-
1 в одну нитку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > в одну нитку
-
2 на живую нитку
разг. hastily, anyhowБольшой англо-русский и русско-английский словарь > на живую нитку
-
3 свинчивание через нитку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > свинчивание через нитку
-
4 сметать на живую нитку
-
5 продевать нитку
(в иголку и т.п.) infilar. -
6 кыйык
кыйык I1. обрезки (материи);2. разрез наискось;3. клин (портновский);4. (точнее көздүн кыйыгы) разрез глаз;көзүнүн кыйыгы менен карады он посмотрел искоса, косо, неодобрительно;кыйык көз1) косо поставленные (с косым разрезом) узкие глаза;2) человек с косыми узкими глазами;кыйык көзү его косые узкие глаза;кыйык көздүү с косыми узкими глазами;5. (в эпосе) нитка, на которую привязывалась жамбы (см. жамбы 3) во время стрелковых соревнований (стрелок должен был попастъ в эту нитку; первоначально стреляли из лука, позднее - из ружья);кыйык ат- стрелять в нитку с привязанной к ней жамбы;кыйык аттыр- устраивать стрелковые состязания с попаданием в нитку с привязанной к ней жамбы;кыйык байла- привязывать жамбы в качестве цели;аткычтар алып алсын - деп, кыйык байлап, аттырып фольк. пусть, мол, возьмёт стрелков, пусть, мол, привяжет жамбы и устроит состязания;жамбы байлап кыйыкка, жабылып калык күндө атып фольк. привязав на нитку жамбы, весь народ каждый день стрелял;дилде койгои кыйыкты, тийгизе албай түңүлдү фольк. стреляя в нитку со слитком золота и не попадая, он потерял надежду;кылдан ичке кыйыктын, ок тийип, боосу үзүлдү фольк. в нитку тоньше волоса стрела попала, и она оборвалась;кыйык атмай состязание в стрельбе с попаданием в нитку с привязанной к ней жамбы;кыйык аткан мерген меткий стрелок;көздүн кыйыгын сал- присматривать, уделять внимание;көз кыйыгың салып жүр ты присматривай, заботься, уделяй внимание;көзүнүн кыйыгынан байкап заметив по его глазам, по его взгляду;кыйык кесме тесто на лапшу, нарезанное вкось (чтобы лапша была короче);кыйык өт- двигаться (идти, ехать и т.п.) наискось, в сторону или обочиной, минуя что-л:;сөздун кыйыгын келтирип айтты он к слову сказал: он сказал как бы мимоходом (то, что хотел сказать).кыйык II1. упрямый, неслух; раздражительный;арабанын артына байланган кыйык өгүздөй артка тартынган он пятился назад, как привязанный за телегу упрямый бык;кыйык бала упрямый, непослушный мальчик;кыйык эмес, элпек он не упрямый, а послушный;2. упрямство; раздражительность, злоба;кыйыгына тий- вызвать у кого-л. раздражение, озлобить;кыйыгына тийбе не раздражай его; не зли его;кыйыгына тийгенде кыргын салар ыгы бар фольк. если его обозлить, с него станется учинить резню;кыйыгыма тийгенди, кармап алып жайладым фольк. кто раздражал меня, того я ловил и убивал;кыйыгы кармады или кыйыгы тутту или кыйыгы келди он заупрямился или пришёл в раздражение, в раж;чын кыйыгы кармаса если он упрётся на своём;кылыгын адам биле албас, кыйыгы тутса, тил албас фольк. его поступков (того, что он может сделать, выкинуть) человек не может знать, если заупрямится, не послушается;кыйыгына кал- попасть под чей-л. гнев, прогневить;кыйыгына калбайлык, кокус майып болбойлук фольк. как бы нам не попасть под его гнев, как бы вдруг нам не оказаться искалеченными;кыйыгына калып, запкы тартабыз прогневив его, мы (потом) подвергнемся гонениям;кыйык иш нехорошее, предосудительное дело. -
7 tack
̈ɪtæk I
1. сущ.
1) гвоздик с широкой шляпкой;
кнопка tack claw/drawer ≈ гвоздодер tack rivet ≈ временная заклепка
2) а) стежок( особ. при наметке) ;
мн. наметка( при шитье) б) сметывание на живую нитку
3) курс, политическая линия to take a wrong tack ≈ взять неправильный курс port tack ≈ курс на порт/в гавань starboard tack ≈ право руля
4) мор. галс (тж. снасть)
5) клейкость, липкость
2. гл.
1) а) прикреплять гвоздиками, кнопками, клепками (часто tack down) б) сметывать на живую нитку тж. перен.;
приметывать (to)
2) добавлять, присоединять (to, on to) ;
парл. внести поправку в законопроект
3) а) мор. поворачивать на другой галс б) изменить мнение, поведение;
менять политический курс ∙ tack about tack on II сущ.;
мор. еда, пища Syn: food, fare гвоздь с широкой шляпкой;
кнопка - * claw /drawer/ гвоздодер сапожный гвоздь стежок;
наметка - to take out the *s снять наметку соединение;
сметывание на живую нитку - * rivet временная заклепка - hanging by a * сметанный на живую нитку (морское) галс - * and * галсами - on the starboard * правым галсом - to make *s идти галсами - to be /to run, to sail/ on the starboard * идти правым галсом - to change * сменить галс, пойти другим галсом, сделать поворот оверштаг (морское) галс (снасть) - to bring /to get, to haul, to put/ the *s aboard крепить паруса направление, путь;
курс, политическая линия - to be on the right * стоять на правильном пути - to take the wrong * пойти по неверному пути - to try /to go upon/ another *, to change one's * изменить курс, пойти по другому пути - to follow Jackson's * идти по пути, проложенному Джексоном;
следовать Джексону /за Джексоном/ (в каком-л. вопросе и т. п.) - to try the opposite * попробовать действовать наоборот - to take a tougher * занять более жесткую позицию веревка, бечевка( особ. для вьющегося растения) (парламентское) дополнение, поправка( к законопроекту) клейкость, липкость полка для сушки сыра (морское) шкот упряжь;
сбруя > to come /to get/ down to brass *s подойти к сути дела;
докопаться до сути дела, внести полную ясность( over, to) прикреплять кнопками, прибивать - to * a notice to the wall прикрепить объявление к стене - to * mosquito netting over the windows прикрепить на окна сетку от комаров (техническое) прихватывать( сваркой и т. п.) (to) приметывать;
соединять, сшивать;
сметывать на живую нитку (тж. * together) - to * a ribbon on to a hat прикрепить ленту к шляпке - to * two pieces of silk together сшить на скорую руку два куска шелка - to * together several tales объединить несколько рассказов в один( морское) поворачивать на другой галс, делать поворот оверштаг;
идти галсами, идти против ветра;
лавировать, менять курс - to * to port пойти левым галсом - the ship was *ing trying to make the harbour судно лавировало, пытаясь зайти в гавань (морское) переводить судно на другой галс;
вести галсами, вести против ветра менять курс, менять ориентацию или мнения;
лавировать поворачивать (на местности) ;
лавировать связывать, увязывать (события, факты) (to, on to) добавлять, присоединять, присовокуплять - to * a moral on to the end of a story закончить рассказ моралью - to * a postscript to the end of a letter добавить постскриптум в конце письма (to, on to) (парламентское) внести поправку - to * a clause on /to/ a bill добавить статью к законопроекту (юридическое) объединять позднейшее по времени залоговое право с первым (морское) пища > hard * морской сухарь > soft * хлеб( шотландское) землевладение;
аренда земельной собственности (шотландское) арендованное пастбище( шотландское) улов рыбы ~ мор. пища;
hard tack морской сухарь;
soft tack хлеб ~ мор. пища;
hard tack морской сухарь;
soft tack хлеб tack мор. галс ~ гвоздик с широкой шляпкой ~ добавлять, присоединять (to, on to) ;
парл. внести поправку в законопроект ~ изменить линию поведения;
изменить мнение;
менять политический курс;
tack about мор. делать поворот оверштаг ~ курс, политическая линия;
to take a wrong (right) tack взять неправильный (правильный) курс ~ липкость, клейкость ~ мор. пища;
hard tack морской сухарь;
soft tack хлеб ~ мор. поворачивать на другой галс ~ прикреплять гвоздиками, кнопками (часто tack down) ~ сметывать на живую нитку (тж. перен.) ;
приметывать (to) ~ стежок (особ. при наметке) ;
pl наметка (при шитье) ~ изменить линию поведения;
изменить мнение;
менять политический курс;
tack about мор. делать поворот оверштаг ~ курс, политическая линия;
to take a wrong (right) tack взять неправильный (правильный) курс -
8 unthread
verb1) вынуть нитку (из иголки)2) fig. выбраться из лабиринта* * *(v) вынуть нитку; найти выход* * ** * *v. вынуть нитку, выбраться из лабиринта* * ** * *1) вынуть нитку (из иголки) 2) перен. а) найти выход, дорогу; выйти из лабиринта б) распутать, разгадать (тайну) -
9 fasten
ˈfɑ:sn гл.
1) прикреплять, привязывать;
связывать (to, on, upon - к;
on, together, up) The visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hook. ≈ Посетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку. Syn: tie
2.
2) застегивать(ся) shoes that fastens with a buckle ≈ туфли, которые застегиваются с помощью пряжки a dark silk dress fastening at the breast with a great gold clasp ≈ темное шелковое платье, скрепленное на груди большой золотой брошкой
3) запирать(ся) (дверь, окна и т. п. на защелку, засов и т. п.;
тж. человека, животных) ;
опечатывать( пломбой и т. п.) The rooms were swept, the shutters fastened. ≈ Комнаты были подметены, ставни заперты.
4) застревать, вязнуть to fasten in the mud ≈ завязнуть в грязи We fastened in the ice. ≈ Мы застряли во льду.
5) устремлять, сосредоточивать, фиксировать (взгляд, внимание и т. п.) (on, upon) to fasten one's eyes on the view ≈ устремить свой взгляд на окружающий пейзаж
6) возлагать, сваливать, относить на чей-л. счет fastened the blame on the runaway ≈ возложили вину на сбежавшего
7) строит. затвердевать( о растворе) ∙ fasten off fasten up fasten upon связывать, скреплять;
завязывать - to * shoe-laces завязать шнурки (на обуви) - to * one's hair завязать или заколоть волосы - to * two parcels together связать два свертка вместе прикреплять, привязывать - to * a boat to a tree привязать лодку к дереву - to * a nickname давать /приклеивать/ прозвище - to * off a thread закрепить нитку (on, upon) навязать - to * a quarrel upon smb. втянуть кого-л. в ссору;
затеять ссору с кем-л. - they *ed themselves on him and spoiled his holiday они навязались ему в компанию и испортили ему отдых укреплять;
свинчивать, завинчивать;
зажимать - to * by cotter( техническое) зашплинтовать - to * an idea in smb.'s mind укрепить кого-л. в мысли /в убеждении/ запирать - * the window закройте окно( на шпингалет) запираться - the lock would not * замок не запирался застегивать (тж. * on) - she *ed her gloves она застегнула перчатки - * your seat belts, please! просьба пристегнуть ремни! (в самолете) застегиваться - her skirt wouldn't * у нее юбка не застегивалась - the dress *s down the back у этого платья застежка на спине затвердевать, застывать;
схватываться - the plaster *s slowly штукатурка твердеет медленно (on, upon) приписывать, сваливать - to * the blame upon smb. возлагать вину на кого-л. - someone must have broken the plate, but why * it on me? кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня? устремлять, сосредоточивать (взгляд, внимание и т. п.) - he *ed his eyes on the picture он не сводил глаз с картины - she *ed all her hopes on his arrival все свои надежды она возлагала на его приезд (on, upon) зацепиться, ухватиться - the director *ed on the idea at once директор сразу же ухватился за эту мысль прицепиться, придраться - the defence councel *ed on this discrepancy in her testimony защитник прицепился к этому противоречию в ее показаниях - one of his points was *ed upon by the treasurer к одному из его аргументов придрался казначей to ~ upon an idea (a pretext) ухватиться за мысль (предлог) ;
the bees fastened upon me пчелы облепили меня fasten запирать(ся) ;
застегивать(ся) ;
to fasten a door запереть дверь;
to fasten a glove застегнуть перчатку ~ стр. затвердевать (о растворе) ;
fasten off закрепить (нитку) ;
fasten up закрывать;
завязывать ~ навязывать;
to fasten a quarrel (upon smb.) поссориться( с кем-л.), придраться (к кому-л.) ;
to fasten the blame (on smb.) возлагать (на кого-л.) вину ~ прикреплять, привязывать (to, upon, on - к) ;
связывать (together, up, in) ;
скреплять, укреплять, зажимать, свинчивать;
сжимать, стискивать( руки, зубы) ~ связывать, скреплять ~ устремлять (взгляд, мысли и т. п.- on upon) ;
to fasten one's eyes (on smb., smth.) пристально смотреть( на кого-л., что-л.) fasten запирать(ся) ;
застегивать(ся) ;
to fasten a door запереть дверь;
to fasten a glove застегнуть перчатку fasten запирать(ся) ;
застегивать(ся) ;
to fasten a door запереть дверь;
to fasten a glove застегнуть перчатку to ~ a nickname (on smb.) давать (кому-л.) прозвище ~ навязывать;
to fasten a quarrel (upon smb.) поссориться (с кем-л.), придраться (к кому-л.) ;
to fasten the blame (on smb.) возлагать (на кого-л.) вину ~ стр. затвердевать (о растворе) ;
fasten off закрепить (нитку) ;
fasten up закрывать;
завязывать ~ устремлять (взгляд, мысли и т. п.- on upon) ;
to fasten one's eyes (on smb., smth.) пристально смотреть( на кого-л., что-л.) ~ навязывать;
to fasten a quarrel (upon smb.) поссориться (с кем-л.), придраться (к кому-л.) ;
to fasten the blame (on smb.) возлагать (на кого-л.) вину ~ стр. затвердевать (о растворе) ;
fasten off закрепить (нитку) ;
fasten up закрывать;
завязывать to ~ up a box заколотить ящик;
fasten upon ухватиться, наброситься to ~ up a box заколотить ящик;
fasten upon ухватиться, наброситься to ~ upon an idea (a pretext) ухватиться за мысль (предлог) ;
the bees fastened upon me пчелы облепили меня -
10 thread
θred
1. сущ.
1) а) прям. перен. нитка, нить to make, spin thread ≈ прясть, сучить нить to resume, to take up the thread (of) ≈ возобновить( беседу, рассказ) All religions are united by the common threads of fighting evil and helping others. ≈ Все религии объединяет общая идея( нить) - борьба со злом и помощь верующим. coarse thread ≈ грубая, суровая нить fine thread, thin thread ≈ тонкая нить heavy thread ≈ толстая нить reel of thread ≈ катушка ниток spool of thread ≈ катушка ниток б) волосок, тонкая струйка и любой предмет, напоминающий тонкую нить a corpulent man with threads of black hair plastered across his brow ≈ толстый человек с тонкими прядями черных волос, прилипших ко лбу A thin glistening thread of moisture ran along the rough concrete sill. ≈ Тонкая поблескивающая струйка жидкости стекала по подоконнику. в) электр. жила провода г) геол. прожилок
2) мн. амер. разг. одежда a cheap place to pick up natty threads ≈ место, где можно дешево приобрести приличную одежду
3) а) тех. резьба, нарезка б) тех. шаг( винта)
4) комп. нить, трэд (в мультизадачных средах: подпроцесс, запускаемый другим процессом в адресном пространстве этого( запускающего) процесса) ∙
2. гл.
1) а) продевать нитку (в иголку) ;
нанизывать (бусы и т. п.) б) заправлять нитью (швейную машину и т. п.) в) кино заправлять, заряжать (киноаппарат лентой)
2) а) вплетать, переплетать б) пронизывать, проходить красной нитью
3) пробираться, прокладывать путь
4) тех. нарезать резьбу нитка, нить - strong * крепкая нитка - gold * золотая нить - sewing * швейная нитка - * gloves нитяные перчатки связующая линия;
связь - the * of a story нить рассказа - the * of an argument цепь /ход/ рассуждений, нить аргументации - the * of one's thoughts ход мыслей - to lose the * of smth. потерять нить (рассказа, рассуждений и т. п.) - to resume /to take up, to pick up/ the * of a conversation возобновить (прерванный) разговор - to gather up the *s резюмировать тему паутинка, волосок;
тонкая струйка и т. п. - grey *s of hair серебряные нити волос, проступающая седина - *s of a cobweb нити паутины - a * of light тонкий луч(ик) ;
узкая полоска света - a * of sand тонкая струйка песка - a * of sound тонкий звук;
писк - *s of humour проблески юмора (техническое) (винтовая) резьба (техническое) нитка (резьбы) (техническое) шаг (винта) (электротехника) жила( кабеля) (геология) прожилок > the * of life нить жизни, жизнь > * and thrum все вместе;
и хорошее и дурное > to hang by /on/ a * висеть на волоске, держаться на ниточке > to pick up the *s вернуться к прерванной работе или прежней жизни (после длительного перерыва) ;
снова приспособиться( к мирной жизни после войны и т. п.) > worn to the last * изношенный;
потертый, истрепанный > not to have a dry * on промокнуть до нитки > I haven't a * fit to wear мне совершенно нечего носить /надевать/ продевать нитку (в иголку и т. п.) - to * a needle продевать нитку в иголку - to * elastic through smth. продеть эластичную нить во что-л. нанизывать - to * a hundred beads in a pattern нанизать сотню бусинок (сложным) узором закреплять на нитке;
связывать ниткой натягивать нити (над чем-л.) ;
загораживать нитяной сеткой пронизывать;
проходить насквозь;
проходить красной нитью - to * the rock проходить сквозь породу (о жиле) - a note of hope *ed the story в рассказе звучала оптимистическая нотка проходить, пробивать или прокладывать путь - to * one's way through the crowd пробираться сквозь толпу - to * one's way /one's course/ through the forest прокладывать путь через лес виться, идти ниточкой - the path *s through the forest по лесу вьется тропинка вплетать;
переплетать - hair *ed with white волосы с проседью тянуться ниточкой - cook the syrup until it *s вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться (кинематографический) заправлять, заряжать - to * a film into the camera заряжать аппарат кинолентой (техническое) нарезать( резьбу) > to * the needle выполнить трудную задачу;
преодолеть трудность beam ~ текст. основная нить lisle ~ текст. фильдекосовая или фильдеперсовая нить to lose the ~ of потерять нить (рассказа и т. п.) to pick up the ~ (of acquaintance with smb.) возобновить (знакомство с кем-л.) to resume (или to take up) the ~ (of) возобновить (беседу, рассказ) ;
the thread of life нить жизни thread вплетать, переплетать ~ эл. жила провода ~ заправлять нитью (ткацкий станок, швейную машину и т. п.) ~ нанизывать (бусы и т. п.) ~ тех. нарезать (резьбу) ~ нитка;
нить (тж. перен.) ;
the thread of the story основная нить, линия рассказа ~ пробираться;
прокладывать путь;
to thread one's way through the crowd пробираться сквозь толпу ~ продевать нитку (в иголку) ~ геол. прожилок ~ пронизывать, проходить красной нитью ~ тех. резьба, нарезка;
шаг (винта) to ~ a film into the camera кино заряжать аппарат кинолентой ~ attr. нитяный;
нитевидный;
thread and thrum все вместе - и хорошее и плохое;
worn to the thread потертый, изношенный;
потрепанный ~ attr. нитяный;
нитевидный;
thread and thrum все вместе - и хорошее и плохое;
worn to the thread потертый, изношенный;
потрепанный to resume (или to take up) the ~ (of) возобновить (беседу, рассказ) ;
the thread of life нить жизни ~ нитка;
нить (тж. перен.) ;
the thread of the story основная нить, линия рассказа ~ пробираться;
прокладывать путь;
to thread one's way through the crowd пробираться сквозь толпу ~ attr. нитяный;
нитевидный;
thread and thrum все вместе - и хорошее и плохое;
worn to the thread потертый, изношенный;
потрепанный -
11 kursia
yks.nom. kursia; yks.gen. kursin; yks.part. kursi; yks.ill. kursisi; mon.gen. kursikoon; mon.part. kursinut; mon.ill. kursittiinkursia кое-как шить, кое-как сшить, шить на живую нитку, сшить на живую нитку
кое-как шить, кое-как сшить, пришивать, пришить, зашивать, зашить, шить на живую нитку, сшить на живую нитку -
12 tack
[tæk]1) Общая лексика: аренда земельной собственности, арендованное пастбище, внести поправку в законопроект, галс, гвоздик, гвоздик с широкой шляпкой, гвоздь с широкой шляпкой, добавить, добавлять, еда, землевладение, изменить линию поведения, изменить мнение, изменять линию поведения, изменять мнение, клейкость, кнопка, курс, лавировать, липкость, менять линию поведения, менять политический курс, метод, намётка, пища, поворачивать на другой галс, политическая линия, приём, прибивать, прикрепить гвоздиками, прикреплять (гвоздиками, кнопками, тж. to \tack down), прикреплять гвоздиками, прикреплять гвоздиками или кнопками, прикреплять кнопками, приметать, присоединить, присоединять, смётывание, смётывать, смётывать на живую нитку (тж. перен.), сменить политический курс, сметать на живую нитку, соединять, срок аренды, стежки, сшивать, тактика (http://www.nytimes.com/2008/09/22/education/22conservative.html?pagewanted=all), улов рыбы, шпилька, стежок (особ. при намётке), примётывать, хомут (у лошади) (to be under tack - быть запряженным, под хомутом), подход2) Морской термин: делать поворот оверштаг, идти галсами, идти против ветра, повернуть на другой галс, поворот, сделать поворот на другой галс, шкот, двигаться галсами3) Техника: делать закрепки, закрепка, закрепление, закреплять (временное), застёгивать на кнопки, канцелярская кнопка, кляммера (элемент крепления металлической кровли), короткая фигурная строчка, короткий гвоздь с широкой шляпкой, отлипать, прихват, сапожный гвоздь, скрепление, скреплять, штифт, прихватывать (сваркой и т.п.)4) Строительство: схватывание, короткий гвоздь с широкой головкой, закреп, прикреплять гвоздями5) Юридический термин: договор аренды, объединять позднейшее по времени залоговое право с первым (для получения приоритета над правом промежуточного залогодержателя), присоединять к законопроекту дополнительную статью (для обеспечения его принятия), присоединять к периоду владения нынешнего владельца периоды владения предшествующих владельцев (для достижения предусмотренного законом общего срока владения)6) Экономика: направление7) Автомобильный термин: приклеивать, прикреплять кнопкой8) Архитектура: прикреплять маленькими гвоздиками9) Дипломатический термин: поправка (к законопроекту), дополнение10) Лесоводство: гвоздь, малый гвоздь с широкой шляпкой, прикреплять гвоздём11) Металлургия: сваривать прихваточным швом12) Парламентское выражение: вносить поправку в законопроект13) Полиграфия: дуктильность14) Шотландский язык: инвентарь для подготовки животного к демонстрации, снаряжение для верховой езды15) Текстиль: обтачка, сшивать на живую нитку16) Сленг: декан колледжа, седло и другое снаряжение жокея во время скачек, советник в школе для мальчиков, никель (мелкая монета)17) Нефть: прихватка, прихватка (круглым вкладышем, перемычкой, обычная - bullet, bridge, regular), прихватывать18) Рыбоводство: плавать галсами19) Резиновая промышленность: отлип20) Машиностроение: текс21) Швейное производство: скрепка22) Сварка: прихваточный шов, сваривать прихваточными швами, соединять прихваточным швом, (smth.) прихватить (что-л.) сваркой23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (bullet, bridge, regular) прихватка (круглым вкладышем, перемычкой, обычная)24) Автоматика: конфекционная клейкость25) Мебель: обивочный гвоздь26) Макаров: вести галсами, вести против ветра, временное крепление, временное скрепление, вязкость, крепление, линия поведения, менять курс, менять мнения, менять ориентацию, направление движения, переводить судно на другой галс, поворачивать, полка для сушки сыра, прибивать мелкими гвоздями, прикреплять мелкими гвоздями, прихваточный сварной шов, путь, размягчение, сбруя, смётывание на живую нитку, соединение, схватывать прихваточными швами, упряжь, лавировать (между мнениями), гвоздь (мелкий), поворачивать (на местности), бечёвка (особ. для вьющегося растения), верёвка (особ. для вьющегося растения), прихваточный шов (сварка), галс (снасть), связывать (события, факты), увязывать (события, факты), (to, on to) присовокуплять27) Яхтенный спорт: галсовый угол, поворот оверштаг -
13 enhebrar una aguja
гл.общ. (enhilar) вдеть нитку в иголку, вдёргивать нитку в иголку, вдевать нитку в иголку, вдеть нитку в иглу -
14 infilare
1) вдевать, продевать2) вставлятьi coralli per fare una collana — нанизывать кораллы на нитку, чтобы сделать ожерелье
4) входить, проходить, выходить5) надевать, натягивать ( на себя)infilarsi i guanti — надеть [натянуть] перчатки
6) угадать••non ne infila una — у него всё идёт кувырком, у него ничего не получается
* * *гл.общ. нанизывать, направляться, протыкать, вдевать нитку (в+Л), следовать друг за другом, идти, продевать, просовывать -
15 fädeln
гл.1) общ. выдёргиваться, заправлять нить, продевать (нитку в иголку), осыпаться (о тканях), нанизывать (что-л. на нитку), (durch A, in A) вдевать, вдевать нитку, продевать нитку2) тех. прошивать (матрицу ЗУ) -
16 baste
Iverbсшивать на живую нитку, сметыватьIIverbполивать жиром (жаркое) во время жареньяIIIverb1) бить, колотить2) закидывать вопросами, критическими замечаниями* * *(v) бить; закидать критическими замечаниями; закидывать критическими замечаниями; побить; сметать; сметывать* * *сметывать; сшивать на живую нитку* * *[ beɪst] v. сметывать, сшивать на живую нитку; поливать жиром; бить, колотить; закидывать вопросами; закидывать критическими замечаниями* * *битьколотитьметатьшить* * *I гл. сметывать (крупными стежками); сшивать на живую нитку II гл. сбрызгивать жиром, поливать жиром (мясо во время готовки) III гл. 1) бить 2) ругать -
17 baste
̈ɪbeɪst I гл. сметывать( крупными стежками) ;
сшивать на живую нитку II гл. сбрызгивать жиром, поливать жиром (мясо во время готовки) III гл.
1) бить, пороть Syn: thrash
2) ругать, бранить Syn: berateсметывать;
сшивать на живую нитку;
собирать кое-как - to * a hem in place приметать подол > to * up a story состряпать рассказ, выдумать /сочинить/ историю поливать жаркое( жиром, подливкой - в духовке) > to * flints with butter толочь воду в ступе дубасить;
колотить( палкой)baste бить, колотить ~ закидывать вопросами, критическими замечаниями ~ поливать жиром (жаркое) во время жаренья ~ сшивать на живую нитку, сметывать -
18 cat's cradle
"колыбель для кошки" (детская игра, в которой один из партнеров растягивают на пальцах обеих рук связанную в кольцо нитку, а второй должен снять нитку с его пальцев и надеть на свои, переплетя нитку каким-л. образом так, чтобы получился симметричный узор;
потом первый делает то же самое и до бесконечности)Большой англо-русский и русско-английский словарь > cat's cradle
-
19 cat's-cradle
"колыбель для кошки" (детская игра, в которой один из партнеров растягивают на пальцах обеих рук связанную в кольцо нитку, а второй должен снять нитку с его пальцев и надеть на свои, переплетя нитку каким-л. образом так, чтобы получился симметричный узор;
потом первый делает то же самое и до бесконечности) "кошкина люлька", "веревочка" (игра)Большой англо-русский и русско-английский словарь > cat's-cradle
-
20 unthread
ˈʌnˈθred гл.
1) вынуть нитку (из иголки)
2) перен. выбраться из лабиринта вынуть нитку (из иголки) разгадать( тайну и т. п.) найти выход - to * a maze выбраться из лабиринта unthread перен. выбраться из лабиринта ~ вынуть нитку (из иголки)Большой англо-русский и русско-английский словарь > unthread
См. также в других словарях:
Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. — Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нитку рвать — переход государственной границы … Воровской жаргон
Нитку рвать — Переходить границу … Словарь криминального и полукриминального мира
на живую нитку — наживо (на живую нитку) (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтоб тя в нитку вытянуть — Чтобъ тя въ нитку вытянуть (клятва). Вытянуться въ нитку (иноск.) исхудать. Ср. Народъ нонѣ непостоянный, разомъ наплетутъ... О, чтобъ тя въ нитку вытянуть, шатунъ проклятый!.. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шито на живую нитку — (иноск.) въ торопяхъ, кое какъ (не прочно). Ср. Она надѣла сметанный на живую нитку еще безъ рукавовъ лифъ и, загибая голову, глядѣлась въ зеркало, какъ сидитъ спинка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 12. Ср. Иной умъ плотно переплетенъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вытягиваться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытянуться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
наживо(на живую нитку) — (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта 1908 г.) См. делать что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чтоб тя в нитку вытянуть — (клятва) Вытянуться в нитку (иноск.) исхудать Ср. Народ ноне непостоянный, разом наплетут... О, чтоб тя в нитку вытянуть, шатун проклятый!.. Мельников. В лесах. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шито на живую нитку — (иноск.) второпях, кое как (непрочно) Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 12. Ср. Иной ум плотно переплетен в одну книгу:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона