-
21 los gastos no guardan relación con el presupuesto
los gastos no guardan relación con el presupuestodie Ausgaben stehen in keinem Verhältnis zum KostenvoranschlagDiccionario Español-Alemán > los gastos no guardan relación con el presupuesto
-
22 no escatimar gastos/medios
no escatimar gastos/medioskeine Kosten/Mühen scheuen -
23 no reparar en sacrificios/en gastos
no reparar en sacrificios/en gastoskein Opfer/keine Kosten scheuenDiccionario Español-Alemán > no reparar en sacrificios/en gastos
-
24 presupuestar los gastos en tres millones
presupuestar los gastos en tres millonesdie Kosten mit drei Millionen veranschlagenDiccionario Español-Alemán > presupuestar los gastos en tres millones
-
25 sin reparar en gastos
sin reparar en gastosohne Rücksicht auf die Kosten -
26 subvenir a los gastos
subvenir a los gastosdie Kosten tragen -
27 nota de gastos
-
28 gasto
'gastom1) Ausgabe f2)3)gastos — ECO Spesen pl, Aufwendungen pl
sustantivo masculinogastogasto ['gasto]num1num (de dinero) Ausgabe femenino; (en un negocio) Kosten plural (econ, com: desembolso) Ausgaben femenino plural; (costos adicionales) Unkosten plural; dinero para gastos corrientes Taschengeld neutro; gastos de inscripción Einschreibegebühren femenino plural; gastos de personal Personalaufwand masculino; el gasto público die Staatsausgaben; gastos de representación Spesen plural -
29 cubrir
ku'brirv irr1) abdecken, verdecken2) ( recubrir) bekleiden, verhüllen, verhängen3)cubrir de/cubrir con — beziehen mit
4) ( tapar)5)verbo transitivo1. [tapar, ocultar] bedecken2. [suj: animal, el macho a la hembra] decken3. [sentimientos] verbergen4. [puesto] besetzen5. [trayecto] zurücklegen6. [noticia] berichten7. [gastos] decken————————verbo intransitivo————————cubrirse verbo pronominal1. [taparse]2. [protegerse]3. [con sombrero] sich bedecken4. [con ropa] sich kleiden5. [suj: cielo] sich bedecken6. (locución)cubrircubrir [ku'βrir]num2num (ocultar) verdeckennum3num (recorrer) zurücklegennum5num deporte, fuerzas armadas decken; ¡cubridme! gebt mir Deckung!num6num (rellenar) (auf)füllennum8num (gastos) deckennum9num (vacante) besetzennum10num (deuda) begleichennum11num zoología deckennum13num prensa, periodismo berichten [über+acusativo]■ cubrirsenum1num (revestirse, llenarse) sich bedeckennum2num (ponerse el sombrero) seinen Hut aufsetzennum3num (el cielo) sich bedecken, sich bewölkennum4num fuerzas armadas in Deckung gehen -
30 cuenta
'kwentaf1) FIN Konto ncuenta corriente/cuenta de giros — Girokonto n
2) ( factura) Rechnung fLa cuenta, por favor. — Die Rechnung, bitte.
3)Isustantivo femeninocuenta de ahorros [banca] Sparkonto2. [cálculo] Rechenaufgabe die3. [obligación, cuidado]de mi/tu/su etc. cuenta [asunto] auf meine/deine/seine etc.Verantwortung[gastos] auf meine/deine/seine etc.Rechnung5. (locución)IIind→ link=contar contar{cuentacuenta ['kweDC489F9Dn̩DC489F9Dta]num1num (cálculo) (Be)rechnung femenino; (calculación final) Abrechnung femenino; cuenta atrás Countdown masculino; cuentas atrasadas Außenstände masculino plural; rendición de cuentas Rechnungslegung femenino; Tribunal de Cuentas Rechnungshof masculino; cuenta de la vieja Abzählen an den Fingern; por cuenta del Estado auf Staatskosten; pagar la cuenta die Rechnung begleichen; poner en cuenta in Rechnung stellen; por cuenta propia auf eigene Rechnung; establecerse por su cuenta sich selb(st)ständig machen; a cuenta de alguien auf jemandes Rechnung; (figurativo) auf jemandes Verantwortung; echar cuentas überlegen; dar cuenta de algo über etwas Bericht erstatten; ajustar las cuentas a alguien mit jemandem abrechnen; tener en cuenta bedenken; tomar en cuenta berücksichtigen; darse cuenta de algo etw (be)merken; caer en la cuenta plötzlich merken; hablar más de la cuenta zu viel reden; a fin de cuentas letztendlich; en resumidas cuentas kurz und gut; perder la cuenta den Faden verlieren; estar fuera de cuenta (una mujer) die neun Monate der Schwangerschaft überschritten habennum2num (en el banco) Konto neutro; cuenta corriente [ oder de giros] Girokonto neutro; cuenta de crédito Kreditkonto neutro; cuenta de usuario Benutzerkonto neutro, Account masculino; abonar en cuenta gutschreiben; abrir una cuenta ein Konto eröffnen; girar a una cuenta auf ein Konto überweisen -
31 desglose
đez'ɡ̱losemsustantivo masculino1. [de tema] Gliederung die2. [de gastos] Aufschlüsselung diedesglosedesglose [des'γlose]num1num (de una página) Entnahme femenino; desglose de documentos jurisdicción/derecho Herausnahme von Urkunden aus den Aktennum2num (de los gastos) Aufschlüsselung femenino, (Einzel)aufstellung femenino; (de un tema) (Unter)gliederung femenino -
32 imprevisto
impre'bisto 1. adjunvermutet, unvorhergesehen2. m/pl( gastos para los que no hay crédito) Unwägbarkeiten f/pl( femenino imprevista) adjetivo————————sustantivo masculino————————imprevistos sustantivo masculino pluralimprevisto1imprevisto1 [impre'βisto]————————imprevisto2imprevisto2 , -a [impre'βisto, -a](no previsto) unvorhergesehen; (inesperado) unerwartet -
33 porte
'pɔrtem1) Porto n2) ECO Fracht f3) ( comportamiento) Benehmen n, Haltung f4)porte pagado — ECO frachtfrei
sustantivo masculino3. [aspecto] Erscheinung dieporteporte ['porte]num1num (transporte) Beförderung femenino; porte aéreo Luftfracht femenino; gastos de porte Frachtspesen plural; a porte debido Fracht zahlt Empfängernum3num (correo) Porto neutro; porte por expreso Eilzustellgebühr femenino; porte de un paquete Paketgebühr femenino; porte suplementario Nachporto neutronum5num (aspecto) Auftreten neutro; es un hombre de porte distinguido er ist eine vornehme Erscheinung; mostrar un porte severo streng wirken -
34 presupuestar
verbo transitivopresupuestarpresupuestar [presupwes'tar]num1num política, economía den Haushaltsplan aufstellen [für+acusativo]num2num (gastos) veranschlagen; presupuestar los gastos en tres millones die Kosten mit drei Millionen veranschlagen -
35 reparar
rrɛpa'rarvreparieren, wieder gutmachen, ausbessernverbo transitivo1. [arreglar] reparieren2. [remediar] wieder gutmachen3. [restablecer] wieder herstellen————————verbo intransitivo[advertir]repararreparar [rrepa'rar]num3num (advertir) merken [en+acusativo]; (considerar) achten [en auf+acusativo]; sin reparar en gastos ohne Rücksicht auf die Kosten; no reparar en sacrificios/en gastos kein Opfer/keine Kosten scheuennum4num (recuperar) reparar fuerzas wieder zu Kräften kommen; con la siesta reparo fuerzas der Mittagsschlaf gibt mir neue Kraft■ repararse sich beherrschen -
36 aminoración
aminora'θǐɔnfaminoraciónaminoración [aminora'θjon]Verringerung femenino; (de los gastos) Einschränkung femenino; (del viento, de la fiebre) Nachlassen neutro; (de la fiebre, del peligro) Sinken neutro; aminoración de la velocidad Verringerung der Geschwindigkeit, Abbremsen neutro -
37 contribución
kɔntribu'θǐɔnf1) Mitwirkung f2) ( cuota) Beitrag m, Steuer f, Umlage f3) ( impuesto) ECO Abgabe fsustantivo femeninocontribucióncontribución [koDC489F9Dn̩DC489F9Dtriβu'θjon]num1num (aportación) Beitrag masculino; aportar una contribución a algo einen Beitrag zu etwas dativo leisten -
38 correr
kɔ'rrɛrv1) laufen, rennenechar a correr — anlaufen, anfangen zu rennen
2) ( líquido) fließen, rinnen, strömen3) ( arrimar) rückenverbo intransitivo1. [andar deprisa] laufen2. [conducir deprisa] rasen3. [pasar por] verlaufen4. [tiempo] vergehen5. [suceso] sich verbreiten6. [ser válido] gültig sein7. [encargarse de]8. [una cantidad] anfallen————————verbo transitivo1. [por un lugar] laufen2. [deslizar] verschieben3. [extender] zuziehen4. [un fluido] laufen5. (americanismo) [despedir del trabajo] entlassen————————correrse verbo pronominal1. [desplazarse] rücken2. [difuminarse] verlaufencorrercorrer [ko'rrer]num1num (caminar) rennen, laufen; echarse a correr (partir) losrennen; (escaparse) davonlaufen; salir corriendo hinauslaufennum3num (conducir) schnell fahrennum4num (tiempo) vergehen; el mes que corre der laufende Monat; en los tiempos que corremos... in unserer heutigen Zeit...num5num (líquido) fließen, strömennum6num (viento) wehennum7num (camino) verlaufennum9num (rumor) umgehennum10num (loc): eso corre de [ oder por] mi cuenta (gastos) das geht auf meine Rechnung; (un asunto) dafür bin ich zuständignum2num (un nudo) lösennum5num (un caballo) (aus)reitennum6num (la caza) hetzen, jagennum7num (avergonzar) beschämennum8num (confundir) in Verlegenheit bringennum9num (loc): correrla (familiar) einen draufmachen; correr la misma suerte das gleiche Schicksal erleiden; corre prisa es eilt; dejar correr algo (figurativo) etw laufen lassen■ corrersenum1num (moverse) (zur Seite) rückennum2num (excederse) sich übernehmennum3num (exagerar) übertreibennum4num (avergonzarse) sich schämennum5num (argot: eyacular) kommennum6num (colores) verlaufen -
39 desglosar
đezɡ̱lo'sarvVamos a desglosar el tema principal. — Das Hauptthema müssen wir unterteilen.
verbo transitivo1. [tema] gliedern2. [gasto] aufschlüsselndesglosardesglosar [desγlo'sar](una hoja) herausnehmen; (una cuestión) getrennt behandeln; desglosar los gastos die Kosten (einzeln) aufschlüsseln -
40 diario
1. 'đǐarǐo adjtäglich, alltäglich2. 'đǐarǐo m1) ( publicación) Zeitung f, Tageszeitung f2) ( personal) Tagebuch n3) NAUT————————sustantivo masculino1. [periódico] (Tages)zeitung diediario1diario1 [di'arjo]————————diario2diario2 , -a [di'arjo, -a]
См. также в других словарях:
gastos reales — La cantidad real de dinero pagada a un médico por un servicio. Los gastos reales pueden no ser los mismos cuando el servicio es pagado por una compañía de seguros. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt … Diccionario médico
Gastos — Gãstos dkt … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
Gastos generales — En un negocio o proyecto de cualquier tipo se denominan gastos o costes generales, en inglés overhead (abreviado de overhead cost o overhead expense), al gasto por el mero hecho de tener una actividad en funcionamiento. Ejemplos de ello son los… … Wikipedia Español
gastos financieros — Economía. Gastos de financiación (intereses, comisiones, etc. tanto de créditos y préstamos, gastos financieros generales, como de descuentos y financiación de clientes. gastos financieros comerciales … Diccionario de Economía Alkona
gastos financieros — Economía. Gastos de financiación (intereses, comisiones, etc. tanto de créditos y préstamos, gastos financieros generales, como de descuentos y financiación de clientes. gastos financieros comerciales … Diccionario de Economía
gastos de escala — Comercio. Gastos en los que incurre un buque al estar en un puerto: derechos portuarios, honorarios del práctico, gastos del consignatario, avituallamientos, etcétera … Diccionario de Economía Alkona
gastos de primer establecimiento — Comercio. Gastos asociados a la puesta en marcha de una actividad comercial o industrial (estudios, traspasos, marcas, patentes, etc. y que se llevan al activo como un bien de la empresa. Estos gastos se amortizan en ejercicios posteriores,… … Diccionario de Economía Alkona
gastos de escala — Comercio. Gastos en los que incurre un buque al estar en un puerto: derechos portuarios, honorarios del práctico, gastos del consignatario, avituallamientos, etcétera … Diccionario de Economía
gastos de primer establecimiento — Comercio. Gastos asociados a la puesta en marcha de una actividad comercial o industrial (estudios, traspasos, marcas, patentes, etc. y que se llevan al activo como un bien de la empresa. Estos gastos se amortizan en ejercicios posteriores,… … Diccionario de Economía
gastos de estructura — Ver: análisis de gastos de estructura … Diccionario de Economía Alkona
gastos de ventas — Comercio. Gastos asociados a la gestión comercial (descuentos, comisiones, publicidad, promoción, etc.) … Diccionario de Economía Alkona