Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(меч)

  • 101 Schwertfisch

    m <-es, -e> меч-рыба

    Универсальный немецко-русский словарь > Schwertfisch

  • 102 stoßen*

    1. vt

    j-n ins Wásser stóßen — толкнуть кого-л в воду

    Stoß mich nicht. — Не толкай меня.

    2) ударять, наносить удар; ушибить; удариться

    Ich hábe mir den Kopf gégen die Wand gestóßen. — Я ударился головой об стену.

    3) толочь, измельчать в порошок (корицу и т. п.)
    4) втыкать (нож); вкладывать (меч в ножны)
    2. vi
    1) (s) (auf A) ударяться (обо что-л), наскакивать (на что-л)
    2) (s) (zu D) присоединяться (к группировке и т. п.)
    3) трясти (о машине)
    4) (s) (auf A) наталкиваться (на кого-л, что-л)

    auf álte Fótos stóßen — случайно найти старые фотографии

    Ich bin ihm géstern auf der Stráße gestóßen. — Я вчера случайно встретил его на улице.

    6) примыкать (о комнате)
    3.
    sich stóßen (an D) ушибиться (обо что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > stoßen*

  • 103 ziehen*

    1. vt
    1) тянуть, тащить

    den Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)

    éínen Schlítten zíéhen — везти санки

    zíéhen! — на себя! (надпись на двери)

    2) вынимать, вытаскивать; вытягивать; втаскивать

    den Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла

    die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег

    j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру

    3) направлять, поворачивать (машину, корабль, самолёт в какую-л сторону)
    4) дёргать (за рукав и т. п.), тащить

    j-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши

    5) тянуть (билет, жребий), доставать, брать (конфету из вазочки)
    6) двигать, катить, толкать (в каком-л направлении)etw.

    in die Höhe zíéhen — поднимать что-л

    7) привлекать (к чему-л); вовлекать (во что-л)
    8) надевать, натягивать (одежду), нанизывать (бусины на нитку)

    éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья

    Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.

    10) вытягивать; выдёргивать

    j-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб

    den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)

    11) (aus D) вытягивать, доставать, извлекать; выхватывать, обнажать (меч и т. п.)

    die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)

    12)

    die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen матизвлекать корень

    13)

    Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ

    14) вытягивать, выплавлять (в продолговатую форму)

    Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи

    15) волочить, тянуть; подвергать вытяжке
    16) натягивать (струну на гитару)
    17) растягивать звуки (при пении, разговоре)
    18) натягивать (бельевую верёвку, провода)
    19) éíne Grimásse ziehen скорчить рожу

    die Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)

    20) притягивать (внимание), навлекать на себя (неприятности, гнев)
    21) вдохнуть (воздух, аромат)
    22) брать, вытягивать (питательные вещества из земли – о растениях)
    23) извлекать, добывать (полезные ископаемые и т. п.)
    24)

    éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок

    25) проводить (линию, борозду и т. п.)

    éínen Kreis ziehen — описать окружность

    éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву

    séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой

    26) выращивать, разводить (скот, растения)
    27) настаивать (чай, кофе, отвар); тушить (овощи)
    28)

    éínen Wéchsel auf j-n ziehen финвыставить вексель на кого-л

    2. vi

    Der Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).

    2) разгоняться, двигаться

    Der Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.

    3) (s) переезжать (куда-л); перелетать, лететь (куда-ло птицах)

    aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]

    in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город

    Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.

    4) (s) идти, двигаться, тянуться (массой)

    in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину

    die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.

    5) притягивать, иметь силу притяжения (о магните)
    6) разг производить впечатление [эффект]

    Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.

    7) тянуть, сосать

    an der Zigárre ziehen — затянуться сигарой

    Der Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.

    3. sich ziehen
    1) тянуться; простираться; длиться

    Die Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).

    2) растягиваться; деформироваться, коробиться

    Die Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.

    4. vimp

    Hier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.

    2) ныть, ломить

    Mir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.

    3) тянуть, влечь

    Mich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.

    den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы

    Vergléíche ziehen — находить аналогии

    j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]

    Универсальный немецко-русский словарь > ziehen*

  • 104 Zweihänder

    m <-s, -> ист большой меч (оперирование которым возможно только двумя руками – XV-XVI вв)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zweihänder

  • 105 Schwertfisch

    2. RUS меч-рыба f, меченос m
    3. ENG (broadbill) swordfish, broadbill
    4. DEU Schwertfisch m
    5. FRA espadon m, poisson-épée m

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Schwertfisch

  • 106 Abbitte

    Abbitte f, -n извине́ние, про́сьба о проще́нии; юр. публи́чное извине́ние
    Abbitte ist die beste Buße посл. пови́нную го́лову меч не сечё́т
    Abbitte leisten извиня́ться, проси́ть проще́ния
    Abbitte tun извиня́ться, проси́ть проще́ния

    Allgemeines Lexikon > Abbitte

  • 107 Beidhänder

    1. владе́ющий одина́ково пра́вой и ле́вой руко́й;
    2. большо́й меч

    Allgemeines Lexikon > Beidhänder

  • 108 bekennen

    bekennen I vt признава́ть, осознава́ть (что-л.); признава́ться, сознава́ться (в чем-л.); Farbe bekennen перен. раскрыва́ть (свои́) ка́рты
    bekennen I vt рел. испове́довать (каку́ю-л. ве́ру); ве́рить; Gott bekennen признава́ть существова́ние Бо́га, ве́рить в Бо́га
    bekennen I vt ком. подтвержда́ть (получе́ние чего́-л.); bekannt ist halb gebüßt посл. призна́ние вины́; пови́нную го́лову меч не сечё́т
    bekennen II : sich bekennen (zu D) признава́ть себя́ отве́тственным (за что-л.); признава́ть себя́ прича́стным (к чему́-л.)
    sich (als, für) schuldig [als den Schuldigen] bekennen признава́ть себя́ вино́вным
    sich als Schuldner bekennen, sich zu einer Schuld bekennen признава́ть свой долг (де́нежный)
    sich als Täter bekennen признава́ться в соде́янном
    sich zu einer Tat bekennen признава́ть себя́ вино́вным в соверше́нии чего́-л.
    sich zu seinem Kinde bekennen признава́ть ребё́нка свои́м; признава́ться в своё́м отцо́встве
    bekennen II : sich bekennen (zu D) заявля́ть о свое́й принадле́жности (к чему́-л.); объявля́ть [признава́ть] себя́ сторо́нником (кого́-л., чего́-л.)
    immer mehr Menschen bekennen sich zum Marxismus всё бо́льше люде́й стано́вятся сторо́нниками маркси́зма
    sich zu Ansicht bekennen приде́рживаться чьего́-л. взгля́да, присоединя́ться к взгля́ду кого́-л.
    sich zu einer Meinung bekennen откры́то вы́сказать своё́ мне́ние по по́воду его́-л.
    seine Freunde bekannten sich zu ihm его́ друзья́ вста́ли на его́ защи́ту [поддержа́ли его́, не отверну́лись от него́]
    sich zum Kampf bekennen приня́ть бой

    Allgemeines Lexikon > bekennen

  • 109 Brand

    Brand I m -(e)s, Brände пожа́р; горе́ние
    der Brand griff rasch um sich пожа́р бы́стро распространи́лся
    einen Brand legen [anlegen, anfachen] соверши́ть поджо́г, быть вино́вником пожа́ра
    den Brand loschen туши́ть пожа́р
    etw. in Brand erhalten подде́рживать горе́ние чего́-л., подде́рживать ого́нь в чем-л.
    in Brand geraten [kommen] загоре́ться, запыли́ть
    etw. in Brand schießen воен. подже́чь что-л. (снаря́дом)
    etw. in Brand stocken [setzen] зажига́ть, поджига́ть что-л.
    in Brand Stichen горе́ть, пыла́ть
    nach Brand riechen па́хнуть га́рью
    Brand I m -(e)s, Brände тех. сгора́ние; обжо́г; обжига́ние
    Brand I m -(e)s, Brände проду́кт о́бжига
    Brand I m -(e)s, Brände тк. sg поэ́т. (паля́щий) жар, зной; перен. пыл, жар (душе́вный)
    Brand I m -(e)s, Brände тк. sg разг. горе́ние, жже́ние (ощуще́ние); tüchtigen Brand haben умира́ть [сгора́ть] от жа́жды; seinen Brand loschen утоли́ть жа́жду
    Brand I m -(e)s, Brände ожо́г; входно́е отве́рстие (пулево́й ра́ны)
    Brand I m -(e)s, Brände тк. sg мед. гангре́на; анто́нов ого́нь (разг.)
    Brand I m -(e)s, Brände головня́, голо́вушка
    Brand I m -(e)s, Brände тк. sg головня́ (боле́знь расте́ний)
    Brand I m -(e)s, Brände. то́пливо
    Brand I m -(e)s, Brände. клеймо́, тавро́; подпа́лина
    Brand I m -(e)s, Brände. во́дка
    Brand I m -(e)s, Brände. разг. де́ньги
    Brand I m -(e)s, Brände. разг. глу́пая иде́я [зате́я]
    Brand I m -(e)s, Brände. уст. см. Brandung
    Brand I m -(e)s, Brände. меч
    Brand I m -(e)s, Brände. диал. по́лдень; zu Brand в по́лдень
    Brand I m -(e)s, Brände. диал. преждевре́менные ро́ды
    Brand II (англ.) n -s, -s фабри́чное клеймо́, фабри́чная ма́рка
    Brand m, Gangrän f, Gangräne f мед. гангре́на
    Brand m страх. пожа́р

    Allgemeines Lexikon > Brand

  • 110 Jatagan

    Jatagan m -s, -e ятага́н (криво́й меч у наро́дов Бли́жнего и Сре́днего Восто́ка)

    Allgemeines Lexikon > Jatagan

  • 111 nackt

    nackt I a го́лый, наго́й; разде́тый; обнажё́нный; перен. тж. неприкры́тый
    nackte Beine го́лые но́ги, но́ги без чуло́к
    nackte Füße босы́е но́ги
    nackte Bäume го́лые [обнажё́нные] дере́вья
    der nackte Fels го́лая скала́
    ein nacktes Kinn бри́тый [безборо́дый] подборо́док
    ein nackter Kopf лы́сая [бри́тая] голова́
    die nackten (vier) Wände го́лые сте́ны; пуста́я ко́мната
    ein nacktes Schwert обнажё́нный меч
    auf der nackten Erde [auf nacktem Boden] schlafen спать на го́лой земле́ [на го́лом полу́]
    mit nackten Händen го́лыми рука́ми; перен. тж. без ору́жия; без инструме́нтов
    ein nackter Satz грам. нераспространё́нное предложе́ние
    nackte Armut неприкры́тая нищета́
    eine nackte Aufzählung von Tatsachen просто́е перечисле́ние фа́ктов (без коммента́риев), nackter Egoismus неприкры́тый [чисте́йший] эгои́зм
    das nackte Leben fristen едва́ [е́ле-е́ле] перебива́ться; жить на хле́бе и воде́
    er konnte nur das nackte Leben retten он спас то́лько свою́ жизнь (потеря́в всё)
    nackte Tatsachen одни́ то́лько фа́кты, фа́кты как они́ есть
    die nackte Wahrheit чи́стая пра́вда; всё без прикра́с
    die nackte Wirklichkeit неприкра́шенная действи́тельность; действи́тельность как она́ есть
    etw. mit nackten Worten sagen сказа́ть что-л. со всей открове́нностью [без прикра́с]
    nackt, wie ihn Gott geschaffen в чем мать родила́
    er kam nackt hierher und wurde in drei Jahren ein reicher Mann он пришё́л сюда́ ни́щим и за три го́да разбогате́л
    nackt und bloß соверше́нно го́лый; в чем мать родила́; го́лый, ни́щий; гол как со́кол
    besser nackt und bloß, als mit Schande groß посл. лу́чше быть че́стным бедняко́м, чем бога́тым подлецо́м
    nackt II adv голышо́м, нагишо́м
    sich nackt ausziehen разде́ться догола́ [донага́]
    nackt baden купа́ться го́лым [голышо́м, нагишо́м]
    nackt herümlauten разг. ходи́ть [бе́гать] го́лым [в чем мать родила́]

    Allgemeines Lexikon > nackt

  • 112 Ritterschwert

    Ritterschwert n ры́царский меч

    Allgemeines Lexikon > Ritterschwert

  • 113 Schneide

    Schneide f ле́звие, остриё́; тех. ре́жущая кро́мка [грань]; die Sichel hat ihre Schneide verloren серп притупи́лся; des Wortes Schneide острота́ [ко́лкость, ре́зкость] слов
    Schneide f клино́к
    Schneide f опо́рная при́зма, ножева́я опо́ра (в измери́тельных прибо́рах)
    Schneide f го́рный хребе́т с о́стрым скали́стым гре́бнем
    Schneide f бот. меч-трава́ (Cladium Schrad.), Rükken oder Schneide? орё́л и́ли ре́шка?
    es steht auf des Messers Schneide э́то виси́т на волоске́

    Allgemeines Lexikon > Schneide

  • 114 Schweizerdegen

    1. двуру́чный меч;
    2. разг. полиграфи́ст, владе́ющий профе́ссиями набо́рщика и печа́тника

    Allgemeines Lexikon > Schweizerdegen

  • 115 Schwertfisch

    Schwertfisch m зоол.
    1. меч-ры́ба (Xiphias gladius L.);
    2. чехо́нь (Pelecus cultratus L.)

    Allgemeines Lexikon > Schwertfisch

  • 116 Sumpfgras

    Sumpfgras n бот. меч-трава́ (Cladium Schrad.)

    Allgemeines Lexikon > Sumpfgras

  • 117 umgürten

    1. перепоя́сать, повяза́ть по-друго́му (напр., куша́к),
    2. опоя́сать (напр., меч)
    1. опоя́сывать, окружа́ть (что-л.);
    2. (j-n mit D) опоя́сывать (кого́-л. чем-л.)

    Allgemeines Lexikon > umgürten

  • 118 ziehen

    ziehen I vt тяну́ть (за собо́й), тащи́ть; таска́ть; дё́ргать
    die Glocke ziehen дё́рнуть за колоко́льчик, позвони́ть, зазвони́ть: уда́рить в ко́локол, зазвони́ть
    die Wasserspülung ziehen спуска́ть во́ду (в туале́те), den Kofferriemen fester ziehen ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)
    j-n an den Haaren ziehen таска́ть кого́-л. за во́лосы
    j-n an [bei] den Ohren ziehen таска́ть кого́-л. за у́ши
    j-n auf die Seite ziehen отвести́ кого́-л. в сто́рону
    j-n auf seine Seite ziehen перен. перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́рону
    einen Faden durchs Nadelöhr ziehen продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное у́шко
    etw. in die Höhe ziehen поднима́ть что-л.
    böse [schlimme] Folgen nach sich ziehen име́ть дурны́е после́дствия
    ziehen I vt выта́скивать, вынима́ть; выдё́ргивать, вырыва́ть; достава́ть
    den Beutel ziehen достава́ть кошелё́к; распла́чиваться, раскоше́ливаться
    einen Gewinn ziehen вы́тянуть счастли́вый но́мер [биле́т] (в лотере́е)
    ein Los ziehen тяну́ть [вы́тянуть] жре́бий
    er hat eine gute Nummer gezogen он вы́тянул счастли́вый но́мер, ему́ повезло́
    die Waffe ziehen прибе́гнуть к ору́жию; обнажи́ть шпа́гу
    das Boot an (s) Land ziehen выта́скивать ло́дку на бе́рег [на су́шу]
    Unkraut aus der Erde ziehen выпа́лывать сорняки́
    Zigaretten am [aus dem] Automaten ziehen покупа́ть сигаре́ты в автома́те
    den Kork aus einer Flasche ziehen отку́порить буты́лку
    das Schwert [den Dolch] aus der Scheide ziehen доста́ть [вы́хватить] меч [кинжа́л] из но́жен
    den Kopf aus der Schlinge ziehen разг. вы́тащить го́лову из пе́тли, избежа́ть смерте́льной опа́сности; вы́путаться из неприя́тного положе́ния
    Pferde aus dem Stall ziehen выводи́ть лошаде́й из коню́шни
    Banknoten aus dem Verkehr ziehen эк. изъя́ть банкно́ты из обраще́ния
    ziehen I vt натя́гивать (верё́вку, оде́жду и т. п.); надева́ть
    Perlen auf einen Faden ziehen нани́зывать же́мчуг на ни́тку
    einen Regenmantel über das Kleid ziehen наде́ть плащ пове́рх пла́тья
    eine Jacke unter den Mantel ziehen подде́ть под пальто́ ку́ртку
    den Vorhang vor das Fenster ziehen задё́рнуть окно́ занаве́ской
    den Schleier vor das Gesicht ziehen опуска́ть на лицо́ вуа́ль, прикрыва́ть лицо́ вуа́лью
    die Maske vor das Gesicht ziehen прикрыва́ть лицо́ ма́ской
    ziehen I vt ста́скивать, снима́ть
    den Hut (vor j-m) ziehen снима́ть шля́пу (пе́ред кем-л.)
    den Ring vom Finger ziehen снима́ть кольцо́ с па́льца
    den Vorhang ziehen отдё́ргивать занаве́ску
    ziehen I vt растя́гивать; вытя́гивать, протя́гивать; тех. тж. подверга́ть вы́тяжке; мет. волочи́ть, тяну́ть
    etw. in die Länge ziehen растя́гивать что-л.; затя́гивать како́е-л. де́ло
    der Gummi läßt sich stark ziehen рези́на хорошо́ растя́гивается
    Blasen ziehen пузы́ри́ться; покрыва́ться пузыря́ми; коро́биться
    der Leim zieht Fäden клей тя́нется в ни́тку (засо́х), Kerzen [Lichter] ziehen лить све́чи
    ziehen I vt eine Tratte [einen Wechsel] auf j-n ziehen ком. вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.; Wein auf Flaschen ziehen разлива́ть вино́ по буты́лкам
    ziehen I vt (aus D) извлека́ть, добыва́ть, получа́ть (что-л. из чего́-л.), Saft aus Pflanzen ziehen выжима́ть сок из расте́ний
    die Wurzel ziehen мат. извлека́ть ко́рень
    er zieht viel Geld aus diesem Geschäft он нажива́ет на э́том де́ле ку́чу де́нег; он получа́ет большо́й дохо́д от э́того предприя́тия: eine
    Lehre aus etw. (D) ziehen извле́чь уро́к (из чего́-л.)
    einen Vorteil [Nutzen] aus etw. (D) ziehen извлека́ть вы́году [по́льзу] из чего́-л.
    die Folgen [Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen] aus etw. (D) ziehen (с)де́лать вы́воды из чего́-л.
    die Bilanz aus etw. (D) ziehen подводи́ть ито́г чему́-л.
    ziehen I vt поглоща́ть; вса́сывать, впи́тывать; die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff со́лнце обесцве́чивает ткань
    ziehen I vt проводи́ть (ли́нию, борозду́ и т. п.)
    einen Graben ziehen проводи́ть кана́ву
    Mauern ziehen возводи́ть сте́ны; окружа́ть сте́нами
    einen Wall um die Stadt ziehen окружи́ть го́род ва́лом
    den Scheitel ziehen сде́лать пробо́р
    einen Kreis mit dem Zirkel ziehen описа́ть ци́ркулем окру́жность
    Parallelen ziehen проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)
    einen Vergleich ziehen zwischen... (D) сра́внивать, проводи́ть сравне́ние ме́жду...
    ziehen I vt . привлека́ть, тяну́ть, мани́ть
    j-n an seine Brust ziehen привле́чь кого́-л. к себе́ (на грудь); прижа́ть кого́-л. к свое́й груди́
    Menschen an sich (A) ziehen привлека́ть к себе́ люде́й, вызыва́ть к себе́ расположе́ние люде́й, располага́ть люде́й к себе́
    j-s Blicke [Augen] auf sich (A) ziehen привле́чь к себе́ чьи-л. взо́ры
    die Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen привле́чь к себе́ внима́ние
    j-s Zorn [Haß] auf sich (A) ziehen навле́чь на себя́ чей-л. гнев [чью-л. не́нависть]
    j-n in die [in seine] Arme ziehen привле́чь кого́-л. в свои́ объя́тия
    ziehen I vt . привлека́ть (кого́-л. к уча́стию в чем-л.), j-n vor Gericht ziehen привлека́ть кого́-л. к суде́бной отве́тственности, подава́ть на кого́-л. в суд
    j-n zu Rate ziehen сове́товаться с кем-л.
    j-n zur Verantwortung ziehen привле́чь кого́-л. к отве́тственности
    j-n zur Rechenschaft ziehen тре́бовать у кого́-л. отчё́та
    j-n zur Strafe ziehen подверга́ть кого́-л. наказа́нию
    ziehen I vt . расти́ть, воспи́тывать (ребё́нка), выра́щивать, разводи́ть (живо́тных, расте́ния), sie ist gut gezogen разг. она́ хорошо́ воспи́тана
    ziehen I vt . шахм. ходи́ть, де́лать ход (фигу́рой), du mußt ziehen твой ход
    ziehen I vt . поднима́ть, закру́чивать (мяч в насто́льном те́ннисе)
    ziehen I vt . ко́рчить (грима́су), eine Fratze ziehen разг. ско́рчить ро́жу
    einen Flunsch ziehen разг. наду́ть гу́бы: ein (saures) Gesicht ziehen состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́мию
    die Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen (на)мо́рщить лоб
    die Mundwinkel tief nach unten ziehen опусти́ть уголки́ рта
    ziehen I vt . обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: etw. in Betracht ziehen принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.
    etw. in Erwägung ziehen обду́мывать; взве́шивать что-л.; поднима́ть [ста́вить] вопро́с о чем-л.
    etw. in Rechnung ziehen принима́ть что-л. в расчё́т
    etw. in Zweifel ziehen подверга́ть что-л. сомне́нию
    etw. ins Lächerliche [ins Komische] ziehen предста́вить что-л. в смешно́м ви́де; высме́ивать что-л.
    Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen предава́ть фа́кты гла́сности
    j-n ins Geheimnis [ins Vertrauen] ziehen дове́рить кому́-л. та́йну, подели́ться с кем-л. секре́том
    j-n ins Verderben ziehen (по)губи́ть кого́-л.
    den kürzeren ziehen оказа́ться в убы́тке, потерпе́ть убы́ток
    ziehen II vi (s) тяну́ться, (ме́дленно) дви́гаться; передвига́ться; надвига́ться; продвига́ться, перемеща́ться; идти́
    die Wolken ziehen облака́ тя́нутся [плыву́т] (по не́бу)
    seine Straße [seines Weges] ziehen идти́ свое́й доро́гой
    zieh (hin) in Frieden! иди́ с ми́ром!
    laß ihn ziehen! отпусти́ его́!
    ans Hindernis ziehen атакова́ть препя́тствие (ко́нный спорт)
    durch die Länder [ поэ́т. durch die Lande] ziehen стра́нствовать, разъезжа́ть
    der Rauch zient ins Zimmer дым тя́нется [проника́ет] в ко́мнату
    das Gewitter zieht nach Westen гроза́ перемеща́ется к за́паду
    über die Alpen ziehen переходи́ть че́рез А́льпы
    über die Bahn ziehen спорт. бежа́ть (по доро́жке)
    ziehen II vi (s) отправля́ться, направля́ться (куда́-л.), тяну́ться, лете́ть (куда́-л. - о пти́цах), heimwärts ziehen возвраща́ться [направля́ться] на ро́дину
    die Menschen zogen auf die Straße лю́ди вы́шли [вы́сыпали] на у́лицу
    gegen den Feind ziehen идти́ на врага́
    ins Feld [in den Krieg] ziehen идти́ на войну́; вы́ступить в похо́д
    in ferne Länder ziehen отправля́ться в да́льние стра́ны
    die Vögel zogen nach dem Süden пти́цы лете́ли на юг
    zur Messe [zu Markte] ziehen (по)е́хать на я́рмарку [на база́р]
    ziehen II vi (s) переезжа́ть (куда́-л.), съезжа́ть (с кварти́ры)
    unsere Mieter ziehen am ersten November разг. на́ши жильцы́ съезжа́ют [переезжа́ют] пе́рвого ноября́
    die Köchin zieht am ersten Juli куха́рка ухо́дит пе́рвого ию́ля
    aufs Land ziehen перее́хать в дере́вню [на да́чу]
    auf ein anderes Zimmer ziehen перее́хать в другу́ю ко́мнату
    in die Stadt ziehen перее́хать (на жи́тельство) в го́род
    nach Berlin ziehen перее́хать в Берли́н; дви́гаться по направле́нию к Берли́ну (о коло́нне и т. п.)
    zu Verwandten ziehen перее́хать к ро́дственникам
    ziehen II vi тяну́ть; сквози́ть
    der Ofen zieht печь тя́нет, у печи́ хоро́шая тя́га
    die Zigarette zieht nicht папиро́са не ку́рится
    es zieht hier здесь сквозня́к, здесь сквози́т
    der Korkzieher zieht gut э́то хоро́ший што́пор, што́пор хорошо́ берё́т
    der eine zieht hierhin, der andere dahin перен. разг. они́ ника́к не мо́гут договори́ться [сговори́ться], оди́н тя́нет к себе́, друго́й к себе́
    ziehen II vi тяну́ть, соса́ть; вса́сывать, впи́тывать; das Kind zieht ребё́нок сосё́т (грудь); an der Zigarette ziehen затяну́ться сигаре́той
    ziehen II vi наста́иваться (о ча́е, ко́фе), den Tee ziehen lassen наста́ивать чай
    ziehen II vi разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]; привлека́ть пу́блику [покупа́телей и т. п.]; быть в мо́де
    seine Rede zog речь его́ произвела́ впечатле́ние (на слу́шателей), речь его́ произвела́ эффе́кт [возыме́ла до́лжное де́йствие]
    der Titel des Buches zieht назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телей
    dieses Theaterstück zieht noch immer э́та пье́са всё ещё́ привлека́ет зри́телей [име́ет успе́х у зри́телей]
    das zieht! э́то (по)де́йствует, э́то произво́дит [произведё́т] до́лжное впечатле́ние, э́то бу́дет име́ть успе́х
    diese Entschuldigung zieht nicht э́того извине́ния недоста́точно, э́тому извине́нию грош цена́
    ziehen II vi (mit D) шахм. ходи́ть, де́лать ход (како́й-л. фигу́рой)
    ziehen III vimp тяну́ть, влечь (к себе́), мани́ть; mich zieht es in aie Heimat меня́ влечё́т на ро́дину
    ziehen III vimp ныть, боле́ть, ломи́ть; es zieht mir in der Schulter у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́
    ziehen IV : sich ziehen тяну́ться; простира́ться; dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью че́рез всю кни́гу
    ziehen IV : sich ziehen (in A) проника́ть (во что-л.); die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz сы́рость проника́ет в де́рево
    ziehen IV : sich ziehen тяну́ться, растя́гиваться, вытя́гиваться
    sich nach etw. (D) ziehen принима́ть фо́рму чего́-л.
    die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße разг. чулки́ принима́ют фо́рму ноги́ [растя́гиваются по ноге́]
    die Sache zieht sich in die Länge де́ло затя́гивается
    ziehen IV : sich ziehen деформи́роваться, коро́биться; das Brett zieht sich до́ски коро́бятся
    ziehen IV : sich ziehen: sich aus der Affäre ziehen вы́путаться из некраси́вой исто́рии
    ziehen извлека́ть (вы́году)

    Allgemeines Lexikon > ziehen

  • 119 zücken

    zücken I vt обнажи́ть (меч), den Bleistift zücken шутл. вы́нуть каранда́ш, пригото́виться запи́сывать; das Portemonnaie [die Brieftasche] zücken шутл. раскоше́литься
    zücken II vi отдава́ть (чем-л.), име́ть како́й-л. при́вкус

    Allgemeines Lexikon > zücken

  • 120 Zweihänder

    Zweihänder n -s, = большо́й меч (в 15-16 вв.)

    Allgemeines Lexikon > Zweihänder

См. также в других словарях:

  • меч — меч/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Меч —         Меч один из самых почитаемых предметов древности. Не располагая сведениями о том, как он был изобретен, рассмотрим здесь первые средневековые формы меча и их последующие трансформации.         Меч (нем. Schwert) вид холодного оружия с… …   Энциклопедия средневекового оружия

  • меч — а; м. 1. Старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой. Широкий меч. Взмахнуть, рубить мечом. Ножны меча. 2. Высок. О том, кто или что карает, наказывает кого л. Меч правосудия. Меч закона. Карающий меч. ◊… …   Энциклопедический словарь

  • МЕЧ — МЕЧ, меча, муж. (книжн.). Старинное холодное оружие в виде обоюдоострого длинного прямого ножа с рукояткой. Острый меч. Разрубить мечом. «И он мне грудь рассек мечом.» Пушкин. Обнажить меч. Бутафорский меч. || перен. употр., как символ войны, в… …   Толковый словарь Ушакова

  • меч — быть под дамокловым мечом.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. меч регалии, эспадон, ятаган, оружие, акинак, булат, катана, булатный меч, меч кладенец, экскалибур, кончар,… …   Словарь синонимов

  • меч — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? меча, чему? мечу, (вижу) что? меч, чем? мечом, о чём? о мече; мн. что? мечи, (нет) чего? мечей, чему? мечам, (вижу) что? мечи, чем? мечами, о чём? о мечах 1. Меч это старинное оружие с ручкой… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МЕЧ — муж. холодное, ручное оружие древних и средних веков, что ныне шпага, сабля, палаш, шашка; при различной длине мечей, они были прямы и обоюдоостры. | Рыба с долгим, зубчатым, костяным рогом или зубом, Xiphias gladius. | Южное созвездие этого… …   Толковый словарь Даля

  • меч — меч. М. в мифологиях наделяется специфически амбивалентной семантикой, сводимой к основному противопоставлению жизнь — смерть. ср. висящий на одном волоске дамоклов меч, или «пламенный меч обращающийся», с которым поставлен был у врат рая… …   Энциклопедия мифологии

  • Мечёв — Мечёв  русская фамилия. Известные носители Мечёв, Алексей Алексеевич (1859 1923)  протоиерей, святой Русской православной церкви. Мечёв, Сергей Алексеевич (1892 1942)  протоиерей, святой Русской православной церкви. См. также… …   Википедия

  • МЕЧ, — МЕЧ, МЕЧ, а, м. Холодное оружие с обоюдоострым длинным прямым клинком. Поднять м. на кого н. (также перен.: начать войну; устар. и высок.). Пройти огнём и мечом (беспощадно уничтожить, разорить войной; высок.). Вложить м. в ножны (также перен.:… …   Толковый словарь Ожегова

  • меч — МЕЧ, а, муж. Холодное оружие с обоюдоострым длинным прямым клинком. Поднять м. на кого н. (также перен.: начать войну; устар. и высок.). Пройти огнём и мечом (беспощадно уничтожить, разорить войной; высок.). Вложить м. в ножны (также перен.:… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»