-
21 tener el espíritu preocupado por algo
tener el espíritu preocupado por algovöllig mit etwas dativo beschäftigt seinDiccionario Español-Alemán > tener el espíritu preocupado por algo
-
22 tener un espíritu de rebelión
tener un espíritu de rebeliónein rebellisches Gemüt haben -
23 un espíritu/una cara alegre
un espíritu/una cara alegreein heiteres Gemüt/Gesicht -
24 El espíritu es fuerte, pero la carne es flaca
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El espíritu es fuerte, pero la carne es flaca
-
25 El espíritu sopla donde le viene en gana
Der Geist weht, wo er will.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El espíritu sopla donde le viene en gana
-
26 La letra mata, el espíritu vivifica
Der Buchstabe tötet, der Geist macht lebendig.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La letra mata, el espíritu vivifica
-
27 alma
'almaf1) Seele f2) (fig) Gemüt n3) MED Psyche f4) ( persona) Person fEn ese pueblo hay 2000 almas. — In diesem Dorf wohnen 2000 Personen.
5)alma del purgatorio — REL Seele f, Geist m
6) ( pieza de madera en los violines) MUS Stimme an der Violine f7) (fig)8)Te amo con toda el alma. — Ich liebe dich von ganzem Herzen.
9) (fig)en el alma — aus tiefstem Herzen n, sehr
La muerte de tu amigo me duele en el alma. — Der Tod deines Freundes tut mir sehr leid.
10) (fig)no tener uno alma — ohne Mitgefühl sein n, grausam sein
11) (fig)llegarle a uno algo al alma — berühren, rühren
Tus palabras me llegan al alma. — Deine Worte berühren mich tief.
sustantivo femenino (el)4. (locución)ir con el alma en pena, ser como un alma en pena tieftraurig seinsentirlo en o con el alma zutiefst bereuenalmaalma ['alma]num1num (espíritu, persona) Seele femenino; alma de cántaro Einfaltspinsel masculino; un alma de Dios eine Seele von Mensch; alma en pena armer Mensch; ¡alma mía! mein Liebling!; agradecer con el alma von Herzen danken; no tener alma herzlos sein; me arranca el alma das zerreißt mir das Herz; me llega al alma das geht mir sehr nahe; lo siento en el alma ich bedauere es von ganzem Herzen; fue el alma de la fiesta er/sie brachte die Fete in Schwung; se le cayó el alma a los pies (familiar) er/sie warf die Flinte ins Korn; como alma que lleva el diablo (familiar) wie ein geölter Blitz; estar con el alma en un hilo (familiar) (wie) auf (glühenden) Kohlen sitzen -
28 espiritual
espiri'twaladjadjetivo————————sustantivo masculinoespiritualespiritual [espiritu'al]num1num (del espíritu) geistig; (persona) vergeistigt; vida espiritual Seelenleben neutro; mantenemos una relación puramente espiritual unsere Beziehung ist rein geistiger Naturnum2num religión geistlich -
29 alegre
a'leɡ̱readj1) froh, lustig, heiter2) ( bebido) beschwipst, angeheitertadjetivo1. [contento] froh2. [que proporciona alegría] erfreulich3. (figurado) [irreflexivo] leichtsinnig4. (familiar) [borracho] angeheitert5. (figurado) [poco respetable] anstößigalegrealegre [a'leγre]num1num (contento) fröhlich; (divertido) lustig; (color) lebhaft; (habitación) freundlich; un espíritu/una cara alegre ein heiteres Gemüt/Gesicht; estoy alegre de que... subjuntivo ich freue mich, dass...; estar más alegre que unas pascuas sich freuen wie ein Schneekönignum2num (frívolo) leichtfertig; alegre de cascos leichtsinnig; llevar una vida alegre einen lockeren Lebenswandel führen -
30 altura
al'turafHöhe f, Anhöhe fsustantivo femenino[de cosa] Höhea la altura de algo/alguien auf der Höhe von etw/jm————————alturas femenino pluralalturaaltura [a8D7038CE!8D7038CE'tura]num1num (altitud, de un sonido) Höhe femenino; de gran altura hoch; de poca altura niedrig; a gran altura in großer Höhe; una montaña de 2000 metros de altura ein 2000 Meter hoher Berg; el avión pierde altura das Flugzeug verliert an Höhe; estar a la altura de Valencia auf der Höhe von Valencia liegen; estar a la altura de las circunstancias der Situation gewachsen sein; estar a la altura del betún (familiar) ein schlechtes Bild abgeben; a estas alturas zu diesem Zeitpunkt -
31 aventura
-
32 aventurero
1. abentu'rero m 2. abentu'rero adjabenteuerlich, abenteuerlustig( femenino aventurera) adjetivo————————( femenino aventurera) sustantivo masculino y femeninoaventureroaventurero , -a [aβeDC489F9Dn̩DC489F9Dtu'rero, -a]I adjetivoAbenteurer(in) masculino (femenino) -
33 calidez
-
34 candor
kan'đɔrm1) ( blancura extrema) blendende Weiße f2) (fig: pureza de espíritu) Unschuld f, Aufrichtigkeit f, Naivität fQuiero mucho a tu hermana por su candor. — Ich mag deine Schwester wegen ihrer Aufrichtigkeit sehr gern.
sustantivo masculinocandorcandor [kaDC489F9Dn̩DC489F9D'dor] -
35 civismo
sustantivo masculino1. [urbanidad] Bürgersinn der2. [cortesía] Höflichkeit diecivismocivismo [θi'βismo] -
36 competitividad
-
37 competitivo
kɔmpeti'tiboadjkonkurrenzfähig, wettbewerbsfähig( femenino competitiva) adjetivo1. [de competición] wettbewerbsfähig2. [capaz de rivalizar] konkurrenzfähigcompetitivocompetitivo , -a [kompeti'tiβo, -a]konkurrenzfähig; (dirigido) konkurrenzorientiert; espíritu competitivo Wettbewerbsgeist masculino, femenino -
38 componer
kɔmpo'nɛrv irr1) verfassen, setzen, kitten2) ( mejorar) ausbessern, ausarbeiten3) MUS komponieren4) ( arreglar) in Ordnung bringen5) ( reconciliar) versöhnen6) ( crear una obra del espíritu) schaffen, schreiben, dichten7) ( restaurar) ausbessern, reparieren8)componer un texto — ( en la imprenta) einen Text setzen
verbo transitivo1. [formar] zusammensetzen2. [constituir] bilden3. [música] komponieren[literatura] verfassen4. [arreglar] reparieren5. [adornar] schmücken6. [en tipografía] setzen————————componerse verbo pronominal1. [estar formado] sich zusammensetzen2. [adornarse] sich zurechtmachen3. (americanismo) [curarse] gesund werden4. (locución)allá se las componga damit soll er/sie alleine klarkommencomponercomponer [kompo'ner]num2num (constituir) bildennum4num tipografía (ab)setzennum5num (realizar) anfertigennum7num (corregir) berichtigennum8num (asear) zurechtmachennum2num (arreglarse) sich zurechtmachen -
39 demonio
đe'monǐom1) Teufel m, Dämon m2) (fig: persona perversa) Dämon m, Teufel m3)mandar al demonio — zum Teufel schicken (fig)
sustantivo masculino————————demonios interjección¡demonios! verdammt!demoniodemonio [de'monjo](espíritu) Dämon masculino; (diablo) Teufel masculino; ¡demonio(s)! zum Teufel!; demonio de mujer Teufelsweib neutro; como un demonio wie der Teufel; de mil demonios ungeheuer; (carácter) äußerst schwierig; ponerse como un demonio fuchsteufelswild werden; saber a demonios scheußlich schmecken; ser el mismísimo demonio der leibhaftige Teufel sein; tener el demonio en el cuerpo den Teufel im Leib haben; tentar al demonio den Teufel an die Wand malen; ¡vete al demonio! scher dich zum Teufel! -
40 estrechez
estre'tʃɛθf1) Enge f2) Beengtheit f, Knappheit fsustantivo femeninoestrechezestrechez [estre'6B36F75Cʧ6B36F75Ceθ]
См. также в других словарях:
Espíritu Santo — Saltar a navegación, búsqueda Para la isla del mismo nombre, véase Espíritu Santo (isla) … Wikipedia Español
espíritu — sustantivo masculino 1. Ser inmaterial: Los duendes son espíritus fantásticos que protagonizan muchos cuentos y narraciones. Los ángeles son espíritus celestes. espíritu inmundo / maligno Entre los cristianos, demonio, ángel rebelde arrojado al… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
espíritu — (Del lat. spirĭtus). 1. m. Ser inmaterial y dotado de razón. 2. Alma racional. 3. Don sobrenatural y gracia particular que Dios suele dar a algunas criaturas. Espíritu de profecía. 4. Principio generador, carácter íntimo, esencia o sustancia de… … Diccionario de la lengua española
Espiritu Santo — Karte: Espíritu Santo Gewässer Pazifischer Ozean Inselgruppe Neue Hebriden … Deutsch Wikipedia
Espíritu — Saltar a navegación, búsqueda Espíritu puede referirse a: Un ser espiritual: Espíritu Santo, fantasma, ángel, demonio, etc. La parte racional del alma de una persona. El término espíritu también es utilizado ocasionalmente como sinónimo de… … Wikipedia Español
Espíritu del bosque — Saltar a navegación, búsqueda Espíritu del bosque Título Espíritu del bosque Ficha técnica Dirección David Rubín Juan Carlos Pena Guión Beatriz Iso Soto Música … Wikipedia Español
Espíritu — Basisdaten Einwohner (Stand) 728 Einw. (Fortschreibung 2010) [1] Höhe 249 m Telefonvo … Deutsch Wikipedia
Espíritu Santo (isla) — Saltar a navegación, búsqueda Para términos religiosos,véase Espíritu Santo Espíritu Santo es la isla más grande de Vanuatu. La ciudad de Luganville, en la costa sur, es la segunda ciudad más grande del país. El punto más alto de la isla es el… … Wikipedia Español
Espíritu de cuerpo — Saltar a navegación, búsqueda El término espíritu de cuerpo se utiliza para señalar la identificación que los miembros de un grupo sienten con el grupo. A través de ese sentimiento, los miembros son motivados para lograr los objetivos comunes del … Wikipedia Español
Espíritu del 12 de febrero — Saltar a navegación, búsqueda El espíritu 12 de febrero fue un programa tímidamente reformista que protagonizó Carlos Arias Navarro, presidente del último gobierno de Francisco Franco en España. Se tomó como nombre la fecha de un discurso… … Wikipedia Español
Espíritu (signo) — Saltar a navegación, búsqueda En griego, toda vocal o diptongo, en posición inicial de palabra, está dotado de un signo ortográfico, llamado espíritu, que puede ser: Áspero (‘): Representa una leve aspiración como la de la [h] inglesa de la… … Wikipedia Español