-
1 huella
'weʎafAbdruck m, Fährte f, Spur fIsustantivo femeninohuella digital o dactilar FingerabdruckIIind→ link=hollar hollar{huellahuella ['weλa]num1num (señal) Abdruck masculino; huella de un animal Fährte femenino; huella dactilar Fingerabdruck masculino -
2 huella dactilar
huella dactilarFingerabdruck -
3 huella de un animal
huella de un animalFährte -
4 huella digital
-
5 huella genética
-
6 impresión
impre'sǐɔnf1) (fig) Eindruck m2) ( de texto) Aufdruck m3) (tipográfica, reproducción) Abdruck m, Druck m4) ( marca o huella) Eindruck m, Eindellung f, Abdruck mimpresión dactilar/digital — Fingerabdruck m
5)6)hacer impresión — Eindruck machen, beeindrucken
sustantivo femeninoimpresión digital o dactilar Fingerabdruckdar la impresión de etw/jdden Eindruck machen, dasstener la impresión de que o que den Eindruck haben, dassimpresiónimpresión [impre'sjon] -
7 pisada
pi'sađaf1) ( acción de pisar) Pinkeln n2) ( huella del pie) Fußspur f3) (fig)sustantivo femenino2. [huella] Fußstapfen derpisadapisada [pi'saða]num2num (huella) Fußstapfen masculino; seguir las pisadas de alguien (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten -
8 pista
'pistaf1) Piste fpista de circo — Manege f
2) ( huella) Fährte f3)4) ( en los discos flexibles) INFORM Track mCada pista de un disco flexible está dividida en sectores. — Jeder Track einer Diskette ist in Sektoren unterteilt.
sustantivo femeninopistapista ['pista]num1num (huella, indicio) Spur femenino; estar sobre la buena pista auf der richtigen Spur sein; seguirle la pista a alguien jdn verfolgennum2num (circo) también aeronáutica, deporte Piste femenino; (de baile) Tanzfläche femenino; pista de esquí de fondo Loipe femenino -
9 impacto
im'paktom1) Einschlag m, Aufschlag m, Einschuss m, Einschlagloch n2) (fig: efecto fuerte) nachhaltige Auswirkungen f/pl, starke Wirkung m3) (fig) Durchschlagskraft f4) (fig) Auswirkung f, Folgen f/pl5) ( huella que deja un choque) Einschlag m, Einschussloch nsustantivo masculino2. [señal]impactoimpacto [im'pakto]num4num (efecto) (große) Wirkung femenino; (impresión) Eindruck masculino; impacto (medio)ambiental Umweltbelastung femenino -
10 impronta
im'prontaf(fig: huella que queda en el ánimo) Prägung f, Eigenart fsustantivo femeninoimprontaimpronta [im'proDC489F9Dn̩DC489F9Dta] -
11 señal
se'ɲalf1) Signal n, Wink mseñal de tráfico/señal de tránsito — Verkehrszeichen n
2) ( indicio) Anzeichen n, Ansatz m, Bezeichnung f3) ( marca) Mal n, Merkmal n, Zeichen n4)señal de la cruz — REL Kreuzzeichen n
5)6) ( vestigio que queda de algo) Zeichen n, Spur f, Überrest mNo hay señales de lucha. — Es gibt keine Anzeichen eines Kampfes.
7)en señal — als Zeichen n, als Ausdruck m
8)(fig) no dar señales de vida — kein Lebenszeichen von sich geben n
sustantivo femenino6. [de tráfico] Verkehrszeichen dasseñalseñal [se'28D7FBEFɲ28D7FBEFal]num2num (signo) Zeichen neutro; en señal de als Zeichen +genitivo; dar señales de vida (figurativo) von sich dativo hören lassennum6num (adelanto) Anzahlung femenino; paga y señal Anzahlung femenino; dejar una señal eine Anzahlung leisten -
12 vestigio
-
13 estampa
es'tampaf1) Bild n2) REL Heiligenbild n3) (fig: aspecto) Aussehen n, Gestalt fTu caballo tiene buena estampa. — Dein Pferd sieht rassig aus.
sustantivo femenino2. [estampita] Heiligenbild dasestampaestampa [es'tampa]num1num (dibujo) Bild neutro; estampa de la Virgen Marienbild neutro; dar algo a la estampa etw in Druck gebennum3num (impresión) Eindruck masculino; (aspecto) Aussehen neutro; un caballo de magnífica estampa ein Pferd von prächtiger Gestalt; tienes mala estampa du siehst schlecht aus; ¡maldita sea tu estampa! verflucht seist du!; ser la viva estampa de la pobreza die Armut in Person sein; ser la viva estampa de su padre (familiar) seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein -
14 estampar
estam'parvstanzen, stempeln, aufprägenverbo transitivo1. [imprimir] bedrucken2. [escribir] schreiben3. (figurado) [arrojar] schleudern4. (figurado) [dar] gebenestamparestampar [estam'par]num1num (en papel/tela) drucken [en/sobre auf+acusativo]; (con relieve) prägen [en/sobre in/auf+acusativo]; estampar un dibujo en una camiseta ein T-Shirt mit einer Zeichnung bedruckennum2num (téc: una chapa) stanzen; (un motivo en una chapa) einstanzen; estampar pins Pins ausstanzen; se me quedó estampado en la cabeza (figurativo) das hat sich mir eingeprägtnum3num (huella) hinterlassen; estampar una firma unterzeichnen; estampar la firma al pie del documento die Unterschrift unter ein Dokument setzennum4num (familiar: arrojar) knallennum5num (familiar: dar) verpassen; estampar una bofetada a alguien jdm eine knallen; estamparle un beso a alguien en la cara jdm einen Kuss auf die Wange drücken -
15 holladura
-
16 imprimir
impri'mirv1) drucken, bedrucken2) (fig: marcar en la mente) sich einprägenverbo transitivo1. [texto, ilustración] drucken2. [publicar] verlegen3. [dejar una huella] eindrücken4. (figurado) [dar] verleihen————————verbo intransitivoimprimirimprimir [impri'mir]num1num tipografía drucken [en/sobre auf+dativo]; (editar) herausbringen [en/sobre auf+dativo]; (reproducir) abdrucken [en/sobre auf+dativo]num2num informática ausdruckennum3num (también figurativo: un sello) aufprägennum4num (inculcar) einprägennum5num (transmitir) verleihen -
17 marca
'markaf1) ( de identificación) Marke f2) ( característica peculiar) Merkmal n3) ( signo) Mal n4) ( récord) SPORT Rekord m, Bestleistung f5) ( distintivo) Kennzeichen n, Markierung f6) ( señal) Abzeichen nsustantivo femenino3. [récord] Rekordmarke die4. (locución)marcamarca ['marka]num1num (distintivo) Kennzeichen neutro; marca de agua Wasserzeichen neutro; marca de ganado Brandzeichen neutronum2num (de productos) Marke femenino; marca registrada eingetragenes Warenzeichen; ropa de marca Designerkleider neutro plural; un idiota de marca mayor ein Idiot ersten Ranges -
18 paso
'pasom1) Tritt m, Schritt m2) ( al curso siguiente) Versetzung f3) ( pasaje) Passage f, Durchgang m4) ( cruce) Übergang m5) ( de montaña) Pass m6) ( de una quebrada) Schlucht f7)8) ( forma de caminar) Gangart f9)paso ligero — MIL Geschwindschritt m
a paso largo — mit großen Schritten m/pl
10) (fig)a cada paso — auf Schritt und Tritt, überall
11)12)13)14) (fig)15) (fig)16)a pocos pasos — ganz in der Nähe f, nur wenige Schritte weiter m/pl
17)18)19)20)andar uno por los mismos pasos de — in die Fußstapfen von… treten
21) (fig)sustantivo masculino1. [circulación a pie] Vorbeigehen das[circulación en vehículo] Vorbeifahren das¡abran paso! Platz da!9. [en procesiones] Station der Passionsgeschichte10. (locución)a dos o cuatro pasos nur einen Katzensprung entfernt————————de paso locución adverbial————————paso del ecuador sustantivo masculinoIn Spanien nennt man das Ende des ersten Studienabschnitts paso del ecuador. Die Studenten organisieren zu diesem Anlass Feste. Mit den Eintrittsgeldern und Spenden finanzieren sie eine Reise zum Ende des Studienjahres.pasopaso ['paso]num1num (acción de pasar) Vorbeiziehen neutro; (a pie) Vorbeischreiten neutro; (en coche) Vorbeifahren neutro; al paso im Vorübergehen; me salió al paso en el pasillo er/sie hielt mich auf dem Gang an; ceder el paso (a una persona) vorlassen; (en el tráfico) Vorfahrt gewähren +dativo; estar de paso auf der Durchreise sein; al paso que come ve la tele er/sie sieht während des Essens fern; de paso (indirectamente) nebenbei; de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen; nadie salió al paso de sus mentiras keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhaltnum2num (movimiento) Schritt masculino; (progreso) Fortschritt masculino; bailar a paso de vals einen Walzer tanzen; ir al paso im Schritt gehen; llevar el paso al ritmo de una melodía im Rhythmus einer Melodie marschieren; marcar el paso auf der Stelle marschieren; a cada paso ständig; a paso llano problemlos; paso a paso Schritt für Schritt; contar los pasos a alguien jdn auf Schritt und Tritt beobachten; dar un paso adelante/atrás einen Schritt nach vorne/nach hinten machen; dar un paso en falso mit dem Fuß umknicken; (figurativo) einen falschen Schritt machen; he dado un enorme paso en mis investigaciones ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommennum3num (velocidad) Tempo neutro; a pasos agigantados im Eilschritt; (figurativo) rapide; a buen paso schnell; a paso de tortuga im Schneckentempo; a este paso no llegarás bei diesem Tempo kommst du nie an; a este paso no conseguirás nada (figurativo) auf diese Art (und Weise) erreichst du nichtsnum6num (pisada) Fußabdruck masculino; (de un animal) Spur femenino; seguir los pasos de alguien jdn auf Schritt und Tritt verfolgen; (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten; volver sobre sus pasos umkehrennum7num (distancia) Schritt masculino; vive a dos pasos de mi casa er/sie wohnt gleich bei mir um die Eckenum8num (pasillo) Durchgang masculino; (en el mar) Straße femenino; (entre montañas) (Berg)pass masculino; paso subterráneo Unterführung femenino; abrirse paso sich dativo Durchgang verschaffen; (figurativo) seinen Weg machen; esta puerta da paso al jardín diese Tür führt in den Garten; ¡prohibido el paso! (pasar) Durchgang verboten!; (entrar) kein Zutritt!; andar en malos pasos auf Abwege geraten; con este dinero puedo salir del paso dieses Geld hilft mir aus der Klemme; sólo lo has dicho para salir del paso das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehennum9num (para atravesar algo) Übergang masculino; paso cebra Zebrastreifen masculino; paso a nivel (Eisen)bahnübergang masculino; ¡paso! Platz da!num10num (medida) Schritt masculino; dar todos los pasos necesarios die erforderlichen Schritte unternehmen; no dar paso nichts unternehmen; dar un paso en falso einen Fauxpas begehenII adverbioleise -
19 patada
pa'tađafTritt msustantivo femeninopatadapatada [pa'taða]num1num (contra algo) (Fuß)tritt masculino; (en el suelo) (Auf)stampfen neutro; dar una patada contra la pared gegen die Wand treten; dar patadas en el suelo auf den Boden stampfen; romper una puerta a patadas eine Tür eintreten; dar la patada a alguien jdm den Laufpass geben; me da cien patadas er/sie/es geht mir gegen den Strich; echar a alguien a patadas jdn hochkant hinauswerfen; tratar a alguien a patadas jdn mit Füßen treten; a patadas (figurativo) in Hülle und Füllenum2num (familiar: paso) Schritt masculino; (de un caballo) Hufschlag masculino; esto me ha costado muchas patadas (figurativo) ich habe mich dafür ganz schön abstrampeln müssen -
20 reguero
rrɛ'ɡ̱eromRinne f, Rinnsal n, Spur fsustantivo masculinoregueroreguero [rre'γero]num2num (señal) Spur femenino; expandirse como un reguero de pólvora (figurativo) sich wie ein Lauffeuer verbreiten
- 1
- 2
См. также в других словарях:
huella — sustantivo femenino 1. Señal que deja en el suelo un cuerpo al posarse: Había huellas de neumáticos. Se ha encontrado una huella de dinosaurio. 2. Señal o rastro de una cosa pasada: En la actualidad no queda ni huella del terremoto de hace dos… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
huella — (De hollar). 1. f. Señal que deja el pie del hombre o del animal en la tierra por donde pasa. 2. Acción de hollar. 3. Plano del escalón o peldaño en que se sienta el pie. 4. Señal que deja una lámina o forma de imprenta en el papel u otra cosa en … Diccionario de la lengua española
huella AV — Anomalía vascular de la retina, visible al examen con oftalmoscopio, debida a la compresión de la vena en los cruces arteriovenosos. La vena muestra una muesca , como consecuencia de una constricción o de un e … Diccionario médico
Huella — (Derivado de hollar.) ► sustantivo femenino 1 Señal que deja impresa una persona, un animal o una cosa en el suelo del terreno por donde pasa: ■ en el camino se veían las huellas de las ruedas de un jeep. SINÓNIMO impresión marca paso pisada… … Enciclopedia Universal
Huella — El término huella puede referirse a los siguientes artículos: Huella, marca que produce el pie en el terreno en el que pisa. Huella dactilar, la impresión que produce el contacto de los dedos en una superficie. Huella ecológica, un indicador que… … Wikipedia Español
huella — s f 1 Marca o serie de marcas que imprimen en el suelo a su paso los pies de una persona, las patas de un animal, las ruedas de un vehículo, etc: El pájaro dejó sus huellas sobre la arena , Iba siguiendo las huellas de aquellos pasos 2 Señal o… … Español en México
huella — {{#}}{{LM H20725}}{{〓}} {{SynH21254}} {{[}}huella{{]}} ‹hue·lla› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una superficie,{{♀}} marca que queda después del contacto con algo: • Seguimos las huellas de las ruedas del coche.{{○}} {{<}}2{{>}} Rastro o… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
huella — (f) (Básico) señal o marca que deja algo en una superficie al moverse Ejemplos: La comisaría ha confirmado que los ladrones no dejaron ninguna huella. En la nieve recién caída vimos huellas de dos pares de zapatos. Colocaciones: huellas digitales … Español Extremo Basic and Intermediate
Huella Blanca — (Сан Мартин де лос Андес,Аргентина) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Las Pen … Каталог отелей
Huella Verde Rainforest Lodge — (Canelos,Эквадор) Категория отеля: Адрес: Renacer Amazonico, EC160152 Can … Каталог отелей
Huella genética — es una técnica para distingir entre individuos de la misma especie usando sólo muestras de su ADN . Fue inventada por Alec Jeffreys de la Universidad de Leicester en 1985. La huella genética cumple 20 años como método de identificación universal… … Enciclopedia Universal