-
1 gaieté
gɛtefFröhlichkeit f, Heiterkeit f, Munterkeit fgaietégaieté [gete]►Wendungen: ne pas faire quelque chose de gaieté de cœur etw nicht gerade frohen Herzens tun -
2 ne pas faire quelque chose de gaieté de cur
ne pas faire quelque chose de gaieté de curetwas nicht gerade frohen Herzens tunDictionnaire Français-Allemand > ne pas faire quelque chose de gaieté de cur
-
3 gaîté
-
4 ambiance
ɑ̃bjɑ̃sfStimmung f, Atmosphäre fambianceambiance [ãbjãs]1 (climat) Atmosphäre féminin; (entre personnes) Stimmung féminin; Beispiel: d'ambiance lumière, musique gedämpft -
5 artificiel
aʀtifisjɛladj1) künstlich, gekünstelt2) ( arbitraire) willkürlichartificielartificiel (le) [aʀtifisjεl]2 (factice) künstlich; sourire, style gekünstelt; enthousiasme, gaieté gespielt; raisonnement willkürlich -
6 factice
faktisadj1) unecht, falsch, nachgemacht, künstlich2) (fig) unnatürlich, falsch, unechtfacticefactice [faktis] -
7 forcé
fɔʀsf1) Gewalt f2) ( puissance) Kraft f3) ( pouvoir) Macht f4) ( vigueur) Wucht f5)6)7)8)force centrifuge — PHYS Fliehkraft f
9)force antimissile — MIL Raketenabwehr f
10)forces armées — pl MIL Streitkräfte pl
11)forces aériennes — pl MIL Luftwaffe f
forcéI verbeII Adjectif1 bain, mariage unfreiwillig; travail Zwangs-; atterrissage Not-; Beispiel: envoi forcé nicht bestellte Ware4 littérature, beaux-arts style, trait unnatürlich; comparaison, effet erzwungen -
8 franc
I fʀɑ̃ adj1) freimütig, offenherzig, offen, treuherzig2) ( honnête) aufrichtig
II fʀɑ̃ m; FINFranc mfrancfranc , franche [fʀã, fʀã∫]1 personne, regard aufrichtig; rire, gaieté ungezwungen; contact locker; Beispiel: pour être franc ehrlich gesagt; Beispiel: être franc avec quelqu'un [ganz] offen mit jemandem reden2 couleur rein; hostilité offen; situation eindeutig; Beispiel: un oui franc et massif ein klares und deutliches Ja; Beispiel: aimer les situations franches für klare Verhältnisse sein————————francfranc , franque [fʀã, fʀãk]fränkisch; Beispiel: la langue franque das Fränkische; Beispiel: les rois francs die Frankenkönige————————francfranc [fʀã]1 (hist: monnaie); Beispiel: franc français französischer Franc; Beispiel: franc belge belgischer Franken; Beispiel: ancien/nouveau franc [oder franc lourd] alter/neuer Franc -
9 intempestif
ɛ̃tɑ̃pɛstifadjunzeitig, ungelegen, unpassend, unangebrachtintempestifintempestif , -ive [ɛ̃tãpεstif, -iv]allusion, gaieté unpassend; zèle blind -
10 même
mɛm
1. pronle/la même — derselbe/dieselbe/dasselbe, der/die/das gleiche
2. adj
3. advsogar, selbstde même — desgleichen/ebenso
mêmemême [mεm]I Adjectif1 (identique) Beispiel: habiter le même quartier in demselben Viertel wohnen; Beispiel: il porte la même cravate qu'hier er trägt dieselbe Krawatte wie gestern; Beispiel: cette même année im selben Jahr; Beispiel: deux enfants de [la] même taille zwei gleich große Kinder4 (en personne) Beispiel: être la gaieté/la bonne humeur même die Fröhlichkeit/gute Laune in Person sein6 avec un pronom personnel Beispiel: moi-même/toi-même ich/du selbst; Beispiel: nous-mêmes/eux-mêmes/elles-mêmes wir/sie selbst; Beispiel: commencez vous-mêmes! fangt ihr doch an!II Pronomindéfini; Beispiel: le/la même; (une chose identique) der-/die-/dasselbe; (une chose semblable) der/die/das Gleiche; Beispiel: les mêmes; (des choses identiques/semblables) dieselben/die Gleichen1 (de plus, jusqu'à) [ja] sogar; Beispiel: il lui dit des injures et même la menaça er beschimpfte und bedrohte sie sogar; Beispiel: même pas nicht einmal; Beispiel: même si selbst wenn2 (précisément) Beispiel: ici même genau an dieser Stelle; Beispiel: et, par là même, il s'accuse und genau dadurch klagt er sich an; Beispiel: je le ferai aujourd'hui même ich werde das heute noch tun3 ( familier: en plus) Beispiel: même que c'est vrai und es stimmt sogar; Beispiel: il a pris ma voiture, même qu'il a eu un accident er hat meinen Wagen genommen und auch noch einen Unfall gebaut►Wendungen: être à même de faire quelque chose imstande sein, etwas zu tun; à même le sol direkt auf der Erde; vous de même! soutenu [danke,] ebenso!; [il en est] de même pour quelqu'un/quelque chose [dies gilt] auch für jemanden/etwas; de même que son frère [eben]so wie sein Bruder; tout de même dennoch, trotzdem -
11 provoquer
pʀɔvɔkev1) anstiften, auslösen2) ( défier) herausfordern3) ( exciter) provozieren, reizen4) (fig) hervorrufen, verursachen5)provoquerprovoquer [pʀɔvɔke] <1>1 (causer) verursachen, bewirken changement; erregen colère, gaieté; herbeiführen mort, accident; auslösen explosion, révolte, désordre3 (aguicher) aufreizenBeispiel: se provoquer sich [gegenseitig] provozieren -
12 pétillant
petijɑ̃adj1) schäumend2) (fam) quicklebendigpétillant1 eau sprudelnd; champagne perlend; boisson mit Kohlensäure; Beispiel: eau pétillante Sprudel masculin(féminin)2 (brillant) glitzernd; Beispiel: des yeux pétillants de malice/gaieté schelmisch funkelnde/vor Fröhlichkeit sprühende Augen -
13 pétiller
petijev1) ( feu) knistern2) ( picoter) prickeln3) ( mousser) schäumen, sprudeln4) (fig) sprühenpétillerpétiller [petije] <1>1 (faire des bulles) sprudeln; champagne perlen; Beispiel: boisson qui pétille Getränk neutre mit Kohlensäure2 (être bouillant de) Beispiel: pétiller de gaieté/de malice vor Fröhlichkeit datif sprühen/schelmisch funkeln
См. также в других словарях:
gaieté — [ gete ] n. f. VAR. gaîté • 1160 ; de gai 1 ♦ État ou disposition d une personne animée par le plaisir de vivre, une humeur riante. ⇒ alacrité, allégresse, enjouement, entrain, hilarité, joie, jovialité, jubilation, vivacité. Franche gaieté. «… … Encyclopédie Universelle
gaieté — ou gaîté (ghé té ; anciennement il était de trois syllabes, ghé ye té, comme on le voit par ces vers :) • Mais je vous avouerai que cette gaieté Surprend au dépourvu toute ma fermeté, MOL. D. Garc. v, 6. • Mais que de gaieté de coeur On passe … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Gaiete — Gaieté Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Couramment, le terme gaieté ou gaité ou gaîté désigne le fait d être joyeux, gai. La rue de la Gaîté est une voie du 14e arrondissement de Paris,… … Wikipédia en Français
gaieté — GAIETÉ: Toujours accompagnée de folle … Dictionnaire des idées reçues
GAIETÉ — n. f. Disposition à être en bonne humeur. Avoir de la gaieté. Perdre toute sa gaieté. Reprendre sa gaieté. Montrer de la gaieté. Témoigner une grande gaieté. Il est d’une gaieté folle. Il a de la gaieté dans l’esprit. Grosse gaieté. Gaieté… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
GAIETÉ — ou GAîTÉ. s. f. Joie, allégresse, belle humeur. Avoir de la gaieté. Perdre toute sa gaieté. Reprendre sa gaieté. Montrer de la gaieté. Témoigner une grande gaieté. Il est d une gaieté folle. Il a de la gaieté dans l esprit. Avoir de la gaieté… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Gaieté — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « gaieté », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) « gaîté », sur le Wiktionnaire… … Wikipédia en Français
Gaieté — Gaie|té [... te:] die; <aus gleichbed. fr. gaieté zu gai »fröhlich« (germ. Wort)> (veraltet) Heiterkeit, Fröhlichkeit … Das große Fremdwörterbuch
gaieté ou, vieux, gaîté — ● gaieté ou, vieux, gaîté nom féminin (de gai) Bonne humeur, disposition à rire ou à s amuser : Un visage rayonnant de gaieté. Caractère de ce qui manifeste la bonne humeur ou qui y dispose : La gaieté d une fête. ● gaieté ou, vieux, gaîté… … Encyclopédie Universelle
gaieté — nf. => Gaîté … Dictionnaire Français-Savoyard
Gaieté — см. Весёлость … Философский словарь Спонвиля