-
1 Durchführung
сущ.1) общ. осуществление, выполнение, проведение (в жизнь)2) воен. распоряжение3) тех. колодец (устройство пропуска труб в резервуарных понтонах), сквозное отверстие, ввод (Isolator)4) стр. ввод (через стену, потолок)5) юр. производство6) экон. исполнение7) авт. уплотнительная втулка (напр. в месте входа жгута проводов в прибор)8) муз. проведение (темы), разработка (темы)9) электр. проходной изолятор, вывод (напр. обмотки), ввод (напр. через стену, потолок)10) АЭС. ввод (напр. трубопроводов и кабельных линий через стенки защитных оболочек и боксов)11) швейн. направитель13) автом. проводка (через стену, потолок)14) внеш.торг. провоз (транзитом)15) гидравл. вращающийся подвод16) судостр. проход (через палубу, переборку) -
2 Mauerdurchführung
сущ.1) электр. ввод (провода) через стену, ввод сквозь стену, проход сквозь стену2) тепл. стеновой воздушный канал -
3 abstoßen
гл.1) общ. откалывать, сбивать, терять (листву), обносить (подол платья, низ брюк), выбрасывать по низким ценам (товар), сбывать (товары), вызывать отвращение (у кого-л.), отбрасывать (хвост - о ящерицах), обтрёпать, отбивать, сбывать, отчаливать (о судне, лодке), сбрасывать (рога - об оленях), выталкивать (ядро, штангу), отталкивать (тж. перен.)2) мор. отваливать3) мед. отторгнуть (чужую ткань, орган)4) разг. разделываться (с долгами), расплачиваться5) воен. отражать6) тех. сталкивать7) стр. обстругивать, перетирать стену для оклейки обоями, сглаживать, перетирать (стену под обои), кантовать, обстругивать поверхность, перетирать стену под оклейку обоями8) ж.д. отталкивать (вагоны), передвигать толчками (вагоны при манёврах)9) юр. продать, сбыть, сбыть срочно, срочно сбывать (по низким или убыточным ценам)10) экон. продавать (товары) по низким ценам, распродавать (товары) по низким ценам, сбывать (товары) по низким ценам, погашать (долг), продавать акции (играя на понижении)11) горн. обтёсывать, стругать, отбивать (глыбы горной породы)12) дор. не принимать (напр., влагу)13) текст. бланшировать, удалять избыток жира платиром, удалять лицевой слой14) бизн. распродавать товар по низким ценам, погашать долг, сбывать товар по низким ценам, продавать акции (играя на понижение)15) дер. сбывать (товар) по низким ценам16) ВМФ. отталкиваться, отходить17) судостр. оттолкнуться -
4 rennen
I 1. * vi (s)ins ( in sein) Verderben rennen — идти на (верную) гибель; губить самого себяmit dem Kopf gegen die Wand rennen — наскочить головой на стену, удариться головой о стену; перен. лезть на рожонum sein Leben rennen — бежать, спасая свою жизнь2)3) охот. быть ( находиться) в течке ( о лисах)••wenn man den Esel ( den Wolf) nennt, kommt er gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * vt1) вонзатьj-m das Messer ( den Dolch) in die Brust rennen — вонзить кому-л. нож ( кинжал) в грудь2)3. * (sich) II * vt -
5 замуровать
einmauern vt ( в стену); zumauern vt ( стену) -
6 стена
ж1) Wand f (умл.)Берлинская стена ист. — die Berliner Mauer2) перен. ( преграда) Wand f, Scheidewand f••лезть на стену — hochgehen (непр.) vi (s) -
7 замуровать
-
8 стена
стена ж 1. Wand f a* каменная стена Mauer f c Берлинская стена ист. die Berliner Mauer 2. перен. (преграда) Wand f, Scheidewand f а в четырёх стенах in seinen vier Wänden идти стеной wie eine geschlossene Mauer anrücken vi (s) как за каменной стеной unter sicherem Schutz как об стену горохohne jedes Ergebnis лезть на стену hochgehen* vi (s)
-
9 ausmauern
гл.1) общ. обмуровывать, выкладывать (камнем, кирпичом; изнутри)2) тех. вести кладку, заполнять (пространство) кладкой, класть, укладывать, футеровать, облицовывать (напр. стену), облицовывать камнем (стену)3) стр. укладывать камень, укладывать кирпич4) горн. возводить каменную крепь, выкладывать камнем, выкладывать кирпичом, крепить камнем5) судостр. выкладывать кирпичом обмуровывать -
10 bekritzeln
гл.1) общ. разрисовывать (стену)2) разг. исписывать, марать (бумагу), разрисовывать (напр. стену), покрывать каракулями -
11 die Wand mitnehmen
арт. -
12 eine Mauer abgleichen
гл.общ. выровнять стену по отвесу, выровнять стену по уровнюУниверсальный немецко-русский словарь > eine Mauer abgleichen
-
13 einen Nagel in die Wand klopfen
гл.общ. вбивать гвоздь в стену, вколачивать гвоздь в стенуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Nagel in die Wand klopfen
-
14 einen Nagel in die Wand schlagen
гл.общ. вбить гвоздь в стену, забивать гвоздь в стенуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Nagel in die Wand schlagen
-
15 einen Pflock durch die Wand durchtreiben
гл.общ. вбить в стену деревянный гвоздь, вогнать в стену деревянный гвоздьУниверсальный немецко-русский словарь > einen Pflock durch die Wand durchtreiben
-
16 einmauern
-
17 krenelieren
прил.общ. снабжать бойницами (стену), снабжать зубцами (стену) -
18 anbringen
ошибки в управлении глагола, отвечающего на вопрос wo?, под влиянием его русского эквивалента помещать, чаще отвечающего на вопрос куда?(brachte án, hat ángebracht) vt etw. (A) in, an, auf, über, unter, vor, hinter, neben, zwischen (D) anbringen помещать, приделывать, прикреплять, прибивать, располагать, пришивать, приклеивать, устанавливать, вешать что-л. куда-л.Ich bringe den Wandleuchter über dem Bett an. — Я вешаю бра над кроватью.
Sie brachte dieses Schild neben [unter] der Klingel an. — Она приделала около звонка [под звонком] эту табличку.
Er will dieses Bücherregal an der Wand anbringen. — Он хочет прибить [навесить] на стену эту книжную полку.
Die Briefmarke wird in der oberen rechten Ecke des Briefumschlages angebracht. — Почтовую марку располагают в правом верхнем углу почтового конверта.
Sie müssen ein Wäschezeichen am Laken anbringen. — Вам нужно пришить к простыне бельевую метку.
Man will deutliche Markierungen auf der Fahrbahn anbringen. — Проезжую часть дороги собираются чётко разметить.
Er hat es gern, einen Scherz im Gespräch anzubringen. — Он любит вставлять в разговор какую-либо шутку.
Итак:Wo
kann ich dieses Bild anbringen? — Куда мне поместить эту картину?Bringe dieses Bild hier an. — Помести эту картину сюда.
Ich brachte das Bild an der Wand im Schlafzimmer an. — Я поместил эту картину на стену в спальне.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anbringen
-
19 Bücherwand
сущ.общ. составные книжные полки (во всю стену), составные книжные полки (во всю стену комнаты), книжная стенка -
20 Wandlüfter
сущ.1) стр. настенный вентилятор2) электр. встроенный в стену электровентилятор, настенный в стену электровентилятор, настенный электровентилятор
См. также в других словарях:
Стену лбом не прошибёшь — Прост. Экспрес. Бесполезно, безнадёжно предпринимать что либо из за недостатка сил. Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не прошибёшь (Белинский. Письмо И. И. Панаеву, 22 февр. 1839). Такие заявления я слышал не только со стороны… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Головой о стену (фильм, 2004) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену Gegen die Wand … Википедия
Головой о стену (фильм — Головой о стену (фильм, 2004) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену Gegen die Wand Жанр драма Режиссёр … Википедия
Поцелуй сквозь стену — Поцелуй сквозь стену … Википедия
Битва за Красную стену — Первая мировая война Дата 12 марта 1917 18 мая 1917 Место Окрестности Монастира, горы Баба … Википедия
Головой об стену (фильм — Головой об стену (фильм, 1959) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой об стену (фильм). Головой о стену La Tête contre les murs Жанр драма Режиссёр … Википедия
на стену лезть — (иноск.) прийти в отчаянье, неистовство, исступление; с готовностью бороться с неодолимыми препятствиями Лбом стены не пробьешь . Ср. Ничего не было для Белинского важнее и выше дела, за которое он стоял, мысли, которую он защищал и проводил: тут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Головой об стену (фильм, 1959) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Головой о стену (фильм). Головой о стену La Tête contre les murs … Википедия
Снесите эту стену — Рейган выступает перед Бранденбургскими воротами «Снесите эту стену!» (англ. Tear down this wall!) фраза, произнесенная президентом США … Википедия
Полезть на стены (стену) — ЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ. ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ (СТЕНУ). Прост. Экспрес. Приходить в крайнее раздражение, исступление. [Рудин] в душе был холоден и чуть ли не робок, пока не задевалось его самолюбие: тут он на стены лез (Тургенев. Рудин). Замолчи, дурак!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ёрш для заделки в стену — лапка для заделки в стену — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы лапка для заделки в стену EN split … Справочник технического переводчика