-
81 girar
girar ( conjugate girar) verbo intransitivo 1 [ disco] to revolve, go around; [ trompo] to spin; girar alrededor de algo/algn to revolve around sth/sb 2 (torcer, desviarse) to turn; verbo transitivo 1 ‹manivela/volante› to turn 2 (Com, Fin) ‹cheque/letra de cambio› to draw
girar
I verbo intransitivo
1 (unas aspas, un trompo, etc) to spin
2 (torcer, cambiar de dirección) girar a la derecha/izquierda, to turn right/left
3 (tratar) to revolve: la conversación giró en torno al tiempo, the conversation revolved around the weather
II verbo transitivo
1 (la cabeza, llave) to turn
2 Fin (dinero) to send by giro (una letra de cambio) to draw ' girar' also found in these entries: Spanish: A - doblar - redonda - redondo - torcer - virar - volverse - descubierto - volver English: bear - gyrate - orbit - pivot - revolve - rotate - spin - swing - swivel - turn - turn round - twirl - twist - twist round - veer - wheel - whirl - center - draw - hinge - left - pirouette - right - swirl - twiddle - wind -
82 pecho
pecho sustantivo masculino ( tórax) chest; ( mama) breast;◊ dar (el) pecho a un niño to breast-feed o suckle a child;tomarse algo a pecho ‹ crítica› to take sth to heart; ‹ responsabilidad› to take sth seriously
pecho sustantivo masculino
1 chest (de animal) breast (de mujer) breast, bust
dar el pecho (a un bebé), to breast-feed (a baby)
2 figurado heart, deep down: guarda en su pecho un gran rencor, deep down he harbours a terrible grudge Locuciones: tomar(se) (algo) a pecho, to take (sthg) to heart
a pecho descubierto, unarmed, defenceless
a lo hecho, pecho, what's done, is done ' pecho' also found in these entries: Spanish: angina - do - golpe - opresión - reposar - sacar - apretar - banda - chiche - clavar - estilo - friega - medir - nadar - niño - seno - tomar English: angina - bosom - breast - breast-feed - breastplate - bust - chest - clutch - cry - feed - heart - stick out - thrust out - buxom - press - push - thrust -
83 piscina
piscina sustantivo femenino swimming pool;◊ piscina cubierta/climatizada covered/heated swimming pool
piscina sustantivo femenino swimming pool
piscina climatizada, heated swimming-pool, piscina cubierta, indoor pool ' piscina' also found in these entries: Spanish: bucear - cabeza - cubierta - cubierto - escalerilla - vaciar - alberca - andarivel - climatizado - depuradora - descubierto - hondo - meter - municipal - ojota - pileta - propio - tobogán English: bath - bathe - cool down - cool off - dip - heated - indoor - inflatable - length - outdoor - outside - own - paddling pool - pool - pump out - swimming pool - width - side - swimming - wading pool -
84 poner
poner ( conjugate poner) verbo transitivo 1 ponle el collar al perro put the dog's collar on; poner una bomba to plant a bomb 2 ( agregar) to put 3 ‹inyección/supositorio› to give 4◊ poner la mesa to lay o set the table5 (instalar, montar) 6 [ ave] ‹ huevo› to lay 7 (Esp) (servir, dar):◊ póngame un café, por favor I'll have a coffee, please;¿cuántos le pongo? how many would you like? 1 ‹ dinero› ( contribuir) to put in; 2 ‹ atención› to pay; ‹cuidado/interés› to take; 3 ‹examen/problema› to set; 4 ( dar) ‹nombre/apodo› to give; ‹ ejemplo› to give; 5 ( enviar) ‹ telegrama› to send 6 ( escribir) ‹dedicatoria/líneas› to write 7 (Esp) (exhibir, dar) ‹ película› to show;◊ ¿ponen algo interesante en la tele? is there anything interesting on TV?;¿qué ponen en el Royal? what's on o what's showing at the Royal? 1 ‹programa/canal› to put on; ‹cinta/disco/música› to put on;◊ puso el motor en marcha she switched on o started the enginepuso el reloj en hora she put the clock right 2 (Esp) ( al teléfono): poner a algn con algo/algn to put sb through to sth/sb (en estado, situación) (+ compl): poner a algn en un aprieto to put sb in an awkward position vi [ ave] to lay ponerse verbo pronominal 1 ( refl) ( colocarse): ponerse de pie to stand (up); ponerse de rodillas to kneel (down), get down on one's knees 2 [ sol] to set 3 ( refl) ‹calzado/maquillaje/alhaja› to put on; 1 (en estado, situación) (+ compl): se puso triste she became sad; cuando lo vio se puso muy contenta she was so happy when she saw it; se puso como loco he went mad; ponerse cómodo to make oneself comfortable 2 ( empezar) ponerse a + inf to start -ing, to start + inf; (Esp):
poner verbo transitivo
1 (en un lugar, una situación) to put: me puso en un aprieto, he put me in a tight corner (seguido de adjetivo) to make: me pone contento, he makes me happy
2 (hacer funcionar) to turn o switch on
3 (un fax, telegrama) to send
poner una conferencia, to make a long-distance call
4 (una multa, un castigo) to impose
5 (abrir un negocio) to set up
6 (vestir) to put on
7 (exponer) tienes que poner la planta al sol/a la sombra, you have to put the plant in the sun/shade
8 (aportar) yo puse mil pesetas, I contributed a thousand pesetas
9 (conjeturar, imaginar) to suppose: pongamos que..., supposing (that)...
10 (estar escrito) lo pone aquí, it's written here
no pone nada de eso, it doesn't say anything about that
11 TV Cine to put on, show
12 Tel ponme con él, put me through to him
13 (un nombre) le pondremos Tadeo, we are going to call him Tadeo
ya le puso título a la novela, he has already given the novel a title Locuciones: poner a alguien a caldo, to pull sb to pieces
poner a cien, to make sb nervous: me pone a cien cuando habla de ese modo, when he talks that way I get nervous
poner en duda, to call into question: los inversores pusieron su competencia en duda, the investors questioned his competence
poner a alguien en evidencia, to show sb up
poner en evidencia, to show up: la situación pone en evidencia la falta de justicia del sistema, the situation exposes the system's unfairness
poner a alguien en su sitio, to put sb in his place ' poner' also found in these entries: Spanish: activar - alinear - alta - alto - altura - antecedente - antena - arreglar - arrinconar - aunar - bandeja - brete - cabeza - calzar - caldo - calle - cara - cargar - carta - caso - cien - codificar - comprometer - confiar - coto - crecer - cuenco - cuestión - dejar - denuncia - depositar - descomponer - descubierta - descubierto - desesperar - diente - dirigir - discutir - distribuir - enchufar - enderezar - enervar - enfermar - enfrentar - enmascarar - entregar - entregarse - escenificar - escobilla - esmerarse English: acquaint - action - apply - arm - arrange - aside - best - blur - bond - box - bracket - bundle - bung - cap - cast - cheek - claim - code - collect - compromise - connect - cork - crack - cross - crown - curb - date - dip - discomfit - dishwasher - egg - end - endanger - excite - face - fault - feature - fetter - fill in - fit - fluster - follow up - forewarn - free - gather - get - glaze - go - gown - grin -
85 quedar
quedar ( conjugate quedar) verbo intransitivo 1 (en un estado, una situación):◊ quedar viudo/huérfano to be widowed/orphaned;quedó paralítico he was left paralyzed; el coche quedó como nuevo the car is as good as new (now); y que esto quede bien claro and I want to make this quite clear; ¿quién quedó en primer lugar? who was o came first? 2 ( en la opinión de los demás):◊ si no voy quedaré mal con ellos it won't go down very well o it'll look bad if I don't turn up;lo hice para quedar bien con el jefe I did it to get in the boss's good books; quedé muy bien con el regalo I made a very good impression with my present; me hiciste quedar muy mal diciendo eso you really showed me up saying that; nos hizo quedar mal a todos he embarrassed us all; quedó en ridículo ( por culpa propia) he made a fool of himself; ( por culpa ajena) he was made to look a fool 3 ( permanecer):◊ ¿queda alguien adentro? is there anyone left inside?;le quedó la cicatriz she was left with a scar; esto no puede quedar así we can't leave things like this; nuestros planes quedaron en nada our plans came to nothing; quedar atrás [ persona] to fall behind; [rencillas/problemas] to be in the past 4 (+ me/te/le etc)a) [tamaño/talla]:la talla 12 le queda bien the size 12 fits (you/him) fineb) ( sentar):◊ el azul le queda bien/mal blue suits her/doesn't suit hera) (acordar, convenir):◊ ¿en qué quedaron? what did you decide?;¿entonces en qué quedamos? so, what's happening, then?; quedaron en or (AmL) de no decirle nada they agreed o decided not to tell him anything; quedó en or (AmL) de venir a las nueve she said she would come at nineb) ( citarse):◊ ¿a qué hora quedamos? what time shall we meet?;quedé con unos amigos para cenar I arranged to meet some friends for dinner ( estar situado) to be; me queda muy lejos it's very far from where I live (o work etc) (en 3a pers) 1◊ ¿te queda algo de dinero? do you have any money left?;¿queda café? is there any coffee left?; solo quedan las ruinas only the ruins remain; no nos queda más remedio que ir we have no choice but to go 2 ( faltar): ¿cuántos kilómetros quedan? how many kilometers are there to go?; todavía le quedan dos años he still has two years to go o do; queda mucho por ver there is still a lot to see; aún me queda todo esto por hacer I still have all this to do; no me/le queda otra (fam) I have/he has no choice quedarse verbo pronominal 1b) (en un estado, una situación) (+ compl):quedarse dormido to fall asleep; quedarse sin trabajo to lose one's job 2 (+ me/te/le etc)a) ( permanecer):no me gusta quedarme sola en casa I don't like being alone in the house; no te quedes ahí parado don't just stand there!; nos quedamos charlando hasta tarde we went on chatting until late in the evening; se me quedó mirando he sat/stood there staring at me; de repente el motor se quedó (AmL) the engine suddenly died on meb) (Andes) ( olvidarse):c) (Esp) ( llegar a ser):‹cambio/lápiz› to keep; me quedo con este I'll take this one
quedar verbo intransitivo
1 (en un estado) quedar bien, (una persona) to make a good impression (un objeto) to look nice
quedar en ridículo, to make a fool of oneself
2 (en un lugar) to be: mi casa no queda lejos, my house is not far from here
3 (sobrar) to be left: ¿queda más té?, is there any tea left?
4 (faltar) (tiempo) to go: quedan dos días para las vacaciones, there are two days to go till the holidays
5 (convenir) to agree: quedamos en ir al cine, we agreed to go to the cinema
6 (citarse) to meet: quedaré con mi hermana, I'll arrange to meet my sister
7 (una ropa, un peinado, etc) to suit: te queda grande, it's too big for you ' quedar' also found in these entries: Spanish: betún - cumplir - descolgarse - embarazarse - enmudecer - estar - lucirse - restar - sobrar - sopa - venir - aire - aislado - anillo - bailar - calle - constar - descubierto - desmano - enganchar - faltar - lejísimos - manifiesto - mano - rezagado - tabla English: air - appal - appall - arrange - date - egg - fit - flu - gasp - go - leave - lie - long - meet - one-upmanship - remain - rest - side - smoke - stand - stand about - stand around - agree - alternatively - catch - come - get - keep - narrow - out - over - place - remand - runner - scar - scot-free - show - strand - unpunished - water - widow -
86 siglo
Multiple Entries: s. siglo
s. sustantivo masculino (◊ siglo) C;s.XX C20
siglo sustantivo masculino ( período) century; hace siglos or un siglo que no le escribo (fam) I haven't written to her for ages (colloq)
siglo sustantivo masculino century
a comienzos del siglo XV, at the beginning of the 15th century
este tapiz data del siglo IV, this tapestry dates from the fourth century
Siglo de las Luces, Age of Enlightenment fam (mucho tiempo) hacía siglos que no la veía, I had not seen her for ages Locuciones: por los siglos de los siglos, for ever and ever
el crimen del siglo, the crime of the century ' siglo' also found in these entries: Spanish: apuntar - construcción - corta - corto - descubierta - descubierto - diecinueve - escatológico - mundialmente - realista - datar - s. English: century - decade - early - turn - date - Enlightenment - hundred - late - well -
87 terraza
terraza sustantivo femeninod) (Agr) terrace
terraza sustantivo femenino
1 (azotea) flat roof (balcón grande, mirador) balcony, terrace
2 (de un bar, café) terrace, pavement café, US sidewalk café
3 Agr terrace ' terraza' also found in these entries: Spanish: amiga - amigo - descolgar - sombrilla - descubierto - mirar - toldo English: balcony - flagstone - porch - terrace - deck - roof -
88 tesoro
tesoro sustantivo masculino◊ ¿qué te pasa, tesoro? what's the matter, darling?
tesoro sustantivo masculino
1 (bienes valiosos) treasure
2 (fondos del Estado) exchequer
3 fig (persona, objeto) treasure
4 (diccionario) thesaurus Locuciones: Tesoro Público, Exchequer ' tesoro' also found in these entries: Spanish: bono - botija - descubierta - descubierto - caza - desenterrar English: gem - hoard - National Savings Certificate - sunken - treasure - Exchequer - treasury -
89 in the open
(outside; in the open air: It's very healthy for children to be able to play in the open.) al descubierto, al aire libre -
90 overdrawn
əuvə'dro:n(having taken more money out of one's account than it had in it: His account is overdrawn.) estar en descubierto -
91 above-ground
-
92 bare
-
93 cast in open sand
vtPROD fundir al descubierto -
94 open arc
nELEC ENG arco descubierto m -
95 open channel
-
96 open conductor
nELEC ENG conductor descubierto m -
97 open fuse
nELEC fusible de tipo descubierto m -
98 open pit
nMINE excavación a cielo abierto f, explotación a cielo abierto f, foso descubierto m -
99 open-sand moulding
n (BrE)PROD molde de arena al descubierto m -
100 open-top container
nTRANSP contenedor descubierto m
См. также в других словарях:
descubierto — descubierto, ta adjetivo 1. (estar) Que está abierto o sin cubrir: una galería descubierta, patio descubierto, coche descubierto. terraza descubierta. 2. (estar) Que no lleva nada que cubra una parte del cuerpo determinada, especialmente la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
descubierto — descubierto, ta (Del part. irreg. de descubrir; lat. discoopertus, part. de discooperīre, descubrir). 1. adj. Dicho de una persona: Que lleva la cabeza destocada. Anda, está descubierto. 2. Expuesto a grandes y motivados cargos o reconvenciones.… … Diccionario de la lengua española
Descubierto — (Part. pas. irreg. de descubrir.) ► adjetivo 1 Se refiere al lugar que es despejado o espacioso. SINÓNIMO abierto 2 INDUMENTARIA Y MODA Que no lleva sombrero. 3 Se aplica a la persona que tiene deudas: ■ quedó descubierta al no poderse… … Enciclopedia Universal
descubierto — I. pp irregular de descubrir o descubrirse II. 1 adj Que no está cubierto, tapado o abrigado: una terraza descubierta, un cielo descubierto, Salió muy descubierto en la mañana y le dio gripa 2 Al descubierto Expuesto a la intemperie, a la mirada… … Español en México
descubierto — sustantivo masculino déficit, deuda, números rojos, endeudamiento, débito*, adeudo. Descubierto aparece en la locución adverbial en descubierto para indicar el déficit en una cuenta bancaria. ▌ al descubierto locución adverbial al aire libre, a… … Diccionario de sinónimos y antónimos
descubierto — {{#}}{{LM D12447}}{{〓}} {{[}}descubierto{{]}}, {{[}}descubierta{{]}} ‹des·cu·bier·to, ta› {{<}}1{{>}} {{▲}}part. irreg. de{{△}} {{D12450}}{{↑}}descubrir{{↓}}. {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un lugar,{{♀}} que es… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Descubierto — Para otros usos de este término, véase descubrimiento. Un descubierto es una situación en la que una cuenta corriente, cartilla de ahorro o libreta de ahorro, tiene saldo menor que cero, negativo. El cliente ha gastado más dinero del que tenía en … Wikipedia Español
descubierto — Economía. Cantidad girada contra una cuenta corriente, que excede de los fondos previamente depositados en ella … Diccionario de Economía Alkona
descubierto — Economía. Cantidad girada contra una cuenta corriente, que excede de los fondos previamente depositados en ella … Diccionario de Economía
descubierto — ta p.p. irreg. de descubrir .Con los verbos andar y estar, y otros, llevar la cabeza destocada. a la descubierta, Al raso, a la intemperie … Diccionario Castellano
Masonería al descubierto — Saltar a navegación, búsqueda Masonería al descubierto (Del mito a la realidad 1100 2006) Autor Pepe Rodríguez País … Wikipedia Español