-
1 gentillesse
ʒɑ̃tijɛsfgentillessegentillesse [ʒãtijεs]1 (qualité) Freundlichkeit féminin; Beispiel: avoir la gentillesse de faire quelque chose so nett sein etwas zu tun -
2 amabilité
amabilitefFreundlichkeit f, Liebenswürdigkeit famabilitéamabilité [amabilite]1 (gentillesse) Liebenswürdigkeit féminin; Beispiel: ayez l'amabilité de m'apporter un café wären Sie so freundlich mir einen Kaffee zu bringen -
3 chaleur
ʃalœʀf1) Wärme fgrande chaleur — Hitze f
2) Hitze fchaleur torride — Glut f
3) ( rut) Brunst f4) (fig: ardeur) Feuer n, Eifer m5) (fig: gentillesse) Wärme f, Herzlichkeit fchaleurchaleur [∫alœʀ]1 (température élevée) Wärme féminin; (très élevée) Hitze féminin; Beispiel: vague de chaleur Hitzewelle féminin; Beispiel: sous l'effet de la chaleur unter der Wärme-/Hitzeeinwirkung; Beispiel: il fait une chaleur accablante es ist drückend heiß -
4 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
5 foncier
-
6 fourbe
-
7 gagner
gãɲev1) gewinnen, siegengagner du terrain (fig) — Boden gewinnen
2)3) ( acquérir) erwerben4) ( remporter) gewinnen5) ( argent) verdienengagnergagner [gaɲe] <1>1 (vaincre) Beispiel: gagner à quelque chose bei etwas gewinnen; Beispiel: on a gagné! [wir haben] gewonnen!3 (avoir une meilleure position) Beispiel: gagner à être connu beim näheren Kennenlernen gewinnen; Beispiel: y gagner en clarté dadurch an Klarheit datif gewinnen5 (conquérir) gewinnen ami, confiance; Beispiel: gagner quelqu'un à sa cause jdn von seiner Sache überzeugen; Beispiel: être gagné par la gentillesse de quelqu'un von jemandes Freundlichkeit eingenommen sein/werden8 (envahir) Beispiel: gagner quelqu'un maladie jdn befallen; fatigue, peur jdn überkommen; Beispiel: le froid la gagnait Kälte kroch in ihr hoch; Beispiel: l'envie me gagne de tout laisser tomber allmählich würde ich am liebsten alles hinwerfen; Beispiel: être gagné par le sommeil/un sentiment vom Schlaf/einem Gefühl übermannt werden; Beispiel: se laisser gagner par le découragement in Mutlosigkeit verfallen►Wendungen: c'est toujours ça de gagné das ist besser als nichts; c'est gagné! ironique Volltreffer! -
8 poil
pwalm1) Haar nIl s'en est fallu d'un poil. — Um Haaresbreite./Es hätte nicht viel gefehlt.
2) ( d'animal) Fell n3)4)à poil (fam) — splitternackt
poilpoil [pwal]1 anatomie [Körper]haar neutre; Beispiel: les poils de la barbe das Barthaar, die Barthaare; Beispiel: il n'a pas de poils er ist nicht behaart2 zoologie Fell neutre; Beispiel: à poil ras/long kurz-/langhaarig; Beispiel: manteau en poil de lapin/renard Hasenfell-/Fuchspelzmantel masculin; Beispiel: le chat perd ses poils die Katze haart4 ( familier: un petit peu) Beispiel: un poil de gentillesse ein Funken Höflichkeit; Beispiel: ne pas avoir un poil de bon sens keinen Funken Verstand haben►Wendungen: reprendre du poil de la bête (se rétablir) wieder zu Kräften kommen; (se ressaisir) sich wieder fangen; être de bon/mauvais poil familier gut/schlecht gelaunt sein; de tout poil; de tous poils familier aller Art; poil à gratter Juckpulver neutre; à poil ( familier: nu) nackt; Beispiel: se mettre à poil sich [nackt] ausziehen; au poil! familier super!, toll! -
9 pousser
pusev1) ( grandir) aufwachsen, wachsen2) ( faire avancer) schieben, anschieben, aufschieben3) BOT treiben4) ( en avant) forcieren, treiben, antreiben5)pousser à — anregen, ermuntern, anspornen
6) ( s'élever) aufkommen, heraufziehenpousserpousser [puse] <1>2 (pour ouvrir/fermer) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufmachen/zumachen3 (ouvrir/fermer en claquant) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufstoßen/zuschlagen4 (bousculer) stoßen; Beispiel: pousser quelqu'un/quelque chose du coude/pied jdn/etwas mit dem Ellbogen/dem Fuß anstoßen6 (stimuler) antreiben candidat, élève, cheval; hoch drehen moteur, machine; Beispiel: l'intérêt/l'ambition le pousse das Interesse/der Ehrgeiz treibt ihn [an]7 (inciter à) Beispiel: pousser quelqu'un à faire quelque chose jdn dazu bringen etwas zu tun; envie, intérêt, ambition jdn dazu treiben etwas zu tun; Beispiel: pousser quelqu'un à la consommation jdn zum Konsum verleiten; Beispiel: pousser quelqu'un au crime jdn zum Verbrechen anstiften8 (diriger) Beispiel: pousser quelqu'un vers quelque chose/quelqu'un jdn zu etwas drängen/zu jemandem hindrängen; Beispiel: quelque chose le poussait vers elle er fühlte sich von ihr angezogen9 (émettre) ausstoßen cri, soupir; Beispiel: pousser des cris de joie in Freudengeschrei ausbrechen; Beispiel: pousser des gémissements stöhnen; Beispiel: en pousser une familier was singen10 (exagérer) Beispiel: pousser quelque chose à l'extrême/trop loin etw [bis] zum Äußersten/zu weit treiben; Beispiel: pousser la jalousie/la gentillesse jusqu'à faire quelque chose in seiner Eifersucht/Freundlichkeit so weit gehen etwas zu tun11 (approfondir) Beispiel: pousser plus loin les études/recherches das Studium/die Forschung weiter vertiefen13 (cultiver) Beispiel: faire pousser des salades/légumes Salat/Gemüse [an]pflanzen; Beispiel: faire pousser des fleurs Blumen ziehen14 (grandir) Beispiel: se laisser pousser les cheveux/la barbe sich datif die Haare/den Bart wachsen lassen2 (faire un effort pour accoucher) pressen3 (faire un effort pour aller à la selle) drücken5 (exercer une poussée) drängenBeispiel: se pousser2 (se bousculer) sich drängen -
10 sympathie
sɛ̃patif1) Mitgefühl n2) ( gentillesse) Sympathie fsympathiesympathie [sɛ̃pati]1 (inclination) Beispiel: sympathie pour quelqu'un/quelque chose Sympathie féminin für jemanden/etwas; Beispiel: inspirer la sympathie sympathisch sein
См. также в других словарях:
gentillesse — [ ʒɑ̃tijɛs ] n. f. • XIIIe; gentillece v. 1265; jantillesce « noblesse » v. 1175; de 2. gentil 1 ♦ Rare Charme de ce qui est joli, gentil (2o). ⇒ grâce. 2 ♦ Vx Chose spirituelle. « Peste ! où prend mon esprit toutes ces gentillesses ? » (Molière) … Encyclopédie Universelle
gentillesse — Gentillesse. s. f. Grace, agrément. Gentillesse de l esprit. j admire la gentillesse de cet enfant, sa gentillesse est grande. j admire la gentillesse de ses inventions. Il signifie aussi, Les tours de passe passe ou de souplesse que font les… … Dictionnaire de l'Académie française
gentillesse — Gentillesse, Nobilitas. Extraict de gentillesse ou noblesse, Nobilis origine … Thresor de la langue françoyse
Gentillesse — (franz., spr. schangtijäß ), Feinheit, Artigkeit; artige Kleinigkeit, witziger Einfall … Meyers Großes Konversations-Lexikon
gentillesse — (jan ti llè s , ll mouillées, et non jan ti yè s ) s. f. 1° Caractère de ce qui est à la fois joli et gracieux. La gentillesse d un enfant. La gentillesse d une fable, d un conte. • L amour est libéral, mais c est avec adresse ; Le prix de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GENTILLESSE — s. f. Grâce, agrément. La gentillesse d un enfant. Il a de la gentillesse dans l esprit, dans les manières. Il se dit aussi de Certains tours de souplesse agréables. Il a fait mille gentillesses devant nous. Il a dressé son chien à mille… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GENTILLESSE — n. f. Agrément accompagné de délicatesse. La gentillesse d’un enfant. Il a de la gentillesse dans l’esprit, dans les manières. Il se dit aussi de Certains tours de souplesse agréables. Il a fait mille gentillesses devant nous. Il a dressé son… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Gentillesse — La gentillesse est l acte ou l état d être gentil, marquée par la bonté et le comportement de bienfaisance, caractère doux, tendre et soucieux des autres. Elle est connue comme une vertu, et reconnue comme une valeur dans de nombreuses cultures… … Wikipédia en Français
Avoir la gentillesse de — ● Avoir la gentillesse de accepter de faire quelque chose, par complaisance, amabilité … Encyclopédie Universelle
Faites-moi la gentillesse de — ● Faites moi la gentillesse de formule de politesse pour demander à quelqu un de bien vouloir accéder à une demande … Encyclopédie Universelle
mignardise — [ miɲardiz ] n. f. • 1539; de mignard 1 ♦ Littér. Gentillesse mignonne, grâce délicate. ⇒ délicatesse, gentillesse. La mignardise de son visage. 2 ♦ Délicatesse, grâce affectée. ⇒ afféterie, préciosité. « ces menues pages [de Balzac] où le génie… … Encyclopédie Universelle