Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(клієнтами)

  • 41 proctor

    proctor [ˊprɒktə] n
    1) про́ктор, надзира́тель, инспе́ктор ( в Оксфордском и Кембриджском университетах)
    2) амер. надзира́тель, следя́щий за студе́нтами во вре́мя экза́менов и т.п.
    3) пове́ренный (особ. в церковном суде)

    Англо-русский словарь Мюллера > proctor

  • 42 ribboned

    ribboned [ˊrɪbǝnd] a
    укра́шенный ле́нтами

    Англо-русский словарь Мюллера > ribboned

  • 43 время

    с.
    1) tiempo m, crono m
    все вре́мя — todo el tiempo, siempre
    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
    вре́мя идет, лети́т — el tiempo pasa, vuela
    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en ( para) el futuro, en (para) lo sucesivo
    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
    со вре́менем — con el tiempo
    звездное вре́мя — tiempo sidéreo
    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)
    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
    2) ( срок) tiempo m, hora f
    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
    до того́ вре́мени — hasta entonces
    с э́того вре́мени — desde este tiempo
    с того́ вре́мени — desde entonces
    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
    в свое вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
    наста́ло вре́мя — es tiempo
    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
    вече́рнее вре́мя — hora vespertina
    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo
    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
    са́мое вре́мя — el momento más oportuno
    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m
    вре́мена́ го́да — estaciones del año
    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
    в те вре́мена́ — en aquel entonces
    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
    с незапа́мятных вре́мен — desde los tiempos inmemoriales
    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
    6) грам. tiempo m
    настоя́щее вре́мя — presente m
    проше́дшее вре́мя — pretérito m
    бу́дущее вре́мя — futuro m
    ••
    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
    вы́играть вре́мя — ganar tiempo
    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
    в одно́ прекра́сное вре́мя разг.el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
    в то вре́мя, как — mientras, mientras que
    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
    продли́ть вре́мя спорт.prolongar el tiempo, prolongar el partido
    мертвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto
    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro
    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов.el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
    вся́кому о́вощу свое вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    БИРС > время

  • 44 момент

    м.
    1) momento m (тж. физ., тех.); instante m ( мгновение)
    моме́нтами — por momentos
    теку́щий (настоя́щий) моме́нт — actualidad f, situación( momento) actual
    удо́бный моме́нт — momento oportuno, oportunidad f, ocasión f
    в любо́й моме́нт — en cualquier momento
    в подходя́щий моме́нт — en el momento propicio
    в оди́н моме́нт — en un momento, al instante
    2) (черта, особенность) momento m, elemento m
    положи́тельные, отрица́тельные моме́нты — momentos favorables, desfavorables

    БИРС > момент

  • 45 обильный

    прил.
    abundante, copioso
    оби́льный урожа́й — cosecha abundante
    оби́льный обе́д — comida opípara
    оби́льные дожди́ — lluvias copiosas
    страна́ оби́льна тала́нтами — el país es muy rico en talentos

    БИРС > обильный

  • 46 покрыть

    сов., вин. п.
    1) cubrir (непр.) vt, recubrir (непр.) vt; envolver (непр.) vt ( укутать)
    покры́ть одея́лом, попо́ной — cubrir con manta, con caparazón
    покры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa
    покры́ть го́лову платко́м разг.cubrirse con (ponerse) un pañuelo
    покры́ть те́нью — envolver en la sombra
    2) (обить; обложить) (re)cubrir (непр.) vt, revestir (непр.) vt
    покры́ть тка́нью — cubrir (forrar) en (con) tela, entelar vt
    покры́ть кры́шей — techar vt
    покры́ть ши́фером — empizarrar vt
    3) ( наложить слой) (re)cubrir (непр.) vt
    покры́ть кра́ской — cubrir con pintura, pintar vt
    покры́ть ла́ком — cubrir con barniz, barnizar vt
    4) ( усеять) cubrir (непр.) vt
    покры́ть росо́й, ка́плями — cubrir de rocío, de gotas
    покры́ть ря́бью — cubrir de rizos, rizar vt
    5) (оплатить, возместить) cubrir (непр.) vt
    покры́ть расхо́ды — cubrir los gastos
    покры́ть долгpagar la deuda
    6) (скрыть, не выдать) encubrir (непр.) vt, tapar vt
    покры́ть преступле́ние — encubrir el crimen
    7) ( заглушить - о звуках) ahogar vt, tapar vt
    покры́ть го́лосом орке́стр — tapar a la orquesta con la voz
    8) ( преодолеть расстояние) cubrir (непр.) vt, recorrer vt, salvar vt
    9) карт. matar vt, cargar vt
    10) спец. ( оплодотворить - о животных) cubrir (непр.) vt, montar vi
    ••
    покры́ть себя́ сла́вой — cubrirse de gloria
    покры́ть позо́ром, стыдо́м — cubrir de oprobio, de vergüenza
    покры́ть аплодисме́нтами — aplaudir vt, ovacionar vt
    покры́ть поцелу́ями — cubrir de besos
    покры́тый та́йной — (en) cubierto por el misterio

    БИРС > покрыть

  • 47 проводить

    I несов.
    проводи́ть поли́тику ми́ра — realizar (practicar) una política de paz
    проводи́ть иде́ю — aplicar una idea
    проводи́ть кампа́нию — llevar adelante una campaña
    II сов., вин. п.
    проводи́ть до до́ма, до две́ри — acompañar a (hasta) casa, hasta la puerta
    2) (отправить, снарядить) despachar vt, enviar vt
    3) ( чем-либо) acompañar vt (con)
    проводи́ть аплодисме́нтами — acompañar con aplausos
    ••
    проводи́ть глаза́ми (взгля́дом) — seguir con la vista
    проводи́ть поко́йника — acompañar un entierro

    БИРС > проводить

  • 48 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 49 ссуда

    ж.
    préstamo m; empréstito m ( заем); avío m (Лат. Ам.)
    де́нежная ссу́да — dinero prestado
    ба́нковская ссу́да — préstamo (crédito) bancario
    краткосро́чная, долгосро́чная ссу́да — préstamo a corto plazo (a largo plazo)
    сро́чная ссу́да — préstamo a plazo fijo
    погаше́ние ссу́ды — reembolso( pago) del préstamo
    ссу́да с проце́нтами — préstamo con interés
    дать ссу́ду — prestar vt, dar (conceder) un préstamo
    брать ссу́ду — tomar un préstamo

    БИРС > ссуда

  • 50 плата

    ( лентопротяжного механизма) baseplate, board электрон., charge, ( за услуги) fee, panel, pay, plane, plate, tax, wafer
    * * *
    пла́та ж.
    пла́та за перево́зку гру́за — freight(age)
    пла́та мо́дульной констру́кции элк.circuit card
    пла́та мо́дульной констру́кции с вы́водами на две сто́роны — double-ended card
    печа́тная пла́та — printed circuit board
    печа́тная, ги́бкая пла́та — flexible printed circuit board
    печа́тная, двусторо́нняя пла́та — double-sided printed circuit board
    печа́тная, многосло́йная пла́та — multilayer printed circuit board
    печа́тная, односторо́нняя пла́та — single-sided printed circuit board
    печа́тная, фольги́рованная пла́та (напр. медью) — e. g., copper-clad (printed-circuit) board
    полоско́вая пла́та ( полосковой линии СВЧ) — strip plate
    попё́нная пла́та — stumpage, forest tax
    поразгово́рная пла́та тлф. — measured [message] rate
    пла́та по расстоя́нию тлф. — distance rate, distance tariff
    пла́та с зажи́мами — connection block, terminal strip
    пла́та со схе́мными элеме́нтами — component board
    пла́та формирова́ния то́чной се́тки часто́т ( в синтезаторе частот) радиоvernier synthesizer subassembly
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > плата

  • 51 сопряжение

    conjugation, coupling, interface, interfacing, gang, ganging, linking, mating
    * * *
    сопряже́ние с.
    1. эл. mating
    прове́рить пра́вильность сопряже́ния ште́псельных разъё́мов — check the connectors for proper mating
    сопряже́ние конденса́торов обеспе́чивает управле́ние от одно́й (о́бщей) ру́чки — ganging enables tuning capacitors to be controlled from a single knob
    3. ( систем) integration
    сопряже́ние систе́м ведё́т к сокраще́нию числа́ компоне́нтов — system integration reduces the component count
    4. вчт. interface
    под сопряже́нием мо́жет понима́ться техни́ческое сре́дство, обеспе́чивающее связь ме́жду элеме́нтами систе́мы — an interface may be a hardware component to link two parts of a system
    5. ( приборов) tie-in
    прове́рить сопряже́ние ме́жду гироа́зимутом и сопряжё́нной аппарату́рой — check tie-in between the directional gyro and dependent equipment (such as autopilot)
    6. радио tracking
    сопряже́ние обеспе́чивает необходи́мые часто́тные соотноше́ния ме́жду сопряга́емыми ко́нтурами — tracking is the maintenance of proper frequency relationships in ganged circuits
    сопряже́ние ла́вы со штре́ком — junction between longwall face and gate
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > сопряжение

  • 52 Arzneimittelversorgung

    f
    обеспе́чение n медикаме́нтами

    German-russian medical dictionary > Arzneimittelversorgung

  • 53 Fermentsteuerung

    f
    регуля́ция f ферме́нтами

    German-russian medical dictionary > Fermentsteuerung

  • 54 Onychotillomanie

    f
    ма́ния f разруша́ть но́гти разли́чными инструме́нтами

    German-russian medical dictionary > Onychotillomanie

  • 55 diákcsere

    формы: diákcseréje, diákcserék, diákcserét
    обме́н м студе́нтами
    * * *
    обмен учениками/студентами

    Magyar-orosz szótár > diákcsere

  • 56 láda

    ящик не выдвижной
    * * *
    формы: ládája, ládák, ládát
    1) я́щик м, ларь м

    szerszámos láda — я́щик с инструме́нтами

    2) сунду́к м
    * * *
    [\ládat, \ládaja, \ládak] 1. ящик; (kisebb) ящичек;

    szemetes \láda — мусорный ящик; ящик для мусора;

    szerszámos \láda — ящик для инструментов;

    2. (nagyobb, fedeles) сундуку (kisebb) сундучок;

    vasalt \láda — кованный сундук;

    3.

    szavazatgyűjtő \láda — избирательная урна;

    4. ld. postaláda;
    5. ld. katonaláda; 6.

    hosszú \láda (melyet ülésre és asztalnak is használnak) táj. — залавок;

    pad alatti \láda (parasztszobában) táj.подлавок

    Magyar-orosz szótár > láda

  • 57 alkışlamak

    аплоди́ровать
    * * *
    -i
    1) апплоди́ровать, приве́тствовать аплодисме́нтами
    2) перен. одобря́ть, приве́тствовать

    Türkçe-rusça sözlük > alkışlamak

  • 58 bu iltifatların ucunda bir şey var

    за э́тими комплиме́нтами что́-то кро́ется

    Türkçe-rusça sözlük > bu iltifatların ucunda bir şey var

  • 59 roza

    ро́зовый бриллиа́нт

    roza küpe — се́рьги с ро́зовыми бриллиа́нтами

    Türkçe-rusça sözlük > roza

  • 60 sıvama

    1.
    1) покры́тый (чем-л.)

    sıvama pırlanta bir taç — коро́на, усы́панная бриллиа́нтами

    2) укры́тый, закры́тый со всех сторо́н до краёв
    2.
    до краёв, до го́рлышка

    bardağı sıvama doldurdu — он до краёв напо́лнил стака́н

    Türkçe-rusça sözlük > sıvama

См. также в других словарях:

  • медикамент — A сущ см. Приложение II медикаме/нта мн. медикаме/нты медикаме/нтов А когда доктора с орнаме/нтами* Назовут вас, увы, пациентами …   Словарь ударений русского языка

  • агент — 1. агент, агенты, агента, агентов, агенту, агентам, агент, агенты, агентом, агентами, агенте, агентах 2. агент, агенты, агента, агентов, агенту, агентам, агента, агентов, агентом, агентами, агенте, агентах (Источник: «Полная акцентуированная… …   Формы слов

  • гигант — 1. гигант, гиганты, гиганта, гигантов, гиганту, гигантам, гигант, гиганты, гигантом, гигантами, гиганте, гигантах 2. гигант, гиганты, гиганта, гигантов, гиганту, гигантам, гиганта, гигантов, гигантом, гигантами, гиганте, гигантах (Источник:… …   Формы слов

  • мигрант — 1. мигрант, мигранты, мигранта, мигрантов, мигранту, мигрантам, мигрант, мигранты, мигрантом, мигрантами, мигранте, мигрантах 2. мигрант, мигранты, мигранта, мигрантов, мигранту, мигрантам, мигранта, мигрантов, мигрантом, мигрантами, мигранте,… …   Формы слов

  • мутант — 1. мутант, мутанты, мутанта, мутантов, мутанту, мутантам, мутант, мутанты, мутантом, мутантами, мутанте, мутантах 2. мутант, мутанты, мутанта, мутантов, мутанту, мутантам, мутанта, мутантов, мутантом, мутантами, мутанте, мутантах (Источник:… …   Формы слов

  • реципиент — 1. реципиент, реципиенты, реципиента, реципиентов, реципиенту, реципиентам, реципиент, реципиенты, реципиентом, реципиентами, реципиенте, реципиентах 2. реципиент, реципиенты, реципиента, реципиентов, реципиенту, реципиентам, реципиента,… …   Формы слов

  • симбионт — 1. симбионт, симбионты, симбионта, симбионтов, симбионту, симбионтам, симбионт, симбионты, симбионтом, симбионтами, симбионте, симбионтах 2. симбионт, симбионты, симбионта, симбионтов, симбионту, симбионтам, симбионта, симбионтов, симбионтом,… …   Формы слов

  • экспонент — 1. экспонент, экспоненты, экспонента, экспонентов, экспоненту, экспонентам, экспонент, экспоненты, экспонентом, экспонентами, экспоненте, экспонентах 2. экспонент, экспоненты, экспонента, экспонентов, экспоненту, экспонентам, экспонента,… …   Формы слов

  • агент — [человек] сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) кого? агента, кому? агенту, (вижу) кого? агента, кем? агентом, о ком? об агенте; мн. кто? агенты, (нет) кого? агентов, кому? агентам, (вижу) кого? агентов, кем? агентами, о ком? об агентах 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • бант — A сущ см. Приложение II ба/нта мн. ба/нты ба/нтов И шелест потертого ба/нта Навеки уносится прочь …   Словарь ударений русского языка

  • бант — бант, а; мн. банты, бантов, (с) бантами …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»