Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(övezet)

  • 1 övezet

    полоса зона
    сектор зона
    * * *
    формы: övezete, övezetek, övezetet
    зо́на ж, полоса́ ж
    * * *
    [\övezetet-, \övezete, \övezetek] (zóna) зона, пояс, район; (sáv) полоса; (szektor) сектор; pol. сфера;

    pol. befolyási \övezet — зона/сфера влийния;

    biztonsági \övezet — безопасная зона; vasúi díjszabási \övezet — тарифный пояс; (távolsági) тарифное расстойние; egyenlítői \övezet — экваториальный пояс; egyenlítői szélcsendes \övezet — экваториальные штилевые полосы; kat. elérhetőségi \övezet — зона досягаемости; erdős-sztyeppes \övezet — лесостепь; лесостепная зона; hadműveleti \övezet — район/полоса военных действий; harci \övezet — район боя; боевой участок; met. hideg \övezet — холодный пояс; időjárási \övezet — зона погоди; megerősített \övezet — укреплённый район; megszállási \övezet — зона оккупации; окупационная зона; parti \övezet — прибрежная полоса; földr. sarki \övezet — полярный пояс; pol. semleges \övezet — нейтральная зона; szubtropikus \övezet — субтропики h., tsz.; субтропический пояс; tilos \övezet — запретная зона; város körüli \övezet — пригородная зона; védelmi \övezet — оборонительная полоса/зона; оборонительный район; zöld \övezet — зелёная полоса; \övezetekre osztott — зональный

    Magyar-orosz szótár > övezet

  • 2 aranybánya-övezet

    Magyar-orosz szótár > aranybánya-övezet

  • 3 feketeföld-övezet

    Magyar-orosz szótár > feketeföld-övezet

  • 4 harci

    * * *
    боевой;

    \harci alakulat — боевая группа;

    \harci alakzat — боевой строй; \harci cselekmény — боевое действие; \harci dal ld. csatadal; \harci egység — боевая часть/единица; a flotta \harci egységei — боевые единицы флота; \harci eszköz ld. harceszköz; \harci feladat — боевая задача; боевое задание; \harci felszerelés — воинские доспехи; \harci kedv — боевой дух; воинственность; élénk \harci kedv — высокий боевой дух; átv. \harci kérdés — боевой вопрос; \harci készenlét ld. harckészültség; \harci kiáltás — боевой клич; tőrt \harci kocsi ld. harckocsi 2.; \harci mén — ратный конь; \harci övezet — боевая зона; район боя; hátsó \harci övezet — тыловая боевая зона; \harci repülőgép — боевой самолёт; tört. \harci szekér — боевая колесница; \harci szellem — боевой дух; воинственность; \harci veszteség — боевые потери n., tsz.; \harci zaj — бранный шум

    Magyar-orosz szótár > harci

  • 5 építési

    * * *
    формы: építésiek, építésit, építésileg
    строи́тельный

    építési terv — строи́тельный прое́кт

    * * *
    строительный, построечный;

    \építési anyag — строительный/построечный материал;

    \építési bizottság — построечный комитет; \építési engedély — разрешение на строительство; \építési iroda — стройтельная контора; \építési költség — стоимость строительства; расходы по постройке; \építési övezet — строительная зона; \építési szabályzat — строительный устав; \építési szakértő — эксперт по постройкам; \építési terv — строительный проект; \építési vállalat — строительное предприятие; \építési vállalkozó — предприниматель-строитель h.; строительный подрядчик

    Magyar-orosz szótár > építési

  • 6 hatáskör

    * * *
    формы: hatásköre, hatáskörök, hatáskört
    круг м, сфе́ра ж де́ятельности; компете́нция ж
    * * *
    1. круг/сфера действия/деятельности; (illetékesség) компетенция, hiv. ведение, власть;

    ez nem tartozik az én \hatáskörömbe v. ez \hatáskörömön kívül áll — это не в моей компетен ции; это вне моего ведения;

    2. (befolyási övezet) сфера/орбита влийния;

    \hatáskörét kiterjeszti — расширить сферу влийния;

    3. jog. компетенция, компетентность;

    bírósági \hatáskör — подсудность;

    hivatali \hatáskör — подведомственность; ügyészi \hatáskör — прокурорство; vizsgálati \hatáskör — подследственность; \hatáskör túllépése ld. hatáskör-túllépés; vkinek \hatáskörébe tartozik — быть в ведении; относиться к ведению; подлежать ведению кого-л.; a mi \hatáskörünkbe esik — это входит в нашу компетенцию; ez nem tartozik a helyi hatóságok \hatáskörébe — это не входит в компетенцию местных властей; az ügy a népbíróság \hatáskörébe tartozik — дело подсудно народному суду; vkinek, vminek \hatáskörén kívüli — неподведомственный кому-л., чему-л.

    Magyar-orosz szótár > hatáskör

  • 7 hátsó

    изнаночный о стороне материи
    * * *
    формы: hátsók, hátsót, hátsón
    за́дний; изна́ночный
    * * *
    I
    mn. 1. задний; (bejárat, lépcső, udvar stb.) чёрный;

    \hátsó ajtó

    a) — задняя дверь;
    b) átv. задний выход;
    \hátsó árboc — бизань-мачта;
    \hátsó bejárat — чёрный/задний вход; \hátsó kerék — заднее/хвостовое колесо; \hátsó láb(ak) — задние ноги; \hátsó lámpa (gépkocsin) — задняя фара; (hajón) кормовой фонарь \hátsó lépcső чёрная лестница; заднее крыльцо; \hátsó (nadrág)zseb — задний карман (брюк); \hátsó nézet — вид сзади;

    \hátsó resz — зад; задняя часть; {díványon, kocsin stby.) задок;

    a kert \hátsó részében — в глубине сада; \hátsó szoba — задняя/дальняя комната; mat. \hátsó szög — задний угол; \hátsó udvar — задний двор; \hátsó ülés (autóban) — заднее сиденье (в машине);

    2.

    átv. \hátsó gondolat — задняя мысль;

    3. {vminek а fonákja) обратный;

    \hátsó oldal — обратная/оборотная сторона;

    4. kat. тыловой;

    \hátsó hadtápterület — глубокий тыл;

    \hátsó harci övezet — тыловая боевая зона;

    II

    fn. [\hátsót, \hátsója, \hátsók] biz., tréjзад

    Magyar-orosz szótár > hátsó

  • 8 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 9 körzet

    округ
    район округ
    * * *
    формы: körzete, körzetek, körzetet
    1) райо́н м, зо́на ж; воен о́круг м
    2) уча́сток м
    * * *
    1. округ, район, участок;

    katonai \körzet — военный округ;

    orvosi \körzet — врачебный участок; rég. rendőri/rendőrségi \körzet (a cári Oroszországban) — стан, участок, околоток; kat. támadási \körzet — район наступления; választási \körzet — избирательный участок; öt kilométeres \körzetben — на пять километров в окружности;

    2.

    (övezet) — зона, сектор; ( kot is) védelmi \körzet сектор обороны

    Magyar-orosz szótár > körzet

  • 10 tilos

    * * *
    формы: tilosak, tilosat, tilosan
    запрещённый; запреща́ется; воспрещено́; нельзя́
    * * *
    I
    mn. [\tilosat] 1. запрещённый; (tiltott) запретный, неразрешённый, недозволенный;

    rendőrileg \tilos — запрещённый полицией/(а SZUban) милицией;

    \tilos cselekedet — неразрешённый поступок; (vasút. is) \tilos jelzés воспрещающий знак/сигнал; vasút. a vonat \tilos jelzést kapott — поезд получил воспрещающий знак; kat. \tilos övezet — запретная зона; \tilos terület — запретная территория; \tilos út — закрытая дорога; átv. \tilos úton — на запретном пути; szól. \tilos utakon jár — свернуть с прямой дороги; nem \tilos — незапрещённый, беззапретный, свободный;

    2. (állít- v. mányként) воспрещаться, запрещаться, нельзя; не допускаться; rég. не велено;
    hiv. не дозволяться; быть воспрещённым/запрещённым;

    szigorúan \tilos — строго воспрещается v. воспрещено;

    \tilos a bemenet! — вход воспрещается !; idegeneknek \tilos a bemenet — посторонним вход воспрещён; idegeneknek szigorúan \tilos a bemenet! — посторонним входить строго воспрещается! \tilos a dohányzás! v. dohányozni \tilos! курить воспрещается/воспрещено/запрещается; itt \tilos dohányozni — здесь курить нельзя; hagyja abba a dohányzást, itt \tilos ! — прекратите курение, здесь нельзя; a füvön járni \tilos — ходить по траве воспрещается; a gyepre/fűre lépni \tilos — по газонам ходить воспрещается;

    II

    fn. [\tilost, \tilos — а] 1. (védett erdőrészről stb.) заповедный лес;

    fát vág a \tilosban — рубить дерево в заповедном лесу;

    2. (más birtokos területe) чужой участок; чужое владение;

    \tilosba ment a jószág — скотина пошла на чужой участок v. на чужое поле;

    3. átv. (tilos cselekedet) неразрешённое, недозволенное;

    vmi \tilosat követett el — он сделал что-то недозволенное;

    4. (tilos jelzés) воспрещающий/запретительный знак/сигнал; (piros fény) красный свет;

    a közlekedési lámpa \tilosra volt állítva v. \tilosat mutatott — светофор показал красный свет;

    vasúi — а szemafor \tilosra áll семафор закрыт; a szemafort \tilosra állítja — преставлять/преставить семафор на красный свет; закрывать/закрыть семафор

    Magyar-orosz szótár > tilos

  • 11 védelmi

    формы: védelmiek, védelmit, védelmileg
    оборони́тельный

    védelmi állás — оборони́тельная пози́ция

    * * *
    1. защитный, охраный, kat. оборонительный, оборонный;

    \védelmi állás — оборонительная позиция;

    \védelmi berendezések — оборонительные сооружения; \védelmi erő/képesség — оборонная мощь; \védelmi harc — оборонительный бой; \védelmi készültség/készenlét — обороноспособность; az ország \védelmi készültsége — обороноспособность страны; \védelmi övezet — оборонительная полоса; \védelmi rendszabályok — оборонные мероприйтия; dipl. kölcsönös \védelmi szerződés — договор о взаимной обороне; \védelmi vonal — оборонительная линия;

    2.

    sp. \védelmi hiba — ошибка защиты

    Magyar-orosz szótár > védelmi

  • 12 atomfegyvermentes

    свободный от атомного оружия;

    \atomfegyvermentes övezet — зона, свободная от атомного оружия

    Magyar-orosz szótár > atomfegyvermentes

  • 13 batiszféra

    Magyar-orosz szótár > batiszféra

  • 14 befolyási

    1. \befolyási övezet/terület орбита влийния;
    2. müsz. входной;

    \befolyási sebesség — входная скорость; скорость при входе

    Magyar-orosz szótár > befolyási

  • 15 demilitarizált

    [\demilitarizáltát, \demilitarizáltabb] демилитаризованный;

    \demilitarizált övezet/zóna — демилитаризованная зона

    Magyar-orosz szótár > demilitarizált

  • 16 díjszabási

    тарифный;

    \díjszabási hálózat — тарифная сетка;

    \díjszabási övezet — тарифный пояс

    Magyar-orosz szótár > díjszabási

  • 17 erdős-sztyeppes

    földr. лесостепной, подстепной;

    \erdős-sztyeppes övezet — лесостепь

    Magyar-orosz szótár > erdős-sztyeppes

  • 18 megszállás!

    kat. оккупационный, оккупантский;

    \megszállás! övezet — оккупационная зона

    Magyar-orosz szótár > megszállás!

  • 19 sugárzási

    лучеиспускательный, радиационный;

    \sugárzási erősség — напряжённость лучеиспускания;

    \sugárzási övezet — радиационный пояс; \sugárzási veszteség — потери n., tsz. через лучеиспускание

    Magyar-orosz szótár > sugárzási

  • 20 tiltott

    воспрещённый, запрещённый, запретный, неразрешённый, недозволенный;

    \tiltott beavatkozás/műtét — незаконная операция; операция, запрещённая законом;

    hiv. \tiltott fegyvertartás — незаконное/тайное хранение (огнестрельного) оружия; átv., szól. \tiltott gyümölcs — запретный плод; \tiltott könyv./mű — запрещённая книга; запрещённый труд; f{at \tiltott övezet — запретная зона; szól. \tiltott utakon jár ld. tilos I 1.

    Magyar-orosz szótár > tiltott

См. также в других словарях:

  • ВАРКОНЬИ Золтан — (13 мая 1912, Будапешт 10 апреля 1979, Будапешт), венгерский актер, режиссер. На сцене с 1935. С 1962 руководил театром «Вигсинхаз» (Будапешт). Поставил фильмы: «Соляной столб» (1957), «Венгерский набоб» (1966), «Черные алмазы» (1976).1934… …   Энциклопедия кино

  • ЗОНА — определённая часть города, района или местности, выделяемая по какому либо преобладающему признаку (Болгарский язык; Български) зона (Чешский язык; Čeština) zóna (Немецкий язык; Deutsch) Zone; Gebiet (Венгерский язык; Magyar) zóna; övezet… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ВНЕШНЕГО ТРАНСПОРТА — зона, большая часть которой занята зданиями, сооружениями и устройствами внешнего транспорта (Болгарский язык; Български) зона на външен транспорт (Чешский язык; Čeština) zóna dálkové dopravy (Немецкий язык; Deutsch) Zone des überörtlichen… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ГОРОДА ПРОМЫШЛЕННАЯ — зона, включающая промышленные районы города, а также участки отдельных промышленных предприятий и других производственных объектов (Болгарский язык; Български) градска промишлена зона (Чешский язык; Čeština) průmyslová zóna města (Немецкий язык;… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ЗАПОВЕДНАЯ ВНУТРИГОРОДСКАЯ — часть зоны регулирования застройки с особо строгим режимом реконструкции в связи с историко архитектурной ценностью paсположенных на ней сооружений (Болгарский язык; Български) вътрешноградска резерватна зона (Чешский язык; Čeština) chráněná… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ЗАТОПЛЕНИЯ — 1. территория, временно затопляемая паводками разной повторяемости 2. территория, затопляемая при создании водохранилищ (Болгарский язык; Български) заливаема зона (Чешский язык; Čeština) zátopová zóna (Немецкий язык; Deutsch)… …   Строительный словарь

  • ЗОНА КОММУНАЛЬНО-СКЛАДСКАЯ — зона, на которой размещаются склады, гаражи, автобазы и парки общественного транспорта города (Болгарский язык; Български) комунално складова зона (Чешский язык; Čeština) skladová zóna (Немецкий язык; Deutsch) Lagerbereich; kommunalwirt… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ОХРАНЯЕМАЯ — зона, в которой устанавливается режим, обеспечивающий сохранение ценных природных качеств местности и историко архитектурных комплексов (Болгарский язык; Български) охранявана (от закона) зона (Чешский язык; Čeština) chráněná zóna [oblast]… …   Строительный словарь

  • ЗОНА ПРИГОРОДНАЯ — окружающая город территория, используемая в качестве резерва для его развития, а также для размещения учреждений хозяйственного обслуживания города, снабжения населения продуктами сельского хозяйства и создания зелёных зон (Болгарский язык;… …   Строительный словарь

  • ЗОНА РЕГУЛИРОВАНИЯ ЗАСТРОЙКИ — часть городской территории, застройка которой регламентируется специальными требованиями и правилами (Болгарский язык; Български) зона с регламентиране на застрояването (Чешский язык; Čeština) zóna s regulovanou zástavbou (Немецкий язык; Deutsch) …   Строительный словарь

  • ЗОНА РЕКОНСТРУКЦИИ — часть застроенной территории, где намечено провести реконструктивные мероприятия (Болгарский язык; Български) зона за реконструкция (Чешский язык; Čeština) zóna rekonstrukce (Немецкий язык; Deutsch) Rekonstruktionsgebiet (Венгерский язык; Magyar) …   Строительный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»