-
1 boldog
* * *формы: boldogok, boldogot, boldoganсчастли́вый; блаже́нный* * *Imn. [\boldogot, \boldogabb] 1. счастливый; (derűs, nyugodt) блаженный; (derűs) светлый, светозарный, ir., rég. благодатный;\boldog házasélet — счастливое замужество; \boldog jövő — светлое будущее; \boldog mosoly — блаженная улыбка; a \boldog megelégedettség állapota — блажснное( состояние; \boldog pár — счастливая чета; nagyon \boldog vagyok — я (очень) счастлив; у меня на душе светло; \boldognak érzi magát — чувствовать себя счастливым; блаженствовать; (gúny. is) \boldoggá tesz осчастливливать/осчастливить;\boldog élet — счастливая жизнь, rég. благоденствие;
2.(udvariassági kifejezésekben) \boldog vagyok; hogy láthatom — я счастлив вас видеть;
3.\boldog újévet! — с Новым годом!;(jókívánság kifejezésére) \boldog ünnepeket! — с праздником!;
4.vál.
\boldog (áldott) állapotban levő — находящаяся в интересном положении;5.(felkiáltásban) \boldog ég! \boldog Isten! — Боже мой!;
6. vall. (boldoggá avatottak jelzője) блаженный;II\boldoggá avat — канонизировать; \boldoggá avatás — возведение в блаженные; причисление к лику блаженныхfn.
[\boldogot, \boldogok] vall. — блаженный, (nő) блаженная; -
2 hatalmas
• могучий• огромный* * *формы: hatalmasak, hatalmas(a)t, hatalmasan1) огро́мный, грома́дный, мо́щный, грандио́зный2) си́льный, кре́пкий3) могу́щественный* * *Imn. [\hatalmasat, \hatalmasabb] 1. (átv. is) (igen nagy) огромный, громадый, грандиозный, внушительный, здоровенный; (monumentális) монументальный; (fundamentális) фундаментальный; (kapitális) капитальный;\hatalmas alkotás — капитальный труд; \hatalmas arányú — огромный; огромных размеров; \hatalmas dorong — здоровенная дубина; \hatalmas egyéniség — монолитная/выдающаяся личность; \hatalmas emlékmű — массивный памятник; \hatalmas épület — фундаментальная постройка; \hatalmas hegység — громада/громады гор; \hatalmas léptekkel megy/halad előre — идти вперёд гигантскими шагами; \hatalmas méret — огромность; \hatalmas méretek — внушительные размеры; \hatalmas munka — монументальный труд; \hatalmas nyereség — бешеная прибыл; \hatalmas tárgy — громада; \hatalmas termet — внушительный рост; \hatalmas tiltakozást vált ki — поднимать волну протеста; \hatalmas tüntetés/felvonulás — грандиозная демонстрация; \hatalmas vagyon — громадное достояние;az építkezés \hatalmas fellendülése — грандиозный размах строительства;
2. (igen erős) мощный, сильнейший; (óriási) богатырский, великанский;\hatalmas csapást mér az ellenségre — нанести сильнейший удар неприятелю; \hatalmas erejű ember — человек огромной силы; \hatalmas testalkat — богатырское сложение;\hatalmas csapás — мощный удар;
3. (hatalommal bíró) могучий, властный, могущественный;\hatalmas állam — могущественное государство;
\hatalmas Isten ! (felkiáltásban) господи!IIfn.
[\hatalmast, \hatalmasa, \hatalmasok] vál., rég. — а világ \hatalmasai великие мира сего -
3 is
• и тоже• также• тоже* * *и, то́же, та́кжеén is! — я то́же!, и я!
* * *1. и, тоже; (szintén) также;én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;én \is ott leszek — я тоже буду там;
tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;ő \is elmegy — он тоже пойдёт;
2.beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабоmég — … \is даже;
тали все, даже дети;még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;
4.igaz \is, el ne felejtsem:(nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;
van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:у меня есть для тебя письмо;nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;mindig \is az volt — он всегда и был такой;
5.azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;(állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;
6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;ha — … \is хоть и; хоти и;
7. (bizonytalanság) ни;akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;bárki legyen \is az — кто бы то ни был;
8. (felkiáltásban) что …;törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;tudod \is te! — что ты понимаешь!;
tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!szól.
lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!; -
4 máj
* * *формы: mája, májak, májat1) анат пе́чень ж2) печёнка ж* * *[\májat, \mája, \májak] 1. (állati, emberi) печень;2. (mint élelem) печёнка, ливер; 3.átv.
hamis — а \májа быть известным плутишкой;4.nép.
, tréf. (felkiáltásban) eszem a \májáí! — какой милый! (nőről) какая милая!;5.hízik a \mája — тает от похвал; радоваться чему-л.szól.
édes a szája, hazug — а \májа мягко стелет, да жёстко спать; -
5 mekkora
• какой!* * *1) како́го разме́ра, како́й величины́2) в восклицании како́й большо́й!; како́в!* * *névm 1. (kérdésben) какого размера; какой величина;2. (felkiáltásban) какой большой; какой, каков;\mekkora volt a meglepetésem ! — каково било моё удивление !
-
6 minden
• все• каждый* * *1) ка́ждый; вся́кий; всеminden 20 percben — ка́ждые два́дцать мину́т
minden héten — ка́ждую неде́лю
minden nép — все наро́ды
minden eshetőségre — на вся́кий слу́чай
2) весь, всё; всеminden jót! — всего́ хоро́шего, лу́чшего!
ez minden — э́то всё!
* * *I1. (önállóan) всё;neki \minden jól sikerül — ему всё удаётся; ему всё сходит с рук; \minden rendben ? — всё (ли) в порядке? ez \minden вот и всё; de ez még nem \minden — но это ещё не всё; sok \minden — многое; sok \minden történik/előfordul — всякое бывает/случается; \minden nélkül — без всего; \mindenbe beleszól — во всё вмешиваться; \mindenben vkihez igazodik — во всём следо вать за кем-л.; biz., tréf. за чью-л. юбку держаться; \mindenben talál valami kifogásolnivalót — во всём находить недостатки; придираться ко всему; \mindenből egy keveset — всего понемногу; \mindenhez ért — на все руки мастер; sok \mindenen keresztülmegy — пережить многое; \mindennek lehordták — его ругали всячески; \mindennél jobban — лучше/ более/больше всего (на свете); \mindenre elszánt — готов на всё; \mindenre hajlandó/kész — идти на всё; готов на всё; \mindenre kiterjedő — всеобъемлющий; az ügy/kérdés \mindenre kiterjedő elemzése — всесторонний разбор дела; \mindenre kiterjedő vizsgálatnak vet alá — подвергать всестороннему анализу; nálunk \mindenre mód nyílik — у нас имеются все возможности; \mindent átfogó/felölelő — всеохватывающий, всеобъемлющий; \mindent egybevéve — всего-навсего; \mindent elkövet — приложить все старания; az utolsó fillérig \mindent kifizet — уплатить всё до копейки; \mindent legyőző — всепобеждающий; \mindent megbofsátó — всепрощающий; átv. \mindent összevéve — в конечном счёте/итоге; в конце концов; átv. \mindent vagy semmit — либо пан либо пропал;\minden hiába — всё напрасно;
2.\minden — е a felesége жена для него всё;\minden — е a színház его хлебом не корми, только дай в театр сходить;
3.II(felkiáltásban) tyű, a \mindenit! — тьфу пропасть!
(jelzőként) 1. (valamennyi) все;a világ \minden népe — народы всех стран; \minden okunk megvan az óvatosságra vele szemben — имеются все основания относиться с осторожностью к нему; forr e \minden oroszok cárja — Император всероссийский;nem \minden főnévnek van többesszáma — не все имена существительные имеют множественное число;
2. (mindegyik) каждый; (minden egyes) всякий;\minden esetben — в каждом v. во всяком случае; во всех случаях; всякий раз; \minden eshetőségre — на всякий случай; \minden eshetőségre készen vagyunk — мы готовы ко всяким случайностям; \minden este — ежевечерне; \minden évben — ежегодно; \minden félórában — каждые полчаса; \minden héten — еженедельно; a posta \minden kedden jön — почта приходит по вторникам; \minden (istenáldott) — пар каждый (божий) день; majdnem \minden — пар чуть не каждый день; \minden második — пар каждые два дня; \minden oldalról megvilágítja vminek a fontosságát — всесторонне раскрыть значение чего-л.; \minden órában — через час; с часу на час; \minden percben — ежеминутно; каждую минуту; \minden pillanatban — каждую минуту; közm. \minden szentnek maga felé hajlik a keze — свой рубашка ближе к телу;\minden ember — каждый человек;
3.\minden jött-ment — всякий проходимец; \minden rendű és rangú — всех мастей; szól., gúny. \minden lében kanál — вездесущий;(mindenféle) \minden körülmények között — как бы то ни было;
4.\minden elképzelhető huzavona után — после всевозможных проволочек; \minden lehető eszközzel — всевозможными средствами; \minden jót! — всего хорошего; всего лучшего!; \minden (lehető) módon — всемерно; зсячески; всеми способами; \minden lehető módon 3sztönzi a tömegek kezdeményezését — всемерно поощрить инициативу масс; \minden lehető támoga tás — всемерная поддержка; \minden lehetséges ravaszkodás — всевозможные ухищрения; \minden úton-módon biz. ( — всеми) правдами и неправдами;\minden elképzelhető/lehető — всяческий, всевозможный, всемерный;
5.(teljes) \minden erejével — изо всех сил; во всю мочь;
6.\minden ok nélkül — ни за что, ни про что; \minden részvét nélkül — без всякой жалости; \minden válogatás tőikül — без всякого разбора;(bármiféle) \minden nehézség nélkül — без всяких затруднений;
7.\minden bizonnyal igaza van — по всему видно, что он прав; \minden jel arra mutat, hogy igaza van — по всему видно, что он прав(nyomósításként) \minden bizonnyal — по всему; наверно, несомненно;
-
7 mint
• будто• как• подобно чему-то• чем напр: лучше,чем дома* * *1) как2) чемjobb, mint otthon — лу́чше, чем до́ма
3) как; в ка́честве когочего; кемmint gimnazista — в ка́честве гимнази́ста
4) подо́бно кому-чему; сло́вно, то́чноmint a szülőanyja — сло́вно родна́я мать
* * *+1hat. 1. {hogyan? miként?) как; каким образом;hogy és \mint van ? — как дела? как поживаете?;
2. vál. (felkiáltásban:mennyire 1) как;\mint sajnálom őt! — как я его жалею!;
3. vál. {ahogy} как;+2viselkedj úgy, \mint illik! — веди себя, как полагается!
ksz. 1. (alapfokú hasonlításban) как;nem más, \mint — … не что иное, как…; olyan/olyanféle, \mint — вроде; olyan, \mint egy csontváz — он выглядит как скелет; olyan magas, \mint az apja — он ростом с отца; \mint például — как например; én is, \mint — а többiek я также как и другие; senki más, \mint te — никто другой как ты; fehér, \mint a fal — белый, как стена; szabad, \mint a madár — свободный, как птица; széles, \minta tenger — широкий, как море; úgy beszél oroszul, \mint egy (született) orosz — он говорит по-русски, как русский; úgy énekel, \mint egy fülemüle — он поёт, словно соловей; úgy úszik, \mint — а hattyú плывёт, словно лебедь; úgy viselkedik, \mint egy őrült — он поступает, как безумный;éppúgy, \mint — словно; равно как и; (éppúgy) \mint azelőtt/régen попрежнему;
2. (középfok után) чем, rég. нежели;ő fiatalabb, \mint amennyinek látszik — она моложе, чем кажется; ma hidegebb van, \mint tegnap — сегодня холоднее, чем вчера; szól. jobb későn, \mint soha — лучше поздно, чем никогда; jobb, \mint otthon — лучше, чем дома; ő fiatalabb, \mint a fivére — она|моложе, чем брат; она моложе брата; több, \mint három kilométer — три километра с лишним; többet dolgozom, \mint ti — я работаю больше вашего; a város szebb lesz, \mint volt — город станет краше, чем был;ez a könyv. jobb, \mint az — эта книга лучше, чем та;
3.\mint olyan — как таковой; Puskin \mint lírikus — Пушкин как лирик;(vmilyen minőségben) \mint hősök harcoltak — сражались подобно героям;
4.annyi \mint — равно;ötször hat. annyi \mint harminc — питью шесть равно тридцати -
8 nem
• az emberi \nemрод человеческий род• нет• пол муж/жен* * *I формы: neme, nemek, nemet1) пол м2) род мaz emberi nem — род м челове́ческий
3) грам род м4) род м, вид м, разнови́дность жIIegyedülálló a maga nemében — еди́нственный в своём ро́де
1) не, нетegyáltalában nem — совсе́м не, нет
talán nem így van? — ра́зве э́то не так?
2) не, не-nem régi — неда́вний
nem egyenlő — нера́вный
* * *+1fn. [\nemet, \nemе, \nemek] 1. род;az emberi \nem — людской/человеческий род;
2. él. пол;a női \nem — женский пол; az erősebb \nem — сильный пол; tréf. а gyengébb \nem — слабый пол; \nem nélküli — бесполый; \nemre való tekintet nélkül — без различия пола;a férfi \nem — мужской пол;
3. nyelv. род;\nemek szerinti — родовой; \nemek szerinti végződések — родовые окончания;semleges \nem — средний род;
4. növ., áll. род;5. (fajta) род, вид;a halál \neme — род смерти; a maga \nemében — в своём роде; egyedülálló a maga \nemében — единственный в своём роде; уникальный +2 Ibüntetés\nemek — виды наказания;
hat. 1. не; (önállóan, állítmányi kiegészítő nélkül) нет;\nem annyira — не так/настолько; \nem annyira korlátolt, mint amilyennek látszik — он не такой ограчиченный, каким кажется; bizony \nem! v. \nem bizony! — нет, конечно, нет!; csak \nem? — неужели? (felkiáltással) что вы говорите! Megnősült a fivérem. Csak \nem? Мой брат женился. — Ну, не говори!; \nem csupán — не только; \nem csupán;\nem és \nem — нет и нет;
hanem … is не только, но даже;egyáltalában \nem — совсем не/нет, никак не/нет; ничуть; вовсе/ отнюдь не; ez neki egyáltalában \nem tetszik — ему это совсем не нравится; egyáltalában \nem olyan(, mint — …) совсем не такой (, как…); egyáltalában \nem kellemes — совсем не приятно; biz. совсем неловко; \nem éppen — не так; hacsak \nem — только бы не; если только не случится, что…; hát \nem ? — а (то) нет? hát \nem elfelejtettem ! вот что я забьш!; hogy, hogy \nem? — как это нет? biz. talán \nem így van? а (то) нет? \nem is csinálta meg (soha) он так и не сделал; \nem is mondta meg (soha) — он так и не сказал; \nem kevés — немало; \nem kevésbé — не менее; \nem kevésbé fontos kérdés — не менее важный вопрос; \nem más, mint — … не кто иной, как…; majdhogy \nem — чуть не; majdhogy bele \nem halt — чуть не умер; még \nem — ещё не/нет; még \nem érkezett meg — он ещё не приехал;de \nem ám! — конечно нет!;
Megérkezett ? Még nem! Он приехал ? Ещё нет!;\nem mintha \nem szeretném (őt) — не то, чтобы я её не любил; hát még mit \nem! — вот ещё! как бы не так! ещё бы!; \nem nagyon — не слишком; se igen, se \nem — ни да, ни нет; \nem sok — немного; \nem több, mint — … не более, чем …; vagy \nem ? — или не так? ott lesz, vagy \nem ? будет он там или нет? (vajon) \nem …-е не … ли;miért \nem? — почему нет? \nem mintha не то, чтобы…;
2.ez \nem illik — это не прилично; \nem kell — не нужно; \nem lehet — нельзя; \nem lehet semmibe sem belekötni — не к чему и придраться; \nem lehet kiismerni — его не узнать; ebből a pénzből \nem igen lehet megélni — на эти деньги трудно (про)жить; önnek \nem lesz ideje — у вас не будет времени; \nem megmondtam? — что я говорил? я не сказал тебе наперёд? \nem teszed le rögtön azt a kést ?! не положишь ты моментально нож?; \nem tudnak elmenekülni — им не уйти; \nem volt ott — он не был там; его там не было; a szobában \nem voltak székek — в комнате не было стульев; \nem volt mit tenni — делать (было) нечего; hol volt, hol \nem volt — жил-был;{igével} \nem futja vmi — нехватать/нехватить чего-л.;
3.(csodálkozó felkiáltásban) miket össze \nem beszélt! — чего он только ни наговорил;
mit el \nem olvasott! каких только книг он не читал! 4.dolgozik is, meg \nem is(páros szerkezetekben) akarja is, \nem is — он и хочет, и не хочет;
a) (hol igen, hol nem) — то работает, то нет;b) (gyengén valahogyan) он работает пхоло v. спустя рукава;szeretné is, meg \nem is — и хочется и не хочется; и хочется и колется;akár hiszed, akár \nem — верь, не верь; (ellentét) az arcára emlékszem, de a hangjára \nem его лицо я помню, но голоса нет; \nem jutalmat várok, csak elismerést — я не жду награды а только заслуженного признания; \nem nehéz, de \nem (is) egészen egyszerű — не трудный, но не совсем простой;5.\nem biztos(mn.-vel} \nem átlátszó — непрозрачный;
a) — неверный; (nem szilárd) непрочный;b) (önálló mondatként) это (ещё) не точно;\nem buta — неглупый;\nem dolgozó — неработающий; \nem egyenes — непрямой; \nem egyenlő — неравный; \nem hadviselő állam — нейтральное v. не воющее государство; государство, не вступившее ввойну;\nem igazolt\nem hivatásos — непрофессиональный;
a) {feltevés} — неоправданный;b) pol. политически неблагонадёжный;\nem illetékes — некомпетентный;ön \nem volna képes ezt megtenni — вы не смогли/сумели бы этого сделать; a \nem kívánt rész törlendő! — ненужное зачеркнуть!; \nem kötelező — необязательный; \nem létező — несуществующий; \nem létező személy — несуществующая особа; \nem létezőnek tekint — считать несуществующим; pol. \nem marxista — не марксистский; \nem régi — недавний; \nem remélt — неожиданный; \nem ritka — нередкий; \nem teljes értékű — неполноценный; \nem természetes halál — неестественная смерть; \nem válogatós — неразборчивый; \nem várt felelet — неожиданный ответ; \nem vitás, hogy — … нет спора, что …;6.\nem fizetés esetén — в случае неуплаты; a tények \nem ismerése — незнание фактов; \nem jelentkezés — неявка; \nem látogatás — непосещение; \nem párttag — беспартийный; kérés v. óhaj \nem teljesítése — неудовлетворение просьбы v. желания; a terv \nem teljesítése — невыполнение плана; \nem tudás — незнание, незнакомство; \nem tudással védekezik — оправдываться/оправдаться незнанием; a törvény \nem tudása \nem mentség — незнание законов не оправдание; kétszer kettő \nem öt — дважды два не пять;{ fn.-vel, szn-vel} be \nem tartás — несоблюдение;
7.\nem egy dolog történt — не одно дело случилось;{néhány, több) \nem egy asszony — не одна женщина;
8. (kérdésre adott válasz) нет;Döntöttetek már a kérdésben? — — Tudtommal \nem. Решили вы уже этот вопрос ? — Как я знаю, ещё нет. Esik az eső? Nem (esik). Идёт дождь? — Нет;Láttad a Balatont ? — — Még \nem. ты уже видел Балатон? Ещё нет;
Ön ugye nem volt ott? — Nem, én nem voltam ott. Ведь вы не были там? — Да, не был (v. Нет, не был);9.\nem, ezt \nem tudom — нет, этого я не знаю; \nem, szó sem lehet róla — нет, об этом речи быть не может; \nem, ezt \nem akarom — нет, этого я не хочу;\nem, ön \nem ismeri őt — нет, вы его не знаете;
10.\nem a csudát! — как же нет!; \nem igaz? — не правда ли? не так ли? \nem sül ki a szemed? не стыдно тебе? ez \nem tréfa(dolog) это не шутка; egy hét \nem a világ — неделя — не год; \nem akarásnak nyögés a vége — без желания ничего хорошего не выйдет; IIszól.
\nem baj! — ничего! пустяки!;határozott \nem — решительный отказ; \nemet mond — говорить нет; nép. отнекиваться/отнекаться; nem fogok \nemet mondani — не откажись; \nemmel felel — ответить отказом; отказатьfn.
[\nemet, \nemje, \nemek] — нет, отказ; -
9 ugyan
• ö \ugyan jó ember,deхотя он хотя хороший человек, но• \ugyan ki jött?это кто это пришел• \ugyan miért?же почему же* * *1) пра́вда; хотя́ иő ugyan jó ember, de... — он, пра́вда, до́брый челове́к, но...
2) же, э́то, то́лькоugyan miért? — почему́ же?
ugyan minek? — заче́м то́лько?
* * *1. (igaz, hogy) правда; (ámbár) хоти, хоть; (voltaképpen) конечно; (bizony) же;szép \ugyan, de nem okos — он хоть красив, а не умён; szól., tréf. azt \ugyan lesheted! — держи карман шире!; \ugyan bizony — скажи(те) на милость; вот удивительно; ha \ugyan egyáltalában — если (же) вообще;ez \ugyan helyes, de mégis — … это, конечно, справедливо, однако; б \ugyan jó ember, de kissé szeszélyes он, правда, добрый человек, но немножко капризный;
2. (kérdésben) это;\ugyan hol maradt ön ? — где это вы пропадали? \ugyan ki jött? кто это пришёл? \ugyan ki lehetett az? кто же это мог быть? \ugyan miért? v. minek?зачем же? nép. на кой чёрт? на чёрта?;
3.\ugyan hogy hasonlíthatod össze magad vele! — куда тебе равняться с ним!; \ugyan ne mesélj! — не рассказывай сказок ! \ugyan ne mondd! (вот) удивительно! неужели ? что ты (скажешь)!(felkiáltásban) — да что вы! да ну! куда тебе! nép. поди! (tiltakozás) откуда ? \ugyan kérem! оставьте!;
-
10 ugye
1) пра́вда, ведьugye el-jössz? — пра́вда, ты придёшь?
ugye ez nem igaz? — ведь э́то непра́вда?
2) та́к ли?, пра́вда?* * *1. (kérdésben) так (ли)? так, что ли? (nemde?) не так ли? а? правда? не правда ли? ведь … ? да …? nép. небось? \ugye eljössz? правда, ты придёшь? \ugye ez igaz? ведь это правда? \ugye ez nem igaz? ведь это неправда? \ugye jó lesz? хорошо будет, не правда ли? \ugye kész vagy? да ты готов? \ugye megijedt? правда, вы испугались ? \ugye, megyünk ? идём, что ли ? \ugye milyen gyönyörű az idő? какая прелестная погода, а?;2.(felkiáltásban) — ведь …! да …! же ! правда? \ugye mondtam ! сказал/говорил же я тебе! \ugye hogy mégis sikerült! ведь всё-же удалось, правда?;
3. (töltelékszóként) конечно;ezt \ugye nem azért mondom, hogy — … это я, конечно, говорю не для того, чтобы …
-
11 szentséges
1. vall. святейший;a Szentséges atya (a pápa) Святейший отец;\szentséges mise (kitett oltáriszentséggel) — месса со Святейшим;
2.(felkiáltásban) \szentséges ég/egek! — батюшки мой! боже (ты) мой!
Перевод: с венгерского на русский
с русского на венгерский- С русского на:
- Венгерский
- С венгерского на:
- Русский