-
41 самолюбие
с.ло́жное самолю́бие — falso amor propioзадева́ть, оскорбля́ть чье-либо самолю́бие — herir en su amor propio -
42 уесть
сов., вин. п., прост.2) ( уязвить) mortificar vt, herir (непр.) vt -
43 уколоть
-
44 честь
ж.honor m, honra fоказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vtзатро́нуть честь — herir el honorс честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación••ва́ша честь уст. — su (vuestra) señoríaв честь (+ род. п.) — en honor (de)честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios mandaпроси́ть честью — pedir encarecidamenteотда́ть честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarseбыть не в чести́ — estar en poca estimaиме́ть честь уст. — tener el honor (de)не име́ю чести знать вас уст. — no tengo el honor de conocerleна его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)честь име́ю кла́няться уст. — es un gran honor el haberle conocidoк его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)э́то де́лает ему́ честь — esto le honraпора́ и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar( de marcharse)была́ бы честь предло́жена разг. — ≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma -
45 afectar los intereses de alguien
гл.общ. (herir) затронуть (чьи-л.) интересыИспанско-русский универсальный словарь > afectar los intereses de alguien
-
46 lisiar un ojo
гл.общ. (herir) подбить глаз -
47 ofender el amor propio
гл.общ. (herir) оскорбить самолюбиеИспанско-русский универсальный словарь > ofender el amor propio
-
48 valerse de los mismos filos
гл.общ. (herir por) пользоваться (бить) тем же оружиемИспанско-русский универсальный словарь > valerse de los mismos filos
-
49 amor
m1) (a; de; por uno; algo) в т ч высок любо́вь (к кому; чему); не́жность; страстьamor apasionado, ardiente, fervoroso — стра́стная, горя́чая, пы́лкая любо́вь
amor de madre — матери́нская любо́вь
arrebato de amor — взрыв (любо́вной) стра́сти
con amor — с любо́вью: а) не́жно б) бе́режно в) стара́тельно; тща́тельно
por amor a uno; a algo — из любви́ к кому; чему
S:
abrasar — сжига́тьagrandarse — расти́
debilitarse; desvanecerse; extinguirse — уходи́ть; слабе́ть; га́снуть
dedicar, profesar, sentir, tener, tributar cierto amor a uno — испы́тывать, пита́ть к-л любо́вь к кому
2) tb pred чей-л возлю́бленный, возлю́бленная, (в т ч о вещи) предме́т стра́сти, привя́занность, любо́вь3) pl любо́вные увлече́ния, похожде́ния, интри́гиandar en amores, tener amores con uno — завести́, име́ть рома́н, крути́ть любо́вь [разг] с кем
4)- con mil amoresamor propio — самолю́бие
- ¡por amor de Dios! -
50 cuerda
f1) верёвка; шнур; тросcuerda floja — свобо́дная про́волока; кана́т ( в цирке)
andar, bailar, en la cuerda floja — а) ходи́ть по кана́ту; пляса́ть на кана́те б) перен лави́ровать; (пыта́ться) сиде́ть на двух сту́льях
2) ист тетива́3) пружи́на ( часов и т п)S:
saltar(se) — ло́пнуть; слома́ться4) перен терпе́ние; упо́рствоS:
romperse: se ha roto la cuerda — терпе́ние ло́пнулоtener mucha cuerda — име́ть а́нгельское терпе́ние
tirar de la cuerda a uno — а) злоупотребля́ть чьим-л терпе́нием; изводи́ть б) сдержа́ть; осади́ть
5) струна́de cuerda — стру́нный
herir, pulsar las cuerdas — тро́гать, перебира́ть стру́ны
6) plcuerdas vocales — голосовы́е свя́зки
8) ме́рный шнур9) куэ́рда ( мера площади cuerda 0,7 га)10) мат хо́рда11) ист верени́ца ка́торжников ( связанных одной верёвкой)- a cuerda- aflojar la cuerda
- apretar la cuerda
- por debajo de cuerda
- ser de la misma cuerda -
51 dificultad
fтру́дностьа) тя́жесть ( усилия)con dificultad — с трудо́м
б) сло́жностьde mucha dificultad — сложне́йший
в) затрудне́ние; препя́тствие; поме́хаdificultad pasajera — вре́менная тру́дность
estar en, sobre la dificultad; herir (en) la dificultad — поня́ть, в чём тру́дность, загво́здка
estar erizado de dificultades — изоби́ловать тру́дностями
pasar, tener (sus) dificultades, verse en dificultad (para + inf) — столкну́ться с тру́дностями (в чём; + деепр); с трудо́м ( достичь чего-л)
poner dificultades a uno (para + inf, para que + Subj) — создава́ть поме́хи, меша́ть, препя́тствовать кому (в чём); затрудня́ть кому что
resolver, salvar una dificultad — а) преодоле́ть затрудне́ние б) устрани́ть препя́тствие, поме́ху
-
52 dignidad
fдосто́инствоа) честь; до́брое и́мя; прести́жб) чу́вство со́бственного досто́инства; самоуваже́ниеherir la dignidad de uno — оскорби́ть чьё-л досто́инство
в) зва́ние; ранг; чин; сан -
53 punzar
-
54 Acanalar
Herir con arma blanca -
55 aire
m1) воздух; атмосфераaire líquido физ. — жидкий воздух
al aire libre loc. adv. — на свежем воздухе, под открытым небом
tomar el aire — подышать воздухом; прогуляться
2) ветерaire del mar — морской ветер, бриз
3) сходствоdarle un aire a otro, darse un aire con otro разг. — иметь сходство с кем-либо
4) вид; внешность, наружностьaire de taco разг. — непринуждённость
5) (тж pl) тщеславие, чванливость6) ничтожность, никчёмность7) грация, изящество8) живость; ловкость, сноровка (в работе и т.п.)9) разг. ударle dio un aire — его хватил удар; его разбил паралич
10) аллюр11) мелодия; мотив, напев12) муз. ритм, темп13) см. aria14) pl арго волосы- al aire- en el aire
- cortarlas en el aire
- matarlas en el aire
- hacer aire
- mudar de aires
- mudar aires
- ser un poco de aire
- ser aire
- sustentarse del aire
- tener la cabeza llena de aire
- ¡aire!
- ¡aire, aire!••hablar al aire — бросать слова на ветер, говорить попусту
de buen (mal) aire loc. adv. — в хорошем (плохом) настроении
estar en el aire — висеть в воздухе, быть между небом и землёй
quedar en el aire — повиснуть в воздухе, остаться без решения (о вопросе и т.п.)
por el aire, por los aires loc. adv. — стремительно, быстро
andar en (por) los aires — быть в неопределённом положении, висеть в воздухе
azotar el aire разг. — трудиться впустую, толочь воду в ступе
beber los aires por una cosa разг. — страстно желать, жаждать чего-либо
creerse del aire разг. — быть доверчивым, легковерным
coger aire — простудиться, схватить насморк
dar aire разг. — пустить на ветер (деньги, имущество)
dar con aire, dar de buen aire разг. — двинуть, трахнуть со всего размаха (палкой и т.п.); пырнуть ( ножом)
darle a uno el aire de una cosa разг. — предчувствовать, подозревать; чуять что-либо
echar al aire разг. — открывать, обнажать ( часть тела)
guardarle (llevarle) el aire a uno разг. — подлаживаться под кого-либо, приспосабливаться к кому-либо
herir el aire (con gritos, lamentos, etc.) — громко жаловаться, причитать
mudarse a cualquier aire — быть флюгером, держать нос по ветру
ofenderse del aire — быть обидчивым, дуться по пустякам
-
56 cielo
m1) небо, небосводcielo borreguero (aborregado) — небо, покрытое барашками
2) атмосфера, воздушная оболочка3) климат; погода4) (тж pl) рел. небо, небеса5) верхняя часть, свод, потолок6) ангелочек ( обращение к ребёнку)- caído del cielo
- venido del cielo
- descargar el cielo
- desgajar el cielo
- nublársele el cielo
- venirse el cielo abajo••cielo de la boca анат. — нёбо
a cielo abierto (descubierto) loc. adv. — под открытым небом
cerrarse (entoldarse) el cielo — застилаться тучами, хмуриться ( о небе)
coger (tomar) el cielo con las manos разг. ≈≈ метать громы и молнии
escupir uno al cielo — вредить себе; плевать против ветра
estar hecho un cielo — быть нарядно украшенным, сиять огнями ( о помещении)
herir los cielos — вопить, кричать истошным голосом
mover cielo y tierra; remover el cielo y la tierra — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном, нажать на все педали
mudar (de) cielo — переменить климат, поехать на воды ( на лечение)
tapar el cielo con la mano Ам. — пытаться скрыть очевидное; ≈ шило в мешке не утаишь
ver el cielo abierto (los cielos abiertos) разг. — воспрянуть духом, вздохнуть с облегчением
¡vaya usted al cielo! — бросьте чепуху городить!
-
57 corazón
m1) анат. сердце2) мужество, смелость3) середина, центр, сердце ( чего-либо)4) сердце, душаel corazón se lo anunciaba — сердце подсказывало ему (это); сердце чувствовало
el corazón no es traidor — сердце не обманывает, предчувствие не подводит
el corazón de un padre (de una madre) — отцовское сердце, сердце матери
5) любовь, сердечность6) предмет, имеющий сердцевидную форму- encogérsele a uno el corazón
- no caberle a uno el corazón en el pecho
- no tener corazón
- partírsele a uno el corazón
- tener mucho corazón
- tener un corazón de bronce••buen corazón — хороший (добрый) человек; добрая душа
mal corazón — недобрый (злой) человек; злое сердце
con el corazón en la mano loc. adv. — с открытой душой; положа руку на сердце
de corazón loc. adv. — сердечно
abrir su corazón — открывать сердце, изливать душу
anunciarle (darle, decirle) a uno el corazón una cosa — чуять, подсказывать ( о сердце)
atravesar el corazón — взволновать, взять за сердце
clavarle (clavarsele) a uno en el corazón: una cosa — поразить в самое сердце
no tener corazón — быть бездушным (бессердечным); ≈ сердце обросло мхом у кого-либо
partir (quebrar) a uno el corazón — надрывать сердце, терзать душу кому-либо
-
58 filo
I m1) лезвие; остриё3) уст. нитка4) Гонд., Мекс. разг. голод- dar filo••filo del viento мор. — направление ветра
de filo loc. adv. Кол. — решительно; прямо, откровенно
por filo loc. adv. — точно, ровно; как раз; в самый раз
darse un filo a la lengua разг. — злословить
II adj Экв.tirarse uno un filo (con) Чили — вступать в спор, спорить ( с кем-либо)
См. также в других словарях:
herir — Se conjuga como: sentir Infinitivo: Gerundio: Participio: herir hiriendo herido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. hiero hieres hiere herimos herís hieren… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
herir — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona o una cosa) una herida [a un ser vivo]: El lancero hirió al soldado en el hombro. Se hirió en la pierna al bajar del árbol. verbo transitivo … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
herir — Provocar una herida, especialmente aquella que rompe la piel. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
herir — herir(se) 1. ‘Producir(se) una herida’. Verbo irregular: se conjuga como sentir (→ apéndice 1, n.º 53). 2. Como transitivo, además del complemento directo de persona, puede llevar un complemento introducido por en, que expresa la parte concreta… … Diccionario panhispánico de dudas
herir — (Del lat. ferīre). 1. tr. Dañar a una persona o a un animal produciéndole una herida o una contusión. 2. Romper un cuerpo vegetal. 3. Dar contra algo, chocar con ello. 4. Dicho de ciertas armas arrojadizas y proyectiles que cruzan el aire:… … Diccionario de la lengua española
herir — (Del lat. ferire, golpear.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Dar un golpe o hacer una herida a una persona o un animal: ■ se hirió en la mano con un cuchillo. SE CONJUGA COMO sentir SINÓNIMO asestar lastimar traumatizar ANTÓNIMO … Enciclopedia Universal
herir — {{#}}{{LM H20046}}{{〓}} {{ConjH20046}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynH20558}} {{[}}herir{{]}} ‹he·rir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un ser vivo o a una parte de su organismo,{{♀}} dañarlos por algún medio violento, especialmente con un… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
herir — (v) (Intermedio) afectar negativamente el oído o la vista de alguien, sobre todo por el sol o unos sonidos agudos Ejemplos: El chillido estridente del niño le hirió. Me hiere esta luz artificial. Sinónimos: doler (v) (Intermedio) rozar las… … Español Extremo Basic and Intermediate
herir — v tr (Se conjuga como sentir, 9a) 1 Romper o lesionar los tejidos blandos de un organismo con un instrumento cortante, un arma, mediante un fuerte golpe, etc: Lo hirieron con un vidrio , Mi gallo quedó herido y sangrando 2 Producir alguna cosa… … Español en México
herir — transitivo 1) lesionar, dañar, pegar, apuñalar*, acuchillar. Tratándose de un ataque físico; apuñalar y acuchillar se utilizan si el ataque es realizado con arma blanca. 2) lastimar*, agraviar, ofender, vulnerar. Se relaciona … Diccionario de sinónimos y antónimos
herir en lo vivo — Volver a herir o a causar dolor, generalmente en el sentido de pena o tristeza, a alguien que antes ha sufrido por el mismo motivo. . hace referencia a una herida abierta; de ahí la locución y posiblemente fuera originariamente golpear a las… … Diccionario de dichos y refranes