze trzy miesiące. (...) Przelot Air India do Pragi byłby najprostszy. Jeżeli… … Słownik frazeologiczny
drugi — drudzy 1. «liczebnik porządkowy odpowiadający liczbie 2» Drugi dzień wycieczki. Drugi marca a. drugiego marca. Drugie wydanie dzieła, książki. Robić co drugi raz a. po raz drugi. Ulicą przejechał samochód, za nim drugi, trzeci. ∆ Druga klasa… … Słownik języka polskiego
częstować się – poczęstować się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wzajemnie dawać sobie coś do jedzenia, picia itp.; częstować jeden drugiego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Częstowali się nawzajem papierosami. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2 … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sczepiać — ndk I, sczepiaćam, sczepiaćasz, sczepiaćają, sczepiaćaj, sczepiaćał, sczepiaćany sczepić dk VIa, sczepiaćpię, sczepiaćpisz, sczep, sczepiaćpił, sczepiaćpiony «łączyć razem jakieś przedmioty, przyczepiać jeden do drugiego; spinać» Klucze sczepione … Słownik języka polskiego
wodzić — ndk VIa, wodzićdzę, wodzićdzisz, wódź, wodzićdził, wodzićdzony 1. «idąc prowadzić kogoś w różne miejsca, być czyimś przewodnikiem» Wodziła gości po całym mieście. Wodziła nas od sklepu do sklepu. Wszędzie wodziła ze sobą dziecko. ◊ Wodzić rej… … Słownik języka polskiego
wyminąć — dk Vb, wyminąćnę, wyminąćniesz, wyminąćmiń, wyminąćnął, wyminąćnęła, wyminąćnęli, wyminąćnięty, wyminąćnąwszy wymijać ndk I, wyminąćam, wyminąćasz, wyminąćają, wyminąćaj, wyminąćał, wyminąćany 1. «przejść, przejechać obok czegoś, kogoś,… … Słownik języka polskiego
wyprzódki — blp daw. «wyścigi, ściganie się» dziś tylko w wyrażeniu gw.: Na wyprzódki «starając się prześcignąć jeden drugiego, na wyścigi, jeden przez drugiego» … Słownik języka polskiego