-
81 guest-responsive
Макаров: чувствительный к присутствию гостя -
82 have down
Общая лексика: принимать в качестве гостя (we'll have them down for a few days - они будут гостить у нас несколько дней), считать (за кого-либо) (He had you down as a big timer.), принимать (за кого-либо) -
83 he introduced his guest with a flourish
Универсальный англо-русский словарь > he introduced his guest with a flourish
-
84 levee
['levɪ]1) Общая лексика: береговой вал реки, береговой намывной вал реки, воздвигать дамбы, гать, дамба, дневной приём при дворе с присутствием одних мужчин, дневной приём при королевском дворе с присутствием одних, набережная, насыпь, плотина, приём в честь почётного гостя, приём во дворце, приём гостей, приём у президента, пристань, собравшиеся на приёме, утренний выход (монарха), приём (гостей), дневной приём при дворе (с присутствием одних мужчин), приём при вставании с постели (у короля), запруда, рычаг катапульты2) Геология: берегозащитная дамба, вал, естественный береговой вал, намывной вал реки, наносы, приподнятый берег реки, аккумулятивный прирусловой вал по бортам каньона, долины или глубоководного канала ("Стандартизация наименований форм подводного рельефа", изд-во международного гидрографического бюро)3) Морской термин: намывной вал грунта у берега (реки)4) Американизм: воздвигать дамбы или строить набережные, воздвигнуть дамбы, строить дамбы, строить набережные5) Техника: дамба обвалования, защищать валом, защищать дамбой, намывной вал, направляющая дамба, обвалование, обваловывать, ограждающая дамба, речной причал, русловой вал, струенаправляющая дамба, набережная (реки)6) Собирательно: присутствующие при выходе монарха7) Юридический термин: утренний приём (при английском королевском дворе)8) Дипломатический термин: утренний приём (при дворе), дневной приём при королевском дворе с присутствием одних мужчин, присутствующие при выходе правителя, приём у президента (и т.п.), утренний выход (при дворе)9) Образное выражение: выработанный карьер ((как место для купания) Don Maclean: "Drove my Chevy to the levee but the levee was dry". American Pie)10) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: краевая дамба11) Океанология: намывной вал грунта у берега12) Макаров: береговой вал, вторая линия обвалования, кольцевое обвалование, намывная дамба обвалования, насосы, пирс, приустьевая коса, причал, речная дамба обвалования, струенаправляющая дамба (в верхнем бьефе гидроузла), береговой вал (реки), намывной вал (реки), приподнятый берег (реки)13) Общая лексика: прирусловой вал -
85 lukewarm reception
2) Политика: прохладный приём -
86 place card
Общая лексика: карточка на официальном приеме (указывающая место гостя за столом), карточка с именем у прибора -
87 receive a call
Общая лексика: принять радиограмму, принять сигнал, принимать (гостя, посетителя) -
88 red carpet welcome
1) Общая лексика: торжественная встреча (героя, гостя)2) Военный термин: торжественная встреча -
89 register card
1) Деловая лексика: регистрационная карточка2) Путешествия: регистрационная карточка гостя -
90 roll out the red carpet
1) Общая лексика: встретить как почётного гостя, встретить на высшем уровне, встретить по высшему разряду, оказать почётный приём, оказать торжественный приём, принять на высшем уровне, принять по высшему разряду2) Редкое выражение: встречать хлебом с солью, встречать хлебом-сольюУниверсальный англо-русский словарь > roll out the red carpet
-
91 salute to the guest of honor
Военный термин: приветствие в адрес почётного гостяУниверсальный англо-русский словарь > salute to the guest of honor
-
92 salute to the guest of honour
Дипломатический термин: приветствие в адрес почётного гостяУниверсальный англо-русский словарь > salute to the guest of honour
-
93 sit in
['sɪt'ɪn]1) Общая лексика: заменять (for; кого-л.), заседать (часто on), итальянская забастовка, наблюдать, присматривать за ребёнком в отсутствие родителей, присмотреть за ребёнком в отсутствие родителей, присутствовать, сидячая демонстрация протеста, сидячая забастовка, участвовать в качестве зрителя, наблюдателя, гостя, участвовать в работе (комиссии), участвовать в сидячей демонстрации, смотреть за ребёнком в отсутствие родителей2) Сленг: присоединиться к сидячей забастовке, заменить исполнителя (в музыкальном выступлении), участвовать в сидячей забастовке, заменить игрока (в карточной игре) -
94 take in
['teɪk'ɪn]1) Общая лексика: видеть, запасаться, надувательство, надувать, обманщик, обманывать, одурачивать, передавать, получать, предоставлять приют, принимать, пропускать, разобраться, смотреть, сопровождать, усвоить, фальшивка, инкассировать (деньги), брать (жильцов и т.п.), поверить (ложным заявлениям), ушивать (одежду), убирать (паруса), брать (работу на дом), понять сущность (чего-л.), брать (жильца), охватывать, постигать, признавать (верным, правильным), принимать (гостя), свёртывать, суживать, ушивать, втягивать (take in liquid = втягиваться жидкость), оценивать2) Морской термин: взять (груз на судно), убавлять, убавляться3) Американизм: осматривать (достопримечательности), посещать (памятные места, зрелищные мероприятия и т.п.)4) Техника: впускать, натягивать, принять, укорачивать7) Дипломатический термин: присоединять (территорию), занимать8) Полиграфия: вгонять, вгонять (строку или букву)9) Психология: полностью понять11) Нефтепромысловый: поглощать -
95 the hostess ordered to have a place set for the guest
Общая лексика: хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостяУниверсальный англо-русский словарь > the hostess ordered to have a place set for the guest
-
96 we expect company tomorrow
Макаров: завтра мы ждём гостя или гостейУниверсальный англо-русский словарь > we expect company tomorrow
-
97 welcomer
['welkəmə]Общая лексика: встречающий (гостя в аэропорту) -
98 will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner
Общая лексика: хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостяУниверсальный англо-русский словарь > will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner
-
99 wish welcome
Общая лексика: говорить (кому-л.) "добро пожаловать", приветствовать (гостя) -
100 guest
[gest]гость; приглашенное лицоклиент; постоялецпаразитвыступать в качестве гостя, главного персонажа; быть «гвоздем программы»быть гостем, гоститьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > guest
См. также в других словарях:
Гостя — Гостомысл Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Гостя потчуй, покуда через губу не перенесет. — (т. е. не сможет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гостя — і, ж. Та, хто приходить, приїздить відвідати, навістити кого небудь і т. ін … Український тлумачний словник
гостя — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Бесстыжего гостя не пивом выживать. — Бесстыжа гостя пивом не выгнать. Бесстыжего гостя не пивом выживать. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. — Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В сугонь гостя не употчевать. — (не потчуют). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. — Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай Бог гостя доброго, да с худым разумом. — (неразборчивого). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Для доброго гостя и хозяин поживится. — (добудет, чего нет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. — Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа