-
1 dejar de patitas en la calle
гл.разг. выставлять на улицуИспанско-русский универсальный словарь > dejar de patitas en la calle
-
2 mover las patitas
гл.общ. перебирать лапками -
3 poner a uno de patitas en la calle
гл.разг. выгнать (кого-л.) из домуИспанско-русский универсальный словарь > poner a uno de patitas en la calle
-
4 poner de patitas en la calle
гл.1) общ. выкинуть на улицу, гнать (прогнать) взашей, выбросить на улицу (fam.), выгнать вон (fam.), прогнать (выставить; fam.), прогонять (выставить; fam.)2) разг. вышвыривать, вышвырнуть3) прост. выставить с работы, вытурить с работыИспанско-русский универсальный словарь > poner de patitas en la calle
-
5 patita
-
6 patita
f1) dim. de pata2) радио ножка, лапка••a patita y andando loc. adv. — пешком; на одиннадцатом номере (шутл.)
poner de patitas en la calle разг. — выгнать на улицу, выставить
-
7 oro
m1) золотоoro batido ( chapeado) — листовое (сусальное) золотоoro en polvo — золотой песок3) богатство, капитал4) золотые украшения, драгоценности5) геральд. золотой (жёлтый) цвет6) pl карт. черви7) pl карт. орос (масть испанской колоды, изображающая золотые монеты)- oro molido - de oro••prometer el oro y el moro разг. — сулить златые горыpasar a uno a oro — отплатить сторицейponer a uno de oro y azul — отчитать, разделать под орехes como un oro, patitas y todo — ему пальца в рот не кладиes otro tanto oro, vale tanto oro como pesa разг. — просто клад, (чистое) золотоno es oro todo lo que reluce посл. — не всё то золото, что блеститoros son triunfos погов. — золото не говорит, да много творитcomo mil oros, como un oro — как картинка, на загляденье -
8 взашей
нареч. прост.гнать (прогна́ть) вза́шей — echar (despedir) con cajas destempladas, poner de patitas en la calle -
9 вон
I нареч. разг.( прочь) fuera, afueraвы́йти вон — salir (непр.) vi, dejar vi (la casa, la habitación)вы́гнать вон — poner en la puerta de la calle; poner de patitas en la calle (fam.)вон отсю́да! — ¡fuera de aquí!пошел вон! — ¡fuera!, ¡afuera!; ¡aire! (fam.)••лезть из ко́жи вон — ≈ echar toda el agua al molino, deshacerse( por)из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamenteиз ря́да вон выходя́щий — que se sale de la regla, extraordinarioII частица разг.( там) allí••вон оно́ что! — ¡he aquí el asunto!вон он како́й! — ¡cómo es! -
10 выбросить
сов., вин. п.вы́бросить де́ньги ( на что-либо) разг. — derrochar el dinero (en)вы́бросить главу́ из кни́ги — suprimir un capítulo del libro3) ( выпустить побеги) brotar vi4) разг. ( пустить) lanzar vtвы́бросить това́ры на ры́нок — lanzar mercancías al mercado••вы́бросить на у́лицу — echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)вы́бросить деса́нт — desembarcar tropasвы́бросить что́-либо из головы́ — quitar (sacar) de la cabezaвы́бросить из се́рдца — desterrar del corazónвы́бросить ло́зунг — lanzar una consigna( un eslogan) -
11 выкинуть
сов., вин. п.4) прост. см. выбросить 4)••вы́кинуть флаг мор. — izar la banderaвы́кинуть шту́ку, вы́кинуть но́мер разг. — hacer una jugadaвы́кинуть из головы́ — quitar (sacar) de la cabezaвы́кинуть на у́лицу — poner de patitas en la calle -
12 вышвыривать
несов.arrojar vt, echar fuera; poner de patitas en la calle -
13 вышвырнуть
сов., вин. п., разг.arrojar vt, echar fuera; poner de patitas en la calle -
14 гнать
несов., вин. п.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. гонять)1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)гнать ста́до — arrear al rebañoгнать ло́шадь — llevar (arrear) al caballoгнать ту́чи ( о ветре) — llevar las nubesгнать в хвост и в гри́ву прост. — dar para ir pasando2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad4) ( преследовать зверя) perseguir (непр.) vt, acosar vt, ojear vtгнать и́з дому — echar de casa -
15 дать по шапке
кому́-либо прост.1)2) -
16 дверь
ж.входна́я дверь — puerta de entradaза́дняя (бокова́я) дверь — puerta accesoriaвраща́ющаяся дверь — puerta giratoriaгла́вная дверь — puerta principalу двери́ — a la puertaсто́ять в дверя́х — estar parado en el umbral (en la puerta)стуча́ть в дверь — llamar a la puerta••глуха́я дверь — puerta condenadaвы́ставить за дверь — poner (de patitas) en la calle, echar vtломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta ( ver dificultades donde no las hay)откры́ть дверь ( дать доступ) — abrir la(s) puerta(s)уйти́, хло́пнув дверью — coger (tomar) la puertaзахло́пнуть дверь пе́ред чьи́м-либо но́сом — dar a uno con la puerta en las narices (en la cara, en los hocicos)бараба́нить (колоти́ть) в дверь — echar las puertas abajoпоказа́ть (указа́ть) на дверь — mostrar la puerta, enseñarle a uno la puerta de la calleстуча́ться в дверь — estar (llamar) a las puertasоткры́ть дверь пе́ред ке́м-либо — franquear las puertas a unoпри закры́тых дверя́х — a puerta(s) cerrada(s)поли́тика откры́тых двере́й — política de puertas abiertas -
17 перебирать
1) несов. см. перебрать2) вин. п. ( поочередно касаться) tocar pasando, rozar ya uno ya otroперебира́ть стру́ны — rasguear las cuerdasперебира́ть четки — pasar las cuentas del rosario, (re)pasar rosario3) твор. п. ( поочередно двигать) mover (непр.) vt ( por orden)перебира́ть ла́пками — mover las patitas -
18 прогнать
сов., вин. п.прогна́ть лошаде́й на па́стбище — llevar los caballos al pastizal2) ( заставить уйти) echar vt, expulsar vt; poner de patitas en la calle (fam.) ( выставить); despedir (непр.) vt ( уволить)прогна́ть с рабо́ты — despedir del trabajo; pasaportar vt, dar el pasaporte3) разг. ( избавиться) desechar vtпрогна́ть воспомина́ние — desechar el recuerdo••прогна́ть сквозь строй стар. — hacer pasar crujía -
19 улица
ж.1) calle fна у́лице — en la calle (тж. вне до́ма)жить на Пу́шкинской у́лице — vivir en la calle (de) Pushkinгла́вная у́лица — calle mayorшата́ние по у́лицам — callejeo m2) собир. разг. vecinos m pl••челове́к с у́лицы — un desconocido, un extrañoочути́ться на у́лице — quedarse (encontrarse) en la calleвы́бросить на у́лицу — dejar en la calle, echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)вы́йти на у́лицы ( с оружием в руках) — echarse a la calleбу́дет и на на́шей у́лице пра́здник погов. — en nuestra calle también habrá fiesta, algún día habrá fiesta en nuestra aldea -
20 poner en la calle
гл.общ. (de patitas) выставить за дверь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
patitas — patitas, poner de patitas en la calle expr. tirar, despachar, despedir a alguien. ❙ «Y las puso de patitas en la calle.» Arturo Pérez Reverte, La piel del tambor. ❙ «...se le echa una buena regañina y se le pone de patitas en la calle...» Álvaro… … Diccionario del Argot "El Sohez"
patitas — (dim. de «pata») f. pl. Poner de patitas en la calle a alguien. Echarle de un sitio o de un cargo. * * * patitas. (Del dim. pl. de pata1). poner a alguien de patitas en la calle. fr. coloq … Enciclopedia Universal
patitas — (Del dim. pl. de pata1). poner a alguien de patitas en la calle. fr. coloq. Despedirle, echarle fuera de un lugar … Diccionario de la lengua española
patitas — descaro; atrevimiento; insolencia; cf. las patas, las patas que se gasta, patas, patudo, patudez; las patitas que tiene el Manuel: ahora le dijo a la María que si no le gustaba que saliera con otras amigas, podía entubarse la relación, ¿qué te… … Diccionario de chileno actual
patitas pa'qué te quiero — cabe arrancar; debemos salir corriendo; a escapar se ha dicho; salgamos de aquí; cf. apretar cueva, apretar cachete, rajar, arrancar patitas para qué te quiero; y cuando escucharon el auto de los viejos salieron patitas pa qué te quiero por la… … Diccionario de chileno actual
poner de patitas en la calle — patitas, poner de patitas en la calle expr. tirar, despachar, despedir a alguien. ❙ «Y las puso de patitas en la calle.» Arturo Pérez Reverte, La piel del tambor. ❙ «...se le echa una buena regañina y se le pone de patitas en la calle...» Álvaro… … Diccionario del Argot "El Sohez"
patitas para qué te quiero — pop. Alusión a salir corriendo de un lugar … Diccionario Lunfardo
¿Por qué se frotan las patitas? — Título ¿Por qué se frotan las patitas? Ficha técnica Dirección Álvaro Begines Dirección artística Satur Idarreta … Wikipedia Español
dejar de patitas en la calle — expulsar de la casa; expulsar de la casa y despojar al otro; cf. sacar cagando, mandar a la cresta, de patitas en la calle; a la vecina la dejaron de patitas en la calle por no pagar sus contribuciones; esa gente de Impuestos Internos son unos… … Diccionario de chileno actual
de patitas en la calle — de pronto sin casa; desalojado y sin dónde estar; expulsado y despojado; cf. dejar de patitas en la calle; me quedé sin pega y el banco se llevó mi casa; de patitas en la calle me quedé , el terremoto dejó de patitas en la calle a cientos de… … Diccionario de chileno actual
abrir las patitas — ofrecerse o entregarse sexualmente; entregarse; desistir; dejarse someter; rendirse; cf. platita en la mano potito en el suelo, abrirse de patas, abrir las piernas, tirar la esponja; Mónica, tu eres mi amiga y cuñada y todo, pero lo que es yo, no … Diccionario de chileno actual