-
101 йывыжан
Г. йӹвы́жан нежно, тихо, ласково. Йывыжан ончалаш посмотреть нежно.□ Шижде толын лекше мардеж --- кошкышо вондерым йывыжан тарвата. Ю. Артамонов. Неожиданно откуда-то появившийся ветер нежно качает засохший кустарник. «Эргым, тидым коч! Эргым, тудым йӱ! Туге?» – Стрельников йывыжан воштылале. А. Асаев. «Сыночек, это ешь! Сыночек, то пей! Не так ли?» – Стрельников ласково улыбнулся. Ср. шыман.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йывыжан
-
102 ласкаяш
-ем Г.1. ласкать; проявлять нежность, любовь, доброе отношение. Тетям ласкаяш ласкать ребёнка; ласкаен анжалаш посмотреть ласково.□ Со ласкаен, пурын кайын. А. Канюшков. Был добр, ласкал всегда.2. ласкать; вызвать у кого-л. приятное ощущение. Сӹнзам ласкаяш ласкать глаза; ласкаен ӹфлаш дуть ласково (о ветре).□ Ти цевер картин сӹнзам пишок аздарен дӓшӱмым ласкаен. Н. Ильяков. Эта красивая картина ма-нила глаза и ласкала душу. См. семалаш, шыматаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ласкаяш
-
103 лыжган
1. спокойно; вежливо. Лыжган йодаш спросить вежливо; лыжган кояш вести себя спокойно; лыжган шинчаш сидеть спокойно; лыжган шыргыжалаш вежливо улыбнуться.□ Айдеме семын сай шомак дене лыжган туныктат гын, Мичуат вашке тунемеш ыле. М. Шкетан. Если бы его учили добрыми человеческими словами, спокойно, Мичу тоже научился бы быстро. Роза, театрысе семынак лыжган тауштен, вуйжым калык могырыш савыш. М. Рыбаков. Как в театре, вежливо поблагодарив, Роза поклонилась в сторону зрителей.2. нежно; ласково. Лыжган ниялташ нежно погладить; лыжган шупшалаш нежно поцеловать; лыжган муралташ нежно запеть.□ – Изи Васлием, – мане Овдачи лыжган, – тыйын ачатат, аватат уло дыр, а тый тыге орланен коштат. Н. Лекайн. – Василёк ты мой, – ласково сказала Овдачи, – у тебя, наверное, есть и отец, и мать, а ты терпишь такие муки. Лай муро деч посна ом керт илен, ом шокто гын, лыжган гына мурем. Ю. Исаков. Не могу жить без ласковой песни, не умею играть, так пою нежно.3. плавно, мягко; тихо, не спеша. Лыжган ошкылаш шагать плавно; лыжган толын шогалаш подойти мягко; лыжган йӱр йӱреш тихо идёт дождь.□ Парашют зонтик гай, кӱшыч тӧрштет гын, манеш, лыжган веле волет. М. Шкетан. Парашют, как зонтик, если, говорит, спрыгнешь с высоты, спустишься плавно. «Жигули» кудывече гыч лыжган кудал лекте. Ю. Артамонов. «Жигули» мягко выкатили со двора. -
104 оварчык
1. лепёшка. (Озакува:) Айда шокшо оварчык кочкаш, – ныжылгын-ныжылгын пелешта. А. Лебедев. (Хозяйка:) Пошли есть горячие лепёшки, – ласково-ласково говорит. Ср. оварче.2. закваска. Оварчык деч посна руаш ок оваре. Без закваски тесто не поднимается. Ср. овартыш1.3. диал. яичница. Оварчыкым кочкаш есть яичницу; оварчыкым ямдылаш готовить яичницу. Ср. муноварчык.4. в поз. опр. небольшой, маленький. А эрдене, кече лекмеке, тӱ тыра кӱ шкӧ нӧ лтын, савырнен оварчык пылыш. А. Юзыкайн. А утром, после восхода солнца, туман поднимался вверх, превращался в небольшие облака. Волгыдо канде каваште ик оварчык пылат ок кой. «Ончыко». В светлом синем небе не видно даже небольшого облачка.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оварчык
-
105 пушкыдын
Г. пышкыдын1. мягко, не жёстко. Пушкыдын пышташ положить мягко.□ «Пеш пушкыдын вакшат, малашыже гына пешкыде лиеш», – Лидия Карповна шоналтыш да нимат ыш пелеште. В. Иванов. «Очень мягко стелешь, только спать будет жёстко», – подумала Лидия Карповна, но ничего не сказала.2. мягко, нежно, ласково, приятно. Пушкыдын ниялташ нежно погладить.□ Талкан, эргыжын вуйжым ниялтен, пушкыдын каласыш. Я. Ялкайн. Погладив голову сына, Талкан промолвил ласково.3. мягко, смягчённо (о произнесении согласного). Пушкыдын каласалташ произноситься мягко.□ Бакутов руш, но молан вара ойлымаштыже «б» буква пушкыдын шокта? К. Тимофеев. Бакутов русский, но почему же тогда буква «б» в его речи слышится мягко?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдын
-
106 шыман
Г. шӹ́мӓ н1. нежно, ласково, мягко. Ава эргыжын ӱпшым ниялта, шыман ӧ ндалеш. М. Казаков. Мать погладила волосы сына, нежно обняла. Веденей шып лие, аваж шинчаш шыман ончале. В. Юксерн. Веденей замолчал, ласково посмотрел в глаза матери. Ср. ласкан, лыжган, ныжылгын.2. тихо, спокойно, осторожно, бережно. Чыланат, кинде шултышым киндерке гыч шыман гына налын, ик кӱ мыж гыч шӱ рым кочкаш тӱҥальыч. Я. Ялкайн. Все, бережно взяв ломоть хлеба из хлебницы, начали есть суп из одной миски. Пеш шыман йога эҥер, огеш тӧ рштӧ ик колат. О. Шабдар. Очень спокойно течёт река, не подпрыгивает ни одна рыба. Ср. ласкан, лыжган, тыматлын.3. гладко, ровно. Вӱ д ӱмбал шыман кылмен шинчын. Поверхность воды замёрзла ровно. -
107 -B802
ласково, мягко:M'hai visto finora colla bocca dolce; ma adesso ti fo vedere. anche l'amaro. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
До сих пор я всегда обходился с тобой ласково, но теперь придется применить и строгость. -
108 дӯстдорона
1. дружественноласково, с любовьюдӯстдорона нигоҳ кардан ласково смотреть на кого-л.с любовью смотреть на кого-л.2. дружескийласковыйдружественный -
109 навозишкорона
1. ласково2. ласко выйбо оҳанги навозишкорона ласковым тоном, ласково -
110 chuck
[̈ɪtʃʌk]chuck = chuck-farthing chuck бросать, швырять chuck тех. зажимать, обрабатывать в патроне chuck тех. зажимный патрон chuck кудахтанье chuck кудахтать chuck ласково похлопывать, трепать (under); to chuck under the chin потрепать по подбородку chuck жарг. пища, еда; hard chuck мор. сухари chuck подергивание (головой) chuck понукать лошадь chuck скликать домашнюю птицу chuck разг. увольнение; to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.); порвать отношения (с кем-л.) chuck!, chuck! цып-цып! chuck!, chuck! цып-цып! chuck цыпленок chuck ласк. цыпочка chuck attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона chuck away тратить понапрасну, терять chuck away упускать (возможность) chuck up бросать (дело, службу и т. п.); chuck it! разг. молчи!; перестань! chuck attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона to chuck one's hand in сдаться; признать себя побежденным to chuck one's weight about держаться надменно chuck out выгонять; выводить, выставлять (беспокойного посетителя из комнаты, общественного места) chuck ласково похлопывать, трепать (under); to chuck under the chin потрепать по подбородку chuck up бросать (дело, службу и т. п.); chuck it! разг. молчи!; перестань! chuck = chuck-farthing chuck-farthing: chuck-farthing игра в орлянку chuck разг. увольнение; to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.); порвать отношения (с кем-л.) chuck жарг. пища, еда; hard chuck мор. сухари -
111 familiarity
[fəˌmɪlɪˈærɪtɪ]familiarity близкие, дружественные отношения; to treat with a kind familiarity обходиться ласково familiarity близость, близкое знакомство familiarity осведомленность familiarity фамильярность familiarity хорошая осведомленность; thorough familiarity with a language хорошее знание языка; familiarity breeds contempt посл. = чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь familiarity хорошая осведомленность; thorough familiarity with a language хорошее знание языка; familiarity breeds contempt посл. = чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь familiarity хорошая осведомленность; thorough familiarity with a language хорошее знание языка; familiarity breeds contempt посл. = чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь familiarity близкие, дружественные отношения; to treat with a kind familiarity обходиться ласково -
112 братец
муж. (ласково или покровительственно) (dear) brother;
old fellow, dear friend, old man/chap (в обращении) -
113 affectionately
Большой англо-русский и русско-английский словарь > affectionately
-
114 beam
bi:m
1. сущ.
1) балка;
брус, перекладина camber-beam ≈ бимс с прогибом (балка, верхняя поверхность которой изгибается вниз от середины) hammer-beam ≈ консольная балка
2) навой а) деревянный валок или цилиндр в ткацком станке, на который перед тканьем наматывают основу;
тж. fore-beam, yarn-beam, yarn-roll б) валок, на который по мере изготовления наматывается ткань;
тж. back-beam, breast-beam, cloth-beam
3) грядиль (большой брус на плуге, к которому прикреплены все другие части рукоятей плуга)
4) коромысло (поперечный брус, к концам которого подвешены чашки весов) ;
весы the common beam, the King's beam ист. ≈ общественные стандартные весы, прежде находившиеся под присмотром Бакалейной компании Лондона;
утвержденный стандарт kick the beam strike the beam
5) уст. дышло повозки
6) веретено (главная часть якоря) ;
шток( якоря - согласно адмиралу Смиту)
7) шатун (в паровой машине и т. п.;
тж. working- и walking-beam)
8) основной ствол оленьего рога, на котором расположены ветви или отростки рога
9) мор. а) бимс (одна из горизонтальных поперечных балок, простирающихся от одного борта судна до другого) to be on one's beam ends ≈ лежать на боку( о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положении б) наибольшая ширина( судна) в) перен. (ширина) бедер или ягодиц, 'корма' broad in the beam ≈ широкий в бедрах
10) мор. траверз on the beam ≈ на траверзе lee beam ≈ подветренный борт weather beam ≈ наветренный борт
11) а) луч, пучок лучей( испускаемых солнцем или иным светоизлучающим телом) ;
испускаемое излучение to direct/shine a beam at ≈ направлять пучок света на что-л. б) направленный поток излучения или частиц
12) тепловой луч
13) перен. сияние;
сияющий вид;
сияющая улыбка
14) а) радиолуч (полностью radio beam, wireless beam) б) аэрон. направленное радиоизлучение, применяемое для наведения самолета или ракет be on the beam be off the beam ∙ beam in one's eye ≈ 'бревно в собственном глазу', собственный недостаток be off one's beam tip the beam turn the beam
2. гл.
1) а) излучать, испускать (лучи) б) светить, сиять
2) широко, радостно улыбаться, сиять beam with joy ≈ просиять от радости He beamed at the watch, for he could contemplate even inanimate objects with that cordiality which was especially his own. (A. J. Cronin) ≈ Он взглянул на часы с добродушной улыбкой, так как даже к неодушевленным предметам он относился с той мягкостью, которая была присуща его натуре.
3) а) радио направлять, вести направленную передачу The radio station agreed to beam the Minister's speech to the whole of Europe. ≈ Радиостанция согласилась транслировать речь министра по всей Европе. б) перен. направлять (на что-л., к чему-л.)
4) а) наводить по лучу б) обнаруживать радиолокационным методомлуч - * of sunlight солнечный луч - * of hope луч надежды - * of truth свет истины - * of comfort некоторое утешение, проблеск надежды - the *s of a smile лучезарная улыбка - to enjoy the *s of smb.'s kindness нежиться в лучах чьей-л. доброты (разговорное) лучезарная улыбка;
рот до ушей - there was a * from ear to ear on her happy face ее счастливое лицо расплылось в улыбке (физическое) луч;
пучок лучей - on the * по лучу (о направлении самолета, снаряда) ;
(разговорное) в нужном направлении - off the * с отклонением от луча (о самолете) ;
(разговорное) сбившийся с дороги, с пути (авиация) точный курс, указанный радиолучом - * radio station дирекционная радиостанция - * antenna (радиотехника) лучевая /остронаправленная/ антенна( морское) траверз - on the * на траверзе (строительство) брус;
балка;
бимс - * bridge балочный мост балка;
бревно;
перекладина (библеизм) древо( креста) (техническое) балансир;
коромысло (весов) - to strike /to kick/ the * опуститься( о чаше весов) ;
потерпеть поражение грядиль (плуга) (морское) бимс;
ширина (судна) - broad in the * широкий (о судне) (разговорное) толстозадый - to load to the *s нагрузить до предела( горное) верхняк( текстильное) ткацкий навой( устаревшее) дышло (морское) веретено якоря( авиация) лонжерон основная ветвь оленьих рогов > on the * правильно, как нужно;
все в порядке > off the * (сленг) неверный, ошибочный;
неуместный испускать лучи, светить;
сиять сиять, улыбаться лучезарной улыбкой - to * with pleasure сиять от удовольствия /радости/ - to * at /upon/ smb. приветливо /ласково/ улыбаться кому-л. - her countenance *ed with smile ее лицо сияло улыбкой - he merely sat and *ed он сидел, молчал и улыбался во весь рот( физическое) излучать (пучком) ;
концентрировать( в пучок) (радиотехника) направлять - to * program at some country вести направленную передачу (радиотехника) обнаруживать радиолокационным методом (авиация) наводить (самолет) по лучу~ мор. бимс, ширина (судна) ;
to be on one's beam ends лежать на боку( о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положенииto be on the ~ быть на правильном пути;
to be off the beam сбиться с путиbeam тех. балансир (тж. walking beam, working beam) ;
коромысло (весов) ;
to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов) ;
перен. потерпеть поражение ~ балка;
брус, перекладина ~ мор. бимс, ширина (судна) ;
to be on one's beam ends лежать на боку (о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положении ~ радио вести направленную передачу ~ с.-х. грядиль (плуга) ~ уст. дышло ~ испускать лучи, излучать ~ луч, пучок лучей ~ определять местонахождение самолета с помощью радара ~ радиосигнал( для самолета) ~ радиус действия( микрофона, громкоговорителя) ~ сияние;
сияющий вид;
сияющая улыбка ~ сиять, лучезарно улыбаться;
to beam with joy просиять от радости ~ сиять;
светить ~ ткацкий навой ~ мор. траверз;
on the beam на траверзе~ aerial радио лучевая антенна~ attr.: ~ sea боковая волна~ in one's eye "бревно в собственном глазу", собственный недостаток~ attr.: ~ sea боковая волна~ сиять, лучезарно улыбаться;
to beam with joy просиять от радостиbeam тех. балансир (тж. walking beam, working beam) ;
коромысло (весов) ;
to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов) ;
перен. потерпеть поражение kick: to ~ the beam не иметь веса, значения;
потерять значение, влияние to ~ the beam оказаться более легкой( из двух чашек весов)~ мор. траверз;
on the beam на траверзеshaped ~ вчт. сформированный лучwriting ~ вчт. записывающий луч -
115 cajolingly
Большой англо-русский и русско-английский словарь > cajolingly
-
116 caressingly
Большой англо-русский и русско-английский словарь > caressingly
-
117 chick
tʃɪk I
1. сущ.
1) цыпленок to hatch chicks ≈ высиживать цыплят chicks cheep ≈ цыплята пищат a brood of chicks ≈ цыплячий выводок Syn: chicken
2) птенец( в яйце или же только вылупившийся) the chick within the egg ≈ птенец, находящийся в яйце Syn: poult, nestling
3) а) детка, птенчик, птичка (ласково о ребенке) Syn: child б) сл. цыпочка( о девушке, молодой женщине;
некоторые считают такое обращение оскорбительным)
4) амер.;
воен.;
сл. истребитель
2. гл. пищать, издавать писк( о птенце) Syn: chirp
3., cheep
2. II
1. сущ.;
шотл. тиканье Syn: tick II
1.
2. гл.;
шотл. тикать (как часы) Syn: tick II
2. цыпленок - male * петушок - female * курочка птенец (ласкательное) цыпленок, цыпка, птенчик ( о ребенке) (сленг) цыпочка, девочка, девчонка( о взрослой девушке) (американизм) (военное) (жаргон) истребитель бамбуковая штора или портьера( шотландское) тиканье (часов) chick ласк. ребенок ~ цыпленок;
птенец -
118 dearly
ˈdɪəlɪ нареч.
1) нежно, ласково, любовно, с любовью (только с глаголом to love или ему подобными) Syn: fondly
2) перен. по дорогой цене, дорого Syn: at a high price;
at great cost;
dear
3. нежно, горячо - to love * нежно любить - you know how * I love you ты знаешь, как я тебя люблю дорого;
по дорогой цене - to sell one's life * дорого отдать свою жизнь - to pay * for smth. дорого заплатить за что-л. dearly дорогой ценой, дорого ( особ. перен.) ;
he would dearly love to see his mother again он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать ~ нежно;
dearly beloved нежно любимый ~ нежно;
dearly beloved нежно любимый dearly дорогой ценой, дорого (особ. перен.) ;
he would dearly love to see his mother again он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать -
119 dulcify
ˈdʌlsɪfaɪ гл.
1) подслащивать, делать сладким на вкус Syn: sweeten
2) смягчать, делать мягким, ослаблять;
успокаивать;
умиротворять Time had not dulcified the tempers of her brother. ≈ Время не смягчило характер ее брата. Syn: mollify, appease
3) говорить нежно, ласково Syn: She had dulcified sufficiently with the duchess. ≈ С герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тоном. (книжное) смягчать, делать мягким ( редкое) подслащивать dulcify делать мягким, приятным ~ редк. подслащивать -
120 fondly
ˈfɔndlɪ нареч.
1) нежно, ласково, любовно Syn: caressingly, affectionately
2) слишком доверчиво, наивно It would stun, I fondly hoped, the reader. ≈ Я наивно полагал, что это ошеломит читателя. нежно, любовно, с любовью - to gaze * at smb. с нежностью смотреть на кого-л. безрассудно, излишне доверчиво - I * imagined я тщетно воображал - he * believed that all men were his friends он наивно полагал, что все люди его друзья fondly наивно, доверчиво ~ нежно
См. также в других словарях:
ласково — ласково … Орфографический словарь-справочник
Ласково — название нескольких населённых пунктов: Россия Ласково село в Рязанском районе Рязанской области. Ласково деревня в Старожиловском районе Рязанской области. Ласково деревня в Борисоглебском районе Ярославской области … Википедия
ласково — нежно, любовно, мягко, приветливо; уветливо, приветно (устар.) / смотреть, говорить: умильно / относиться: тепло Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. ласково … Словарь синонимов
Ласково слово не трудно, да споро — Ласково слово не трудно, да споро. Ср. Die Mütze in der Hand, kommst du durch’s ganze Land. Ср. Höflich mit dem Mund, hurtig mit dem Hut, Kostet nicht viel und ist doch sehr gut. Ср. Parole douce et main au bonnet Ne coûte rien et bon est. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ласково слово, что вешний день. — Ласково слово, что вешний день. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ласково слово - что весенний день. — Ласково слово что весенний день. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ласково слово многих прельщает. — Ласково слово многих прельщает. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ласково обходившийся — прил., кол во синонимов: 1 • обласкивавший (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ласково взглянувший — ласково взглянувший … Орфографический словарь-справочник
ласково встретивший — ласково встретивший … Орфографический словарь-справочник
ласково-задумчивый — ласково задумчивый … Орфографический словарь-справочник