-
1 див
1. wildдив гълъб woodpigeon. ringdoveдив заек hareдив звяр wild beastдив кестен horse-chestnutдив край wild countryдив петел wood-grouse, capercailye, capercailzieдива котка wild cat, catamount, cata-mountainдив а кокошка moorhenдива лоза Virginia creeperдива патица wild-duck; mallardдива природа wild natureдива местност wild/rugged countryдива теменуга heartseaseдиво състояние native state2. (първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilizedдиви племена savage tribes3. (буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernableдив петел прен. wildcatдив човек Tartarдиви страсти wild passions4. (необщителен) unsociable, shy* * *див,прил.1. wild; ( неопитомен) feral; \див гълъб wood pigeon, ringdove; \див заек hare; \див звяр wild beast; \див кестен horse-chestnut; \див край wild country; \див петел wood-grouse, capercailye, capercailzie; \дива гъска wild-goose; \дива кокошка moorhen; \дива котка wild cat, catamount, catamountain; \дива лоза Virginia creeper; \дива местност wild/rugged country; \дива патица wild-duck; mallard; \дива природа wild nature; \дива свиня (wild) boar; \дива теменуга heartsease; \дива ябълка crab, ( плод) crab-(-apple); \диви животни beasts of the field; \диво състояние native state; ferity; раста в \диво състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature;2. ( първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized;3. ( буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable; \див петел прен. wildcat; \див човек Tartar;4. ( необщителен) unsociable, shy.* * *barbarous ; frenzied {`frenzi;d}; natural ; orgiastic ; wild {waild}: a див beast - див звяр, див nature - дива природа* * *1. (буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable 2. (необщителен) unsociable, shy 3. (първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized 4. wild 5. ДИВ a гъска wild-goose 6. ДИВ а кокошка moorhen 7. ДИВ гълъб woodpigeon. ringdove 8. ДИВ заек hare 9. ДИВ звяр wild beast 10. ДИВ кестен horse-chestnut 11. ДИВ край wild country 12. ДИВ петел wood-grouse, capercailye, capercailzie 13. ДИВ петел прен. wildcat 14. ДИВ човек Tartar 15. ДИВa котка wild cat, catamount, cata-mountain 16. ДИВa лоза Virginia creeper 17. ДИВa местност wild/rugged country 18. ДИВa патица wild-duck;mallard 19. ДИВa природа wild nature 20. ДИВa свиня (wild) boar 21. ДИВa теменуга heartsease 22. ДИВa ябълка crab, (плод) crab (apple) 23. ДИВo състояние native state 24. ДИВи племена savage tribes 25. ДИВи страсти wild passions 26. раста в ДИВо състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature -
2 див
wild -
3 кестен
chestnut(дърво) chestnut-treeвадя кестените от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s.o.; be s, o.'s cat's pawкарам някого да вади кестените от огъня make a cat's paw of s. o* * *кѐстен,м., -и, (два) кѐстена бот. chestnut; ( дърво) chestnut-tree; воден \кестен caltrop; див \кестен horse-chestnut; • вадя \кестените от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s.o.; be s.o.’s cat’s paw; карам някого да вади \кестените от огъня make a cat’s paw of s.o.* * *chestnut: horse- кестен - див кестен; pignut* * *1. (дърво) chestnut-tree 2. chestnut 3. вадя КЕСТЕНите от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s. o.;be s, o.'s cat's paw 4. див КЕСТЕН horse-chestnut 5. карам някого да вади КЕСТЕНите от огъня make a cat's paw of s. o -
4 гълъб
pigeon, doveгълъбът на мира the dove of peace* * *гъ̀лъб,м., -и, (два) гъ̀лъба зоол. pigeon, dove; шотл. doo; див \гълъб ( гривяк) wood-pigeon, cushat; пощенски \гълъб carrier-pigeon, homing pigeon, homer; • \гълъбът на мира the dove of peace.* * *culver* * *1. pigeon, dove 2. ГЪЛЪБът на мира the dove of peace 3. див ГЪЛЪБ (гривяк) wood-pigeon, cushat 4. пощенски ГЪЛЪБ carrier-pigeon, homing pigeon, homer -
5 заек
1. (питомен) rabbit(див) hare; wild rabbitголям североамерикански заек jack-rabbit2. разг. (новобранец) raw recruit, rookie* * *за̀ек,м., за̀йци, (два) за̀ека 1. ( питомен) rabbit; ( див) hare; wild rabbit; голям северноамерикански \заек jack-rabbit; женски \заек doe-hare/-rabbit; мъжки \заек buck-hare/-rabbit, jack;2. разг. ( новобранец) raw recruit, rookie; ( първокурсник) fresher, freshman; • За̀йо Ба̀йо Br’er Rabbit; спя като \заек sleep with one eye open.* * *hare; rabbit* * *1. (див) hare;wild rabbit 2. (питомен) rabbit 3. голям североамерикански ЗАЕК jack-rabbit 4. женски ЗАЕК doe-hare/-rabbit 5. мъжки ЗАЕК buck-hare/-rabbit, jack 6. разг. (новобранец) raw recruit, rookie 7. сия като ЗАЕК sleep with one eye open -
6 лен
(растение) flax(див) mother of thousands(плат) linen(тънък) lawn* * *лен,м., само ед.* * *linen* * *1. (див) mother of thousands 2. (плат) linen 3. (растение) flax 4. (тънък) lawn -
7 пащърнак
* * *пащърна̀к,м., само ед. бот. parsnip ( Pastinaca); див \пащърнак cow-parsnip.* * *parsnip* * *бот. parsnip: див ПАЩЪРНАК cow-parsnip -
8 пелин
-
9 петел
cock, roosterбой с петли cock-fightingпърви/втори петли first/second cock-crowкогато пеят петлите at cockcrowставам с петлите rise at cockcrowв тая къща петел пее the man wears the breeches in this houseи без петли съмва time and tide wait for no manоплитам се като петел в кълчища get muddled* * *петѐл,м., -лѝ, (два) петѐла cock, rooster; бой с \петелли cock-fighting; див \петелел heath-cock, black-cock, black grouse/game, прен. wild cat; \петелел за борба fighting cock, game cock; • в тая къща \петелел пее the man wears the breeches in this house; и без \петелли съмва time and tide wait for no man; когато пеят \петеллите at cockcrow; не му пее \петелелът his word doesn’t carry weight; не чувам \петеллите разг. not to know o.’s arse/ass from o.’s elbow; оплитам се като \петелел в кълчища get muddled; първи/втори \петелли first/second cock-crow; ставам с \петеллите rise at cockcrow, be up with the lark.* * *cock; rooster* * *1. cock, rooster 2. бой с петли cock-fighting 3. в тая къща ПЕТЕЛ пее the man wears the breeches in this house 4. всеки ПЕТЕЛ на своето бунище пее a cock is bold on his own dunghill 5. див ПЕТЕЛ heath-cock, blackcock, black grouse/game, прен. wild cat 6. и без петли съмва time and tide wait for no man 7. когато пеят петлите at cockcrow 8. не му пее ПЕТЕЛът his word doesn't carry weight 9. оплитам се като ПЕТЕЛ в кълчища get muddled 10. първи/втори петли first/second cock-crow 11. ставам с петлите rise at cockcrow -
10 чимшир
(дърво) boxwood* * *чимшѝр,и чемшѝр м., само ед. бот. box(-tree); boxshrub ( Buxus sempervirens); ( дърво) boxwood; див \чимшир holly; ruscus.* * *boxshrub (бот.); box* * *1. (дърво) boxwood 2. бот. box(-tree);boxshrub (Buxus sempervireus) 3. див ЧИМШИР holly -
11 клематис
бот. clematis* * *клема̀тис,м., само ед. бот. clematis; traveller’s joy ( Clematis integrifolia).* * *1. бот. clematis 2. див КЛЕМАТИС traveller's joy -
12 джоджен
mint* * *джо̀джен,м., само ед. бот. mint; див \джоджен pennyroyal.* * *mint -
13 бласкун
-
14 джолжен
1. mint 2. див ДЖОЛЖЕН pennyroyal -
15 кадънка
1. зоол. goldfinch2. бот. field poppy* * *кадъ̀нка,——————* * *goldfinch (зоол.)* * *1. 1 зоол. goldfinch 2. 2 бот. field poppy -
16 калинка
1. зоол. lady-bird2. бот. wild poppy3. pomegranate4. умал. от калина5. калинка-малинка lady-bird* * *калѝнка,ж., -и 1. зоол. lady-bird;3. бот. pomegranate; • \калинкаа-малинка lady-bird.* * *1. 5 2. 6; КАЛИНКА -малинка lady-bird 3. pomegranate 4. бот. wild poppy 5. зоол. lady-bird 6. умал. от калина° -
17 магданоз
бот. parsley (Petrosilium sativum)* * *магдано̀з,м., само ед. бот. parsley ( Petroselinum sativum); див \магданоз stonewort.* * *parsley* * *бот. parsley (Petrosilium sativum) -
18 слънчоглед
1. бот. sunflower (Helianthus annuus)(семе) sunflower seed2. прен. turncoat* * *слънчоглѐд,м., -и, (два) слънчоглѐда 1. бот. sunflower ( Helianthus annuus); ( семе) sunflower seed; див \слънчоглед sneezeweed ( Hellenium autumnalis);2. прен. turn-coat.* * *sunflower (бот.); helianthus* * *1. (семе) sunflower seed 2. бот. sunflower (Helianthus annuus) 3. прен. turncoat -
19 риган
рѝган,м., само ед. бот. marjoram.* * *marjoram (бот.); origan (див)
См. также в других словарях:
див — див/ … Морфемно-орфографический словарь
Див — Див: Дивы Д.И.В. Часть имени или топонима Публий Лициний Красс Див Сен Пьер сюр Див (кантон) Бретвиль сюр Див Див сюр Мер Сен Пьер сюр Див Марк Лициний Красс Див (сын триумвира) См. также Div WWE Поиск Див … Википедия
ДИВ — главный калибр Корпорации Тяжелого Рока. История этой трэш группы началась в первой половине 80 х в СПТУ 39, где волею судеб оказались вместе Виктор Алкаш Лемков и Сергей Лысый Тайдаков. Объединив усилия, они попробовали играть хард рок, но армия … Русский рок. Малая энциклопедия
ДИВ — дива, в восточнославянской мифологии персонаж. Упомянут в средневековых «Словах» поучениях против язычества (в форме «дива») и дважды в «Слове о полку Игореве»: приурочен к верху дерева («Дивъ кличетъ връху древа») и спускается вниз («уже връжеся … Энциклопедия мифологии
ДИВ — а; м. Нар. поэт. Сказочное существо невиданно чудного или страшного вида. * * * ДИВ ДИВ, в восточнославянской мифологии один из духов дикой природы … Энциклопедический словарь
Див — а, муж. Стар. редк.Отч.: Дивович, Дивовна.Производные: Дива.Происхождение: (От лат. divus божественный.) Словарь личных имён. Див а, м. Стар. редк. Отч.: Дивович, Дивовна. Производные: Дива. [От лат. divus божественный.] Словарь русских личных… … Словарь личных имен
див — 1 іменник чоловічого роду, істота у міфології див 2 іменник чоловічого роду диво рідко … Орфографічний словник української мови
ДиВ — «Движение и воздух» омская научно производственная фирма г. Омск, образование и наука Источник: http://www.regnum.ru/expnews/170584.html ДИВ Джугашвили Иосиф Виссарионович истор., СССР … Словарь сокращений и аббревиатур
ДИВ — в восточнославянской мифологии один из духов дикой природы … Большой Энциклопедический словарь
Див — м. Сказочное существо; чудище, чудовище (в восточной мифологии). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ДИВ — (перс, div гений, санскр. div небо, лат. divinus божественный). 1) злой дух. 2) пугач филин, сова, ночн. ворон; зловещая птица. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка