-
81 noir
-E adj.1. чёрный*; v. tableau « Couleurs»;noir comme du cirage (comme un corbeau) — чёрный как ва́кса (как во́роново крыло́); raisin (café) noir — чёрный виногра́д (ко́фе); pain noir — чёрный <ржано́й> хлеб; radis noir — чёрная ре́дька; un cheval noir — вороно́й конь; du beurre noir — пережа́ренное ма́сло; il est tout noir de coups — он весь в синяка́х [от побо́ев]; à la barbe (aux cheveux, aux yeux) noire (noirs) — черноборо́дый (черноволо́сый, черногла́зый); devenir noir — черне́ть/по=; qu'est-ce qu'on voit de noir là bas? — что там черне́ет[ся]?: la place était noire de monde — пло́щадь была́ полна́ наро́даnoir comme du jais — чёрный как смоль, смоляно́й;
2. (race) чёрный, черноко́жий; негритя́нский;elle est Noire — она́ негритя́нка; l'Afrique noire — Чёрная А́фрика; le problème noir — негритя́нская пробле́маune femme noire — черноко́жая же́нщина;
3. (bronzé) сму́глый*; ↑чёрный;il est tout noir — он весь чёрный [от зага́ра]
4. (sale) чёрный; гря́зный*;la marée noire — чёрная волна́; загрязне́ние мо́ря не́фтьюil est tout noir de suie — он весь чёрный от са́жи;
5. (sombre, obscur) тёмный*;des lunettes noires — тёмные очки́; chambre noire — фотографи́ческая ка́мера, ка́мера обску́ра vx. (d'un appareil); — тёмная ко́мната (pour développer) ║ il faisait nuit noire — стоя́ла глуха́я < тёмная> ночь; il fait noir — темно́ adv.; il fait noir comme dans un four — темно́, хоть глаза́ вы́коли; темны́м-темно́, ни зги не ви́дноune rue noire — тёмная у́лица;
6. fig. чёрный, мра́чный*, безотра́дный (désolant);des idées noires — чёрные <мра́чные> мы́сли; avoir des idées noires — быть в мра́чном настрое́нии; il a fait un tableau très noir de la situation — он обрисова́л положе́ние ∫ в весьма́ мра́чных тона́х <в са́мом чёрном све́те>; de noirs desseins — чёрные за́мыслы <по́мыслы>; il y a des points noirs à l'horizon fig. — ту́чи сгуща́ются; c'est le point noir de leur programme — э́то са́мый тру́дный <сло́жный> пункт в их програ́мме; les points noirs de la circulation — са́мые опа́сные уча́стки доро́г; une âme noire — чёрная <престу́пная> душа́; une messe (la magie) noire — чёрная ме́сса (ма́гия); l'humour noir — чёрный ю́мор; un roman noir — рома́н у́жасов; la série noir «— чёрная се́рия»; c'est la série noire — э́то ∫ полоса́ невезе́ния <чёрная полоса́> ║ c'est sa bête noire ci — он соверше́нно э́того <его́> не выно́сит <не те́рпит>; э́то <он> у него́ как бельмо́ на гла́зу; il est sur la liste noire — он [чи́слится] в чёрном спи́ске, ∑ его́ занесли́ в чёрный спи́сок; le marché noir — чёрный ры́нок; travail noir — рабо́та нале́во, халту́ра pop.; il fait du travail noir — он подраба́тывает нале́во, он халту́рит (↓подхалту́ривает) pop.; la caisse noire — секре́тные фо́нды; les chemises noires hist. — черноруба́шечникиil jeta sur moi un regard noir — он мра́чно взгляну́л на меня́;
7. (épouvantable) стра́шный*, ↑ужа́сный;il était dans une colère noire — он пришёл в неопису́емый гнев ║ une gelée noire — си́льные за́морозкиêtre dans la misère noire — жить ipf. в беспросве́тной нужде́;
8. pop. пья́ный* neutre, косо́й;il est complètement noir — он в сте́льку пьян
■ m1. (couleur) чёрный цвет ◄pl. -а►; чёрное;teindre en noir — кра́сить/вы=, по= в чёрный цвет < в чёрное>; imprimé en noir — отпеча́тано чёрной кра́ской; un film en noir et blanc — чёрно-бе́лый фильм; ● c'est écrit noir sur blanc — э́то напи́сано чёрным по бе́ломуdes cheveux d'un beau noir — во́лосы краси́вого чёрного цве́та;
2. (partie noire):║ mettre dans le noir — попа́сть pf. в я́блочко <в [са́мую] то́чку fig.>les noirs d'une gravure — чёрные штрихи́ гравю́ры
3. (deuil) чёрное; тра́ур;des murs tendus de noir — стены́, затя́нутые <оби́тые> чёрной тка́ньюêtre en (être vêtu de) noir — быть оде́тым в чёрное <в тра́ур>; быть в чёрном; носи́ть ipf. тра́ур;
tu as du noir sur la joue ∑ — у тебя́ испа́чкана щека́
5. (produits noirs):noir animal — живо́тный <костя но́й> у́голь; mettre du noir sur ses cils — кра́сить/по= ресни́цы [чёрным]; un [petit] noir — ча́шечка чёрного ко́феle noir de fumée — са́жа, ко́поть (en couches);
6. (obscurité) темнота́;nous avancions dans le noir — мы пробира́лись в темноте́; être dans le noir le plus complet — блужда́ть <броди́ть; быть> ipf. в потёмкахnous fûmes plongés dans le noir — мы очути́лись в темноте́;
7. fig.:il pousse tout au noir ∑ — у него́ скло́нность всё ви́деть в чёрном све́те; il a le noir ∑ — он хандри́т; ∑ у него́ скребёт на душе́voir les choses en noir — ви́деть ipf. ве́щи в чёрном све́те;
■ m, f негр, негритя́нка ◄о►; черноко́ж|ий, -ая;les noirs américains — черноко́жие америка́нцыles noirs d Afrique — африка́нские не́гры;
■ f mus. че́тверть ◄G pl. -ей► f -
82 remonter
vi.1. (monter de nouveau) v. monter + опя́ть, сно́ва, вновь; наза́д;remonter dans le train [— сно́ва] сади́ться/ сесть в по́езд; remonter sur un arbre (à l'échelle) — сно́ва залеза́ть/зале́зть <взбира́ться/взобра́ться, кара́бкаться/вс=> на де́рево (по приставно́й ле́стнице> ║ la fièvre remonte — температу́ра сно́ва поднима́ется; les prix remontent — це́ны сно́ва расту́т <повыша́ются>; les eaux remontent (la rivière remonte) — у́ровень воды́ (реки́) поднима́ется <повыша́ется>; la route descend puis remonte — доро́га идёт вниз, а зате́м сно́ва в го́ру < на подъём>; il remonte dans mon estime fig. — он растёт в мои́х глаза́х, ∑ моё уваже́ние к нему́ растётremonter au troisième étage (dans sa chambre) — сно́ва поднима́ться/подня́ться на четвёртый эта́ж (к себе́ в ко́мнату);
2. (un courant;le temps) поднима́ться [вверх по тече́нию];remonter aux sources d'un fleuve — подня́ться к исто́кам реки́
║ fig.:remonter de l'effet à la cause — идти́ ipf. от сле́дствия к причи́не
║ (dans le temps) углубля́ться/ углуби́ться (в + A);aussi loin que remontent mes souvenirs — ж ско́лько я себя́ по́мню...; remonter au déluge — нача́ть pf. от Ада́маremonter dans le temps (dans le passé) — углуби́ться в про́шлое;
║ (avoir son origine) вести́ ipf. своё нача́ло (от <с >+ G);sa famille remonte au XVe siècle — его́ род ведёт своё нача́ло с пятна́дцатого века́
║ (être localisé dans un temps) восходи́ть (к + D), относи́ться ipf. (к + D);cet édifice (cette tradition) remonte à l'époque romaine — э́то зда́ние отно́сится (э́та тради́ция восхо́дит) к эпо́хе Ри́ма
3. (vêtements, etc.) поднима́ться, задира́ться/за дра́ться ◄-дерёт-, -ла-, etc.►;le col de ta veste remonte — у тебя́ торчи́т воротни́к ку́ртки
4. hortic. цвести́*/за= inch. повто́рно;ces framboisiers remontent ∑ — э́то ремонта́нтная мали́на
■ vt.1. (mouvement vers le haut) сно́ва поднима́ться (по + D), идти́*/пойти́* вверх (по + D);remonter le courant — идти́ <плыть/по=> ∫ вверх по тече́нию <про́тив тече́ния> (fig. aussi); remonter une rue — идти́ вверх по у́лице; remonter la foule — идти́ навстре́чу толпе́; remonter le cours des ans fig. — обраща́ться/обрати́ться к про́шлому; ● remonter la pente — преодолева́ть/преодоле́ть тру́дностиremonter un escalier (une pente) — подня́ться по ле́стнице (по скло́ну);
2. (porter en haut, placer plus haut) сно́ва приноси́ть ◄-'сит►/принести́* [наве́рх]; сно́ва относи́ть/отнести́ [наве́рх]; сно́ва поднима́ть/подня́ть [вверх]; ве́шать/пове́сить, переве́сить вы́ше;remonter du vin de la cave — достава́ть/доста́ть <принести́> [ещё] вина́ из погреба́ ║ remonter le rideau [— сно́ва] подня́ть за́навес; remonter la couverture — натяну́ть на себя́ одея́ло; remonter un tableau — пове́сить <переве́сить> карти́ну повы́ше; remonter son col (ses lunettes) — подня́ть воротни́к (очки́)remonter une valise au grenier [— сно́ва] отнести́ чемода́н на черда́к;
║ ( hausser):remonter un mur — надстра́ивать/надстро́ить сте́ну
3. (assembler) [сно́ва] собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* повто́рную сбо́рку;║ remonter un pneu [— сно́ва] надева́ть/наде́ть ши́нуremonter une armoire (un moteur) — сно́ва собра́ть шкаф (мото́р)
4. sport нагоня́ть/нагна́ть ◄-гоню́, -ит, -ла►, догоня́ть/догна́ть;remonter ses adversaires — догна́ть свои́х сопе́рниковremonter le peloton — нагна́ть основну́ю гру́ппу го́нщиков;
5. (avec un remontoir):remonter la sonnerie du réveil — ста́вить/по= буди́льник на бойremonter une horloge (une montre) — заводи́ть/завести́ [стенны́е (ручны́е)] часы́;
6. (remettre en état) пополня́ть/ попо́лнить, сно́ва снабжа́ть/снабди́ть, сно́ва обеспе́чивать/обеспе́чить;remonter un magasin — снабжа́ть/снабди́ть магази́н това́рами; remonter une entreprise — нала́живать /нала́дить рабо́ту предприя́тияremonter sa cave (sa garde-robe) — попо́лнить свои́ запа́сы вина́ (свой гардеро́б);
7. fig. подба́дривать/подбодри́ть;il a besoin d'être remonté ∑ — его́ ну́жно подбодри́ть, ∑ ему́ ну́жно подня́ть настрое́ние; il est tout remonté aujourd' hui — сего́дня он ∫ в отли́чном настрое́нии <по́лон бо́дрости>remonter le moral de qn. — подня́ть дух <настрое́ние> у кого́-л.;
■ vpr.- se remonter -
83 pente
f склон, скат, отко́с, косого́р, отло́гость; спуск (descente); накло́н, укло́н (déclivité); ↓поло́гость; ↑крутизна́ (escarpement); накло́нная пло́скость ◄G pl. -ей► (plan incliné);une pente de 12° — склон <отко́с, скат> под угло́м в двена́дцать гра́дусов; la ligne de la plus grande pente — ли́ния са́мой большо́й крутизны́; sur la pente de la colline — на скло́не холма́; grimper (descendre) une pente — взбира́ться/взобра́ться (спуска́ться/ спусти́ться) по скло́ну <по отко́су>; la pente du toit — скат кры́ши; une rue (un terrain) en pente — у́лица (ме́стность), иду́щая под укло́н; en pente douce — поло́гий; по́лого adv.; la route monte (descend) en pente douce — доро́га по́лого идёт вверх (спуска́ется); ● il est sur une mauvaise pente (une pente glissante) — он пошёл (↑покати́лся) по плохо́й <по ско́льзкой> доро́жке; il est sur la pente descendante — он ка́тится по накло́нной пло́скости; il est sur la pente du crime — он ступи́л на путь преступле́ния; suivre sa pente naturelle — сле́довать ipf. ∫ свое́й есте́ственней накло́нности <сво́ему -ому влече́нию> ║ remonter la pente — идти́/пойти́ на улучше́ние <в го́ру>; выправля́ться/вы́правитьсяune pente raide (douce) — круто́й (поло́гий) склон, спуск;
║ fam.:il a le gosier (la dalle) en pente — он лю́бит ∫ опро́кинуть стака́нчик <заложи́ть за воротни́к>
-
84 gas
1 noun(a) (domestic) gaz m;∎ to turn on/off the gas allumer/éteindre le gaz;∎ to use gas for cooking faire la cuisine ou cuisiner au gaz;∎ a street lit by gas une rue éclairée au gaz∎ to have gas subir une anesthésie gazeuse ou par inhalation;∎ the dentist gave me gas le dentiste m'a endormi au gaz;∎ gas and air (mask) masque m à oxygène∎ familiar step on or hit the gas! (in car) appuie sur le champignon!; figurative grouille!, grouille-toi!∎ the party was a real gas on s'est bien marrés ou on a bien rigolé à la soirée;∎ to have a gas se marrer, s'en payer une tranche;∎ what a gas! quelle rigolade!;∎ he's a real gas! c'est un vrai boute-en-train!∎ they had a good gas on the phone ils ont taillé une bonne bavette au téléphone∎ it was a gas evening c'était une soirée super;∎ he's a gas man il est marrant, on se marre bien avec lui►► Administration Gas Board compagnie f du gaz;gas bracket applique f à gaz;gas burner brûleur m à gaz;gas central heating chauffage m central au gaz;gas chamber chambre f à gaz;gas chromatography chromatographie f en phase gazeuse;British gas cooker cuisinière f à gaz, gazinière f;gas cylinder bouteille f de gaz;gas field gisement m de gaz;British gas fire (appareil m de) chauffage m au gaz;gas fitter installateur(trice) m,f d'appareils à gaz;gas furnace fourneau m à gaz;gas gangrene (UNCOUNT) gangrène f gazeuse;gas gauge jauge f d'essence;gas industry industrie f du gaz;gas jet brûleur m;British gas lamp (in street) bec m de gaz;gas mantle manchon m à incandescence;gas mask masque m à gaz;gas meter compteur m à gaz;gas oil gas-oil m, gazole m;∎ to put one's head in a gas oven se suicider en mettant la tête dans un four à gaz;American gas pedal accélérateur m;gas pipe tuyau m à gaz;gas pipeline gazoduc m;gas range fourneau m à gaz;American gas station poste m d'essence, station-service f;gas station attendant employé(e) m,f de station-service, pompiste mf;gas turbine turbine f à gaz;gas turbine engine moteur m à turbine à gaz;gas welding soudage m au gaz∎ to gas the automobile up faire le plein d'essencefaire le plein d'essence -
85 engouffrer
engouffrer [ɑ̃gufʀe]➭ TABLE 11. transitive verb[+ fortune] to swallow up ; [+ nourriture] to wolf down2. reflexive verb► s'engouffrer [vent] to rush• s'engouffrer dans un tunnel/dans une rue to disappear into a tunnel/up a street* * *ɑ̃gufʀe
1.
1) (colloq) ( manger) to gobble up
2.
s'engouffrer verbe pronominal1) lit (dans une pièce, un passage) [personne, vent, eau] to rush ( dans in); (dans un taxi, le métro) to dive ( dans into)2) figs'engouffrer dans — ( pour en profiter) to rush to take advantage of; ( pour combler un vide) to rush into
* * *ɑ̃ɡufʀe vtto swallow up, to devour* * *engouffrer verb table: aimerA vtr1 ○( manger) to gobble up [plat, nourriture];2 ( dépenser) [personne, pays] to sink; ( coûter) [projet, affaire] to swallow up; engouffrer une fortune dans qch to sink a fortune into sth;3 ( mettre) to stuff (dans into);4 ( faire disparaître) [mer, nuit] to engulf.B s'engouffrer vpr1 lit (dans pièce, passage) [vent, eau, personne] to rush (dans in; sous under; entre between); (dans taxi, métro) [personne] to dive (dans into);2 fig s'engouffrer dans ( pour en profiter) to rush to take advantage of; ( pour combler un vide) to rush into; s 'engouffrer dans une brèche to take advantage of a loophole.[ɑ̃gufre] verbe transitif2. [entasser] to cram ou to stuff (in)3. [dépenser] to swallow up (separable)————————s'engouffrer verbe pronominal intransitifa. [seul] to dive into a taxib. [à plusieurs] to pile into a taxi -
86 pair
I.pair1 [pεʀ]1. masculine nouna. ( = dignitaire) peerb. ► au pair2. plural masculine nounII.pair2, e1 [pεʀ]adjective[nombre] even* * *
1.
paire pɛʀ adjectif [nombre, jours, fonction] even
2.
nom masculin1) ( égal) peerelle a un mari hors pair! — she has a marvellous [BrE] husband!
aller or marcher de pair avec — to go hand in hand with
2) Histoire, Politique peer
3.
au pair locution* * *pɛʀ pair, -e1. adj(nombre) even2. nm1) (noble) peer2) (égal) peer3) FINANCE par, au pair, at par4)de pair (= ensemble) ; aller de pair — to go hand in hand, to go together
aller de pair avec — to go hand in hand with, to go together with
5)au pair; travailler au pair — to work as an au pair
* * *A adj [nombre, jours, fonction] even; le côté des numéros pairs d'une rue the even-numbered side of a street.B nm1 ( égal) peer; être jugé/élu par ses pairs to be judged/elected by one's peers; c'est une cuisinière hors pair she's an excellent cook; elle a un mari hors pair! she has a marvellousGB husband!; aller or marcher de pair avec qch to go hand in hand with sth;C au pair loc travailler au pair to work as an au pair; jeune fille au pair au pair (girl); placer sa fille au pair chez qn to put one's daughter to work as an au pair with sb.III[pɛr] nom masculin1. [noble] peer2. [égal] peer————————au pair locution adjectivale————————au pair locution adverbiale————————de pair locution adverbialela méchanceté va souvent de pair avec la bêtise nastiness often goes together ou hand in hand with stupidity————————hors pair locution adjectivale,hors de pair locution adjectivale -
87 tourner
tourner [toernee]3 veranderen ⇒ een loop, wending nemen♦voorbeelden:faire tourner un disque • een plaat draaienfaire tourner une usine • een fabriek draaiende houdenfaire tourner la tête • duizelig makenfaire tourner les tables • de tafels doen dansenla tête lui tourne • het duizelt hem, hij is duizeligqu'est-ce qui ne tourne pas rond? • wat schort er aan?tourner rond • goed lopen, goed draaientourner autour d' une femme • een vrouw proberen te versierenla conversation tournait autour de la crise économique • het gesprek had de economische crisis tot onderwerptourner à droite, sur sa droite • rechtsaf slaantourner dans une rue • een straat inslaan3 tourner mal • een verkeerde wending nemen, slecht aflopenelle a mal tourné • ze is op het verkeerde pad geraaktla discussion tourne à la violence • de discussie loopt uit op gewelddadighedenle temps tourne au beau • het wordt mooier weer4 silence, on tourne • stilte, opnameII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 draaien ⇒ omdraaien, bewerken2 roeren4 richten ⇒ wenden, draaien♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 tourner et retourner un problème dans sa tête • een probleem van alle kanten bekijken2 zich richten ⇒ zich wenden, zich keren♦voorbeelden:1. v1) draaien5) zuur worden [melk]6) roeren7) omslaan [bladzijde]8) richten9) om [iets] heen lopen10) omzeilen2. se tournerv2) zich richten -
88 tourner
v. (lat. tornare "façonner au tour, tourner") I. v.tr. 1. въртя, завъртвам; tourner une manivelle въртя манивела; tourner la clef завъртам ключа; 2. обръщам; tourner le dos а qqch. обръщам гръб на нещо (вървя в противоположна посока); 3. изработвам, изглаждам на струг; 4. обхождам; заобикалям; tourner l'obstacle заобикалям препятствие; 5. изкривявам, изхабявам от носене (за токове на обувки); 6. кино снимам; tourner un film снимам филм; 7. прен. разглеждам, разследвам, изследвам; tourner un problème разглеждам даден проблем; 8. насочвам; plante qui tourne ses feuilles vers la lumière растение, което насочва листата си към светлината; tourner son regard vers насочвам погледа си към; 9. заобикалям; не спазвам; tourner les règlements не спазвам регламента; 10. обръщам; tourner une chose en plaisanterie обръщам нещо на шега; 11. изказвам, казвам; tourner un compliment изказвам комплимент; 12. бъркам, разбърквам; tourner une pâte, une sauce бъркам тесто, сос; 13. преобръщам; tourner le fourrage преобръщам фуража; 14. в изрази: tourner bride връщам се, тръгвам в обратна посока (за конник); tourner court избягвам, офейквам; tourner de l'њil умирам; tourner les talons отдалечавам се; II. v.intr. 1. въртя се; La Terre tourne autour du Soleil Земята се върти около Слънцето; 2. работя (за машина); le moulin tourne мелницата работи; 3. замайвам, завъртам главата; ça me fait tourner la tête това ми замайва главата; 4. завивам; tourner dans une rue завивам в дадена улица; 5. вкисвам; elle a laissé tourner le lait тя остави млякото да вкисне; 6. кино снимам филм; играя във филм; 7. прен. насочвам се, вземам добър или лош обрат; si les choses avaient tourné autrement ако нещата бяха взели друг обрат; se tourner 1. обръщам се; se tourner vers qqn. обръщам се към някого; 2. застъпвам, вземам страна; se tourner contre qqn. настройвам се против някого; 3. ост. превръщам се; son enthousiasme se tourna en pessimisme ентусиазмът му се превърна в песимизъм. Ќ affaire qui tourne rond работа, която върви гладко; il tourne cњur (pique, carreau, trèfle) пада се купа (пика, каро, спатия); la tête me tourne вие ми се свят; tourner du pot не пристъпвам направо към въпроса, а говоря със заобикалки; tourner casaque променям възгледите си; tourner la tête а qqn. завъртвам главата (ума) на някого; tourner le dos а qqn. обръщам някому гръб; tourner qqn. а son gré въртя някого както си искам; tourner qqn. en ridicule осмивам, подигравам някого. -
89 étroit
-E adj.1. (pas large) у́зкий* (dim. у́зенький); узкова́тый (un peu); те́сный* (exigu); то́нкий* (dim. то́ненький) (fin.);des souliers étroits — у́зкие <те́сные> ту́фли; dans des limites étroites — в у́зких <в те́сных> грани́цах <преде́лах>; une taille étroite — то́нк|ий стан, -ая <у́зкая> та́лия; un chemin de fer à voie étroite — узкоколе́йная желе́зная доро́га, узкоколе́йка fam.; une spécialisation étroite — у́зкая специализа́цияune rue étroite — у́зкая у́лица;
2. péj. ограни́ченный, ку́цый, ску́дный*;une politique étroite — недально́видная <близору́кая (à courte vue)) — поли́тика; il a des vues (des idées) étroites ∑ — у него́ у́зк|ие взгля́ды <-ий кругозо́р>, ∑ у него́ нет ∫ широ́ты ума́ <сме́лости сужде́ний>un esprit étroit — ограни́ченный <ку́цый, ску́дный> ум; недалёкий <узколо́бый fam.> челове́к;
3. fig. те́сный;rester en liaison étroite — подде́рживать/поддержа́ть <сохраня́ть/сохрани́ть> те́сн|ые дру́жеские отноше́ния <- ую связь>; en étroite collaboration — в те́сном сотру́дничестве; être dans une étroite-dépendance — находи́ться < быть> ipf. в по́лной <в соверше́нной> зави́симости; au sens étroit du mot — в у́зком смы́сле сло́ваdes liens étroits d'amitié — те́сные у́зы дру́жбы;
■ adv. у́зко; те́сно;je chausse étroit — я но́шу у́зкую о́бувь;
à l'étroit:je me sens à l'étroit dans ce milieu — я чу́вствую себя́ ско́ванно <нело́вко> среди́ э́тих люде́йnous sommes logés à l'étroit — мы живём те́сно <в тесноте́>, ∑ нам те́сно [в кварти́ре];
-
90 off
off, US❢ Off is often found as the second element in verb combinations ( fall off, run off etc) and in offensive interjections ( clear off etc). For translations consult the appropriate verb entry (fall, run, clear etc). off is used in certain expressions such as off limits, off piste etc and translations for these will be found under the noun entry (limit, piste etc). For other uses of off see the entry below.A ○ n ( start) the off le départ ; just before the off ( of race) juste avant le départ ; from the off fig dès le départ.B adv1 ( leaving) to be off partir, s'en aller ; it's time you were off il est temps que tu partes ; they're off to the States today ils partent pour les États-Unis aujourd'hui ; I'm off gen je m'en vais ; ( to avoid sb) je ne suis pas là ; to be off to a good start avoir pris un bon départ ; ‘…and they're off!’ Turf ‘…et les voici partis!’ ; he's off again talking about his exploits! fig et voilà c'est reparti, il raconte encore ses exploits! ;2 ( at a distance) to be 30 metres/kilometres off être à 30 mètres/kilomètres ; some way/not far off assez/pas très loin ;3 ( ahead in time) Easter is a month off Pâques est dans un mois ; the exam is still several months off l'examen n'aura pas lieu avant plusieurs mois ;4 Theat shouting/trumpet sound off on entend des cris/une trompette dans les coulisses.C adj1 ( free) to have Monday off to do prendre sa journée de lundi pour faire ; Tuesday's my day off je ne travaille pas le mardi ; did you have the morning off? est-ce que tu as pris ta matinée? ; I got time off on m'a permis de m'absenter ;2 ( turned off) to be off [water, gas] être coupé ; [tap] être fermé ; [light, TV] être éteint ; in the ‘off’ position en position ‘fermé’ ;3 ( cancelled) to be off [match, party] être annulé ; our engagement's off nous avons rompu nos fiançailles ; the coq au vin is off ( from menu) il n'y a plus de coq au vin ;4 ( removed) the lid ou top is off il n'y a pas de couvercle ; the handle's off la poignée s'est cassée ; with her make-up off sans maquillage ; with his shoes off sans ses chaussures ; to have one's leg off ○ se faire couper la jambe ; 25% off Comm 25% de remise ;E prep1 ( away from in distance) off Rocky Point/the west coast au large du Rocky Point/de la côte ouest ; three metres off the ground à trois mètres (au-dessus) du sol ;2 ( away from in time) to be a long way off doing être encore loin de faire ; he's only a year off retirement il n'a plus qu'un an avant la retraite ;3 ( also just off) juste à côté de [area] ; there's a kitchen (just) off the dining room il y a une cuisine juste à côté de la salle à manger ; a house just off the path une maison à quelques mètres du sentier ; just off the motorway juste à la sortie de l'autoroute ; in a street (leading) off the main road dans une rue qui donne sur l'avenue principale ;4 ( astray from) it is off the point ou subject là n'est pas la question ; to be off centre être mal centré ;5 ( detached from) to be off its hinges/off its base être sorti de ses gonds/détaché de son socle ; there's a button off your cuff il manque un bouton à ton poignet de chemise ;6 ○ ( no longer interested in) to be off drugs avoir arrêté de se droguer ; to be off one's food ne pas avoir d'appétit ; I'm off her/men at the moment! il ne faut plus me parler d'elle/des hommes! ;7 ○ ( also off of) to borrow sth off a neighbour emprunter qch à un voisin ; to eat off a tray/a paper plate manger sur un plateau/dans une assiette en papier ; ⇒ street.F excl off! off! ( as chant) dehors! dehors! ; off with her head! qu'on lui coupe la tête! ; (get) off ○ ! ( from wall etc) descends (de là)!how are we off ○ for flour/sugar etc? qu'est-ce qu'il nous reste comme farine/sucre etc? ; that's a bit off ○ GB ça c'est pas juste ○ ; to feel a bit off ○ (-colour) GB ne pas être dans son assiette ○ ; to have an off day ne pas être dans un de ses bons jours ; ⇒ better off, well off. -
91 engager
v t1 embaucher وظَّف ['waðʼːafa]2 بدأ [ba׳daʔa]3 faire entrer دمج [da׳maӡa]————————s'engagerv pr1 entrer دخل [da׳xala]2 promettre وعد [wa׳ʔʼada]3 تجند [ta'ӡanːada]◊Il s'est engagé dans l'armée de terre. — تجند للعسكرية
4 commencer خاض ['xaːdʼa]* * *v t1 embaucher وظَّف ['waðʼːafa]2 بدأ [ba׳daʔa]3 faire entrer دمج [da׳maӡa] -
92 sonorisation
sonorisation [sɔnɔʀizasjɔ̃]feminine noun( = équipement) [de salle de conférences] public address system ; [de discothèque] sound system* * *sɔnɔʀizasjɔ̃1) Technologie ( matériel) public address system, PA system2) Cinéma* * *sɔnɔʀizasjɔ̃ nf1) [film, spectacle]2) (= installations) [salle] PA system, [discothèque] sound system* * *sonorisation nf1 Tech ( matériel) public address system, PA system; installer la sonorisation dans une salle de conférence/une aérogare/une rue to install a public address system in a conference room/an air terminal/a street; installer la sonorisation dans un cinéma/une salle de bal to install the sound system in a cinema/a ballroom;2 Cin la sonorisation d'un film adding the soundtrack to a film;3 Phon voicing (de of).[sɔnɔrizasjɔ̃] nom féminin1. [action] wiring for sound2. [équipement] sound system3. CINÉMA -
93 déboucher
vt., ouvrir (une bouteille, une boîte en fer-blanc...): déboushî vt. (Albanais.001, Saxel.002). - E.: Passage.A1) déboucher, dégager, (un canal obstrué) ; se soulager (en allant à la selle), déconstiper ; passer, s'écouler, (ep. d'une foule): déborâ vt. (001), débourâ vt. (002).A2) surgir brusquement (d'un virage, de derrière qc.), débouler: déboushî vi. (001,002).A3) déboucher (dans ou sur), aboutir (à), se terminer (dans), rejoindre, (ep. d'une rue, d'un ruisseau...): déboushî vi. (001,002). -
94 calme
adj.1. (qch.) споко́йный; ти́хий* (surtout sans bruit); ∑ ти́хо;une mer calme — споко́йное <ти́хое> мо́ре; une nuit calme — споко́йная <ти́хая> ночь; un temps calme — ти́хая пого́да; l'année écoulée a été calme — проше́дший год был споко́йным; la situation internationale est calme — междунаро́дная обстано́вка вполне́ споко́йна, ∑ в междуна́родной обстано́вке наблюда́ется зати́шье <по́лное споко́йствие>; les affaires sont calmes ∑ — в дела́х наступи́ло зати́шье; la situation est de nouveau très calme ∑ — сно́ва ста́ло ти́хо; cette nie est très calme — на э́той у́лице о́чень ти́хоune rue calme — ти́хая у́лица;
2. (qn.) споко́йный; ти́хий; сми́рный*;un tempérament calme — споко́йный <ти́хий, ро́вный> нрав <темпера́мент>; un visage calme — споко́йное лицо́; mener une vie calme — вести́ ipf. споко́йный о́браз жи́зни; rester calme — остава́ться/оста́ться споко́йным; des enfants calmes — споко́йные <ти́хие> де́ти; les enfants sont restés calmes — де́ти вели́ себя́ ти́хоun homme calme — споко́йный <ти́хий, сми́рный> челове́к;
CALME %=2 m1. тишина́, тишь f; безмо́лвие (silence); споко́йствие, поко́й (repos); безмяте́жность (sérénité);le calme de la nuit — ночн|а́я тишина́ <-ой поко́й; -ая тишь poét.>, тишина́ (↑безмо́лвие) но́чи; le calme de la mer — споко́йствие мо́ря; troubler le calme — наруша́ть/ нару́шить споко́йствие <поко́й>; ramener le calme — восстана́вливать/восстанови́ть споко́йствие; le calme est revenu — споко́йствие восстанови́лось; du calme ! — успоко́йтесь!, споко́йно!, ти́хо!il aime travailler dans le calme — он лю́бит рабо́тать в тишине́ <в споко́йной обстано́вке>;
2. (accalmie) зати́шье;calme plat mar. v.platle calme avant la tempête — зати́шье пе́ред бу́рей;
3. (absence de nervosité) споко́йствие; хладнокро́вие (sang-froid); невозмути́мость (imperturbabilité);avec le plus grand calme — соверше́нно споко́йно <хладнокро́вно>; perdre (retrouver) le calme — теря́ть/по= ([вновь] обрета́ть/ [вновь] обрести́) споко́йствие <поко́й>il garde toujours un calme imperturbable — он всегда́ невозмути́м <храни́т невозмути́мое споко́йствие>;
-
95 obscur
-E adj.1. тёмный*, пло́хо освещённый;ce rideau rend la pièce obscure — э́та занаве́ска затемня́ет ко́мнату, ∑ от э́той занаве́ски в ко́мнате темно́une rue (une chambre) obscure — тёмная у́лица (ко́мната);
2. (confus) нея́сный*, неопределённый;un obscur sentiment de crainte — нея́сное чу́вство стра́ха
3. (peu compréhensible) непоня́тный, нея́сный, ↑ёмный;une phrase obscure — непоня́тная фра́за; un sens obscur — тёмный <тума́нный, нея́сный> смысл; s'exprimer de façon obscure — выража́ться/ вы́разиться нея́сно <непоня́тно>un passage obscur — тёмное ме́сто;
4. (peu connu) ма́ло изве́стный, безве́стный littér.;il mène une vie obscure — он живёт в безве́стностиun écrivain obscur — ма́ло изве́стный писа́тель;
-
96 obstruction
f1. засоре́ние; заку́порка;l'obstruction d'une veine — заку́порка ве́ныl'obstruction d'une conduite d'eau — засоре́ние водопрово́да;
║ sport блокиро́вка║ l'obstruction d'une rue par un camion ∑ — у́лицу перегороди́л грузови́к
║ milit. загражде́ние, зава́л2. fig. обстру́кция;une tactique d'obstruction — обструкциони́стская та́ктикаfaire de l'obstruction systématique — устра́ивать/устро́ить системати́ческую обстру́кцию;
-
97 se discréditer
дискредити́ровать себя́ pISCR|ET, -ETE adj.1. сде́ржанный (réservé, peu curieux), делика́тный (délicat); едва́ заме́тный, то́нкий* (qui n'est pas voyant), незамени́мый (qui passe inaperçu);une allusion \se discréditerètc — то́нкий намёк; un parfum \se discréditer — то́нкий <едва́ ощути́мый> за́пах; faire une entrée \se discréditerèle — незаме́тно входи́ть/войти́; un invité \se discréditer — делика́тный <сде́ржанный> гостьun sourire \se discréditer — сде́ржанная <едва́ заме́тная> улы́бка;
║ (qui garde le secret) неболтли́вый; уме́ющий храни́ть та́йну;c'est un ami \se discréditer — э́то друг, уме́ющий храни́ть та́йну
║ (retiré) укро́мный; ти́хий (tranquille);une rue \se discréditercte — ти́хая <немноголю́дная> у́лицаun coin \se discréditer — укро́мный уголо́к;
2. (modeste) скро́мный*;une toilette \se discréditerete — скро́мное <небро́ское> пла́тье, скро́мный туале́т
3. math. дискре́тный -
98 transversal
-E adj. попере́чный;une barre transversale — попере́чная ба́лка, попере́чина; une coupe transversale — попере́чный срез < сруб>une rue (une ride) transversale — попере́чная у́лица (морщи́на);
■ f math. трансверса́ль f -
99 change
A n1 ( alteration) ( by replacement) changement m ; ( by adjustment) modification f ; the change in the schedule la modification du programme ; change of air/of diet changement d'air/de régime ; change of direction changement de direction ; change of plan changement de programme ; a change for the better/worse un changement en mieux/pire ; a time of economic/social change une époque de changements économiques/sociaux ; to make a change in sth changer qch ; to make a small/big change in sth faire un petit/grand changement dans qch ; to make changes in apporter des changements à [text] ; faire des changements dans [room, company] ; there will have to be a change in your attitude il va falloir que vous changiez d'attitude ; people opposed to change les personnes qui sont contre le progrès ;2 (substitution, replacement) changement m (of de) ; costume/scene change Theat changement de costume/scène ; change of leader/government Pol changement de dirigeant/gouvernement ;3 (fresh, different experience) changement m ; the change will do you good le changement vous fera du bien ; it makes ou is a change from television/from staying at home cela change un peu de la télévision/de rester chez soi ; to make a change pour changer un peu ; that makes a nice ou refreshing change ça change agréablement ; she needs a change elle a besoin de se changer les idées ; to need a change of air fig avoir besoin de changer d'air ; for a change (for variety, as improvement) pour changer ; the train was late, for a change iron pour changer, le train était en retard ;4 ( of clothes) vêtements mpl de rechange ; a change of socks des chaussettes de rechange ; a change of suit un costume de rechange ; take a change of clothes emportez des vêtements de rechange ;5 ( cash) monnaie f ; small change petite monnaie ; she gave me 6p change elle m'a rendu 6 pence ; don't forget your change! n'oubliez pas votre monnaie! ; have you got change for £10? pouvez-vous me changer un billet de 10 livres? ; have you any change for the meter? as-tu de la monnaie pour le parcmètre? ; 60p in change 60 pence en petite monnaie ; ‘no change given’ ( on machine) ‘ne rend pas la monnaie’ ; keep the change! gardez la monnaie ; ‘exact change please’ ( on bus) ‘faites l'appoint, s'il vous plaît’ ; you won't get much change out of £20 ○ tu vas payer près de 20 livres ;7 ‡ Fin la Bourse.B vtr1 ( alter) ( completely) changer ; ( in part) modifier ; the baby has changed my life le bébé a changé ma vie ; we have changed the shape of the lawn/the look of the town nous avons modifié la forme de la pelouse/l'aspect de la ville ; to change X into Y transformer X en Y ; the road has been changed from a quiet street into a motorway d'une rue calme la route a été transformée en autoroute ; to change one's mind changer d'avis (about à propos de) ; to change one's mind about doing abandonner l'idée de faire ; to change sb's mind faire changer qn d'avis ; to change one's ways changer de mode de vie ; that won't change anything ça n'y changera rien ;2 ( exchange for sth different) gen changer de [clothes, name, car] ; ( in shop) échanger [faulty item, unsuitable purchase] (for pour) ; can I change it for a size 12? est-ce que je peux l'échanger contre une taille 12? ; if it's too big, we'll change it for you s'il est trop grand, nous vous l'échangerons ; to change colour changer de couleur ; he changed the colour il a changé la couleur ; hurry up and get changed! dépêche-toi de te changer! ; to change sth from X to Y (of numbers, letters, words) remplacer X par Y ; (of building, area etc) transformer X en Y ; to change X for Y ( in shop) échanger X contre Y ; they changed their car for a smaller one ils ont remplacé leur voiture par un modèle plus petit ;3 (replace sth dirty, old, broken) changer [battery, bulb, fuse, linen, accessory, wheel] ; to change a bed changer les draps ;4 ( exchange with sb) échanger [clothes, seats] ; she changed hats with her sister sa sœur et elle ont échangé leurs chapeaux ; to change places changer de place (with avec) ; fig ( roles) intervertir les rôles ; I wouldn't change places with the Queen je ne voudrais pas être à la place de la Reine ; to change ends Sport changer de côté ;5 ( actively switch) changer de [course, side, job, direction, transport, TV channel, hands, feet, doctor, dentist, agent, supplier] ; I'm tired, I have to change hands/feet je suis fatigué, il me faut changer de main/pied ; to change hands fig changer de propriétaire ; the hotel has changed hands l'hôtel a changé de propriétaire ; no money changed hands il n'y a pas eu d'échange d'argent ; she changed her bag from her left hand to her right elle a fait passer son sac de la main gauche à la main droite ;6 ( alter character) changer ; to change sb/sth into changer qn/qch en [frog, prince] ; sugar is changed into alcohol le sucre se transforme en alcool ; the accident changed him from an active young man into an invalid l'accident a transformé le jeune homme actif qu'il était en invalide ;7 ( replace nappy of) changer [baby] ;9 Comput modifier.C vi1 ( alter) gen changer ; [wind] tourner ; the price hasn't changed much le prix a peu changé ; times change les temps changent ; some things never change il y a des choses qui ne changent jamais ; to change from X (in)to Y passer de X à Y ; Chem virer de X à Y ; the lights changed from red to orange les feux sont passés du rouge à l'orange ; she changed from a friendly child into a sullen adolescent l'enfant aimable qu'elle était s'est transformée en adolescente maussade ;2 ( into different clothes) se changer ; he went upstairs to change for dinner il monta se changer pour le dîner ; to change into passer [different garment] ; I'm going to change into my jeans je vais passer un jean ; to change out of ôter, enlever [garment] ;3 (from bus, train) changer ; you must change at Sheffield vous devez changer à Sheffield ; do I have to change? est-ce qu'il y a un changement? ; ‘change at Tours for Paris’ ( over loudspeaker) ‘correspondance à Tours pour Paris’ ; we changed from a train to a bus après un voyage en train nous avons pris le car ; all change! tout le monde descend! ;4 ( become transformed) [person, face, Europe] se métamorphoser (from de ; into en).you'll get no change out of him/her ○ c'est peine perdue.■ change down GB Aut rétrograder.■ change over:▶ change over ( swap) [drivers] changer ; I don't like my part, let's change! je n'aime pas mon rôle, échangeons! ; to change over from sth to sth passer de qch à qch ; we changed over from gas to electric heating nous sommes passés du gaz à l'électricité pour le chauffage ;▶ change over [sth/sb], change [sth/sb] over intervertir [sequence, roles, people].■ change round GB changer de place ;▶ change [sth/sb] round, change round [sth/sb] déplacer [furniture, large objects] ; changer [qn/qch] de place [employers, workers, small objects, words, letters] ; she's changed the pictures round elle a changé les tableaux de place. -
100 parade
parade [pə'reɪd]1 noun(a) (procession) défilé m;∎ fashion parade défilé m de mode∎ to be on parade (on parade ground) à l'exercice;∎ to go on parade (in procession) défiler(c) (along beach) boulevard m;∎ a parade of shops une rangée de magasins(d) (show, ostentation) étalage m;∎ to make a parade of one's grief faire étalage de son chagrin;∎ a parade of force une démonstration de force;∎ a street where you'll see all the new fashions on parade une rue où l'on arbore toutes les dernières créations de la mode;∎ all the world leaders were on parade il y avait tout une panoplie de chefs d'états(e) (in fencing) parade f(f) (at a racecourse) terrain m de manœuvres∎ supporters paraded through the streets les supporters défilaient dans les rues(b) (show off) se pavaner, parader;∎ the cockerel was parading up and down le coq allait et venait en se pavanant;∎ he was parading up and down as if he owned the place il se pavanait comme s'il était chez lui(a) (troops, prisoners etc) faire défiler;∎ the prisoners were paraded through the streets on fit défiler les prisonniers dans les rues(c) (show off) faire étalage de;∎ he likes to parade his knowledge il aime faire étalage de ses connaissances►► Horseracing parade ring terrain m de manœuvres
См. также в других словарях:
Un banc, un arbre, une rue — «Un banc, un arbre, une rue» de Séverine Publicación 1971 Autor(es) Jean Pierre Bourtayre, Yves Dessca “Un banc, un arbre, une rue” (“Un banco, un árbol, una calle”) es una canción compuesta por Jean Pierre Bourtayre y Yves Dessca e interpretada… … Wikipedia Español
Un banc, un arbre, une rue — Chanson par Séverine Pays Monaco Sortie 1971 Parolier … Wikipédia en Français
Studio dans une Rue Atypique — (Лормон,Франция) Категория отеля: Адрес: 4, rue du Kiosque, 33310 Лорм … Каталог отелей
Un banc, un arbre, une rue — Infobox ESC entry song = flagicon|Monaco Un banc, un arbre, une rue caption = year = 1971 country = Monaco artist = Josiane Grizeau as = Séverine with = language = French languages = composer = Jean Pierre Bourtayre lyricist = Yves Dessca… … Wikipedia
Rue de braque — 3e arrt … Wikipédia en Français
Rue des Teinturiers (Avignon) — Rue des Teinturiers La rue des Teinturiers et ses roues à aubes Situation … Wikipédia en Français
Rue des rosiers — 4 arrt … Wikipédia en Français
Rue Bialik — Vue générale de la rue Bialik dans les années 1930, avec le café Sapphire à droite. Situation Coordonnées … Wikipédia en Français
Rue du commerce (paris) — 15e arrt … Wikipédia en Français
Rue Abbatucci — Rue La Boétie 8e arrt … Wikipédia en Français
Rue La-Boétie — 8e arrt … Wikipédia en Français