-
21 -C2216
испытывать судьбу:Lucio. — E poi c'è da aggiungere che io non son l'uomo da tentare il colpo di fortuna, da fare una rapida carriera. (D. Fabbri, «Orbite»)
Лючо. — И к тому же я не из тех, кто испытывает судьбу и добивается головокружительной карьеры. -
22 -F1133
попытать счастья:Non so come, mi ritrovai in fondo a via Cola di Rienzi... e, ad una voce che gridava: «Ecco la fortuna... chi vuol tentare la fortuna?,» mi voltai pieno di speranza. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Не знаю как, но я очутился в глубине улицы Кола ди Риенци,...и, полный надежды, обернулся на голос: «Вот счастье! Кто хочет попытать счастья?»Con la pace, tornò a New York a tentar la fortuna. (R. Bacchelli, «America in confidenza»)
После заключения мира он вернулся в Нью-Йорк, чтобы попытать счастья. -
23 -S328
искать обходных путей:Poco appresso tornò a confidare nella propria furberia, nelle potenti attinenze, nella mollezza del governo; e così tornò daccapo a tentare le scappatoie. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
Потом Венкьередо решил положиться на свою хитрость, использовать свои влиятельные связи, слабость правительства, и все-таки вновь стал подумывать об обходных путях, -
24 -C1102
(3) идти ва-банк, пустить в ход все средства, решиться на все:Ma l'autore materiale del «colpo» non si è rassegnato. Ha tentato tutte le carte per salvarsi («L'Unità», 20 febbraio 1969).
Но фактический главный преступник не смирился. Он пошел на все, чтобы спастись. -
25 -F1133a
сделать последнюю попытку, чтобы добиться успеха, победы. -
26 -M1209
торговаться, договариваться о цене. -
27 -S1115
попытать счастья; испытывать судьбу. -
28 -S1887
использовать все средства. -
29 -V508
испробовать все пути; пустить в ход все средства. -
30 попытать
сов. прост.1) ( разузнать) informarsi2) Р ( испробовать) tentare vt, provare vt, sperimentare vtпопытать счастья — tentare la sorte; tentare una carta• -
31 FORTUNA
f- F1111 —- F1112 —— см. -A535— см. - B480— см. - B553— см. - B595— см. - C368— см. - C2215— tentare un (или il) colpo di fortuna
— см. - C2216— см. - F682— см. - G469— см. - I228— см. - L852— см. - R628— см. - S101- F1113 —a fortuna (тж. a caso e a fortuna; a fato e a fortuna)
- F1114 —- F1115 —— см. - B545acchiappare (или afferrare) la fortuna per i capelli (или per un ciuffetto, per il ciuffo)
— см. - F1131- F1117 —— см. - C124— см. - G486fare buon viso a cattiva fortuna
— см. - V658 b)— см. - F1121— см. - C1923- F1130 —- F1131 —prendere (или acchiappare, afferrare) la fortuna (или la sorte) per i capelli (или per un ciuffetto, per il ciuffo)
— см. - M1375— см. - F1133a- F1132 —tenere (или avere) la fortuna per il ciuffetto (или ciuffo; тж. salire sul ciuffo alla fortuna)
- F1136 —- F1137 —chi ha fortuna in amor, non giuochi a carte
chi ha il neo, e non se lo vede, ha la fortuna, e non se Io crede
— см. - N164— см. - F1142- F1139 —fortuna cieca, i suoi accieca
- F1142 —fortuna i forti aiuta (e i timidi rifiuta) (тж. la fortuna aiuta gli audaci)
- F1147a —meglio (или val più) un'oncia di fortuna che una libbra (или che cento libbre) di sapere
— см. -A1175— см. - S191tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
— см. - T345 -
32 rischiare
1. vtрисковать, подвергать опасностиrischiare tutto per tutto — поставить всё на карту2. vi (a)rischia di essere licenziato — он рискует быть уволеннымSyn:arrischiare, azzardare, avventurarsi, osare, tentare, affrontare; correr rischio, mettersi allo sbaraglio, tentare la sorteAnt: -
33 пытать
несов. В1) torturare vt тж. перен.; seviziare vt ( жестоко); sottoporre a tortura2) разг. ( испытывать) tentare vtпытать счастья — tentare la fortuna•- пытаться -
34 TUTTO
agg, pron e m— см. - P375— см. - S208— см. - V241— см. -A1119cucinato con tutti i sacramenti
— см. - S53innamorato sopra tutti i mercati
— см. - I277— см. - P2509— см. - C1148— см. - C1132— см. - D787— см. - C3200- T980 —— см. - F1238— см. - N227— см. - P1457— см. - S523— см. -A325— см. -A350— см. -A559a tutto andare (тж. a tutfandare)
— см. -A734— см. -A834— см. -A878— см. - B762— см. - B853— см. - B1068— см. - B1113— см. - B1221— см. - C570— см. - C591— см. - C592— см. - C897— см. - C1032— см. - C2174— см. - C2244— см. - C2441in tutti (i) conti (тж. per tutti i conti)
— см. - C2524— см. - C2797— см. - C2805— см. - C2968— см. - C3050— см. - C3206— см. - M524— см. - E25— см. - F570— см. - F836— см. - F1158— см. - F1493— см. - G116— см. - G246tutto il giorno (quant'è lungo)
— см. - G574— см. - I132— см. - I138— см. - L230— см. - L295— см. - L448— см. - L614— см. - M1654— см. - P853— см. - P886— см. - O684— см. - P1167— см. - P1417— см. - P1456 a)— см. - P1853— см. - P2349— см. - P2363— см. - P2508— см. - R179in tutta regola (тж. in tutte le regole)
— см. - R199— см. - R363— см. - R524— см. - G574— см. - S634— см. - S648— см. - S1009— см. - S1393— см. - S1439— см. - S1949— см. - T237— см. - T648— см. - T663— см. - T841— см. - T870- T985 —tutt'uno (тж. tutt'una)
- T985a —— см. - U131— см. - V76— см. - V248— см. - V388in bocca a tutti (тж. sulla bocca d; tutti)
— см. - B853— см. - C2955— см. - C2968— см. - L30a— см. - O684— см. - P2119— mettere alla portata di tutti
— см. - P2120adoperare lutti i suoi ferruzzi
— см. - F464— см. -A774— см. - F1587— см. - V52— см. -A836— см. - C324— см. - U65— см. - O119— см. -A8— см. -A779— см. -A1277— см. - G578— см. - M1246avere tutti i quarti di nobiltà
— см. - Q47— см. - T784anon avere tutti i suoi venerdì
— см. - V216— см. - S2090— см. - B382benedire con tutt'e due le mani
— см. - M559— см. - B567— см. - B873— см. - V477— см. - C2175contare tutte le cacciate di qd
— см. - C28— см. - B763— см. - B862— см. - S108— см. - T685— см. - T727— см. -A836— см. - C2176— см. - S1337— см. - S1445— см. - F330— см. - C2177— см. - V413— см. - F330— см. - O666— см. - C1164— см. - C2895— см. - F1588essere tutto G«su e Maria
— см. - G375— см. - G800 a)essere tutto l'idea di...
— см. - I21— см. - M1401— см. - O556— см. - O621essere tutto pane e cacio con qd
— см. - P258— см. - P1257— см. - S1414— см. - S2108— см. -A158— см. - R543— см. - G685- T986 —— см. - C1076 b)— см. - C1167— см. - C2175— см. - M1291— см. - M1464— см. - P2528— см. - S1040farne vedere di tutti I colori
— см. - V117— см. - M1785— см. - T987— см. - R639guardare tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - V622- T990 —— см. - C1850— см. - C2176— см. - R444— см. - B1452— см. - P431mandarsi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - P881— см. -A836— см. - M1326— см. - M1014— см. - M2131— см. - P431— см. - P2528— см. - R206mettersi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - T989— см. - F1587— см. - S54— см. - M1796— см. - C2178— см. - C1093— см. - C2176— см. - B1130- T991 —scrivere su tutte le cantonate
— см. - C589— см. - C2179— см. - C335— см. - C2720— см. - R542sprizzare salute da tutti i pori
— см. - S128stare a bere tutte Se ore Segali
— см. - O427— см. - L546— см. - O556— см. - C339— см. - M1191— см. -A1170— см. - C1102tirare giù tutti i santi del calendario (или del cielo, del paradiso)
— см. - S217tirare a tutti i bacherozz(ol)i
— см. - B35— см. - T685— см. - P2114— см. - B683— см. - C2180vedere tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - R541— см. - R559vedere tutto di tinta rosea [fosca]
— см. - T650a— см. - V275con le buone maniere, tutto s'ottiene
— см. - M425si campa tutti, fin alla morte
— см. - M1979— см. -A298— см. -A911chi fa tutte le feste, povero si veste
— см. - F498chi fa tutto per paura, niente vale e poco dura
— см. - P900chi ha bevuto tutto il mare, ne può bere una scodella
— см. - M813chi ha figlioli, tutti i bocconi non son suoi
— см. - F703chi ha poca vergogna, tutto il mondo è suo
— см. - V334chi la sera mangia tutto, la mattina canta cucco
— см. - S663chi a tutti faci! crede, ingannato si vede
— см. - F72chi tutto vuole, nulla stringe
— см. - S1945achi tutto vuole di rabbia muore
— см. - R7chi va a letto senza cena, tutta (la) notte si dimena
— см. - L501chi vuole tutte le ulive, non ha tutto l'olio
— см. - O310alla china tutti i santi aiutano
— см. - S225contento io, contento tutto il mondo (или contenti tutti)
— см. - C2507a dargli un dito, prende tutta la mano
— см. - D711— см. - D124— см. - D813— см. - B1016— см. - P294— см. - M1476— см. - C2305— см. - D535— см. - F317— см. - G1119— см. - M928...è tutto quel del mondo
— см. - M1818— см. - S383— см. - S1107— см. - S1893all'ingiù tutti i santi aiutano
— см. - S225una inano lava l'altra e tutte due lavano il viso (или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M705— см. - M1821— см. - M1987— см. - P1470non è oro tutto quello che luce
— см. - O637— см. - G604— см. - R535— см. - V366non si può fare a modo di tutti
— см. - M1678— см. - R535non sono uguali tutti i giorni
— см. - G605— см. - N511— см. - P346la pazienza è una buona erba, ma non nasce in tutti gli orti
— см. - P918— см. - P923— см. -A298la prima scodella piace a tutti
— см. - S464a primavera vengo.i fuori tutte le magagne
— см. - P2298quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
— см. -A251quando il capo duole, tutte le membra languono
— см. - C823quando salta una capra, saltano tutte le altre
— см. - C883quand'uno è disgraziato, tutti strillano (или gridano) al lupo
— см. - L1013alla scesa tutti i santi aiutano
— см. - S225se l'astio fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe
— см. -A1289se rinvidia fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe (uni la vedrebbe)
— см. - I372— см. -A270— см. - M1679— см. - C951— см. - C188— см. - R490son tutti intorno a quest'osso
— см. - O715ne succedono di tutti i colori
— см. - C2181— см. - T337il tejp.po viei per tutti
— см. - T344— см. - T346— см. - B942a tutto c'è rimedio fuorché (или salvo) alla morte (тж. a tutto c'è rimedio, tranne l'osso del collo)
— см. - R390— см. - D357— см. - F317— см. - E228— см. - F951— см. - F510— см. - G609— см. - G1218— см. - L194— см. - P2545— см. - M978— см. - M1731— см. - M1825tutti i nodi vengono al pettine
— см. - N379— см. - P2345— см. - R423tutti si ritorna alla gran madre
— см. - M63tutto il rosso non è buono, e tutto il giallo non è cattivo
— см. - R561tutto il rosso non son ciliegi
— см. - R562— см. - C951- T993 —tutto sta nel... (или in...)
tutte le strade (или vie) conducono (или menano, portano, vanno) a Roma (тж. per tutte le strade si va a Roma; a Roma ci si va da tutte le strade)
— см. - R509— см. - S1954- T995 —tutti son utili, nessuno è necessario
— см. - B539 a)— см. - P1487— см. - V861— см. - G49— см. - P73— см. - U109— см. -A298una volta per uno tocca a tutti
— см. - V959 -
35 approccio
m2) перен. сближениеtentare gli / fare i primi approcci — делать попытки / первые шаги к сближениюfare un approccio — прозондировать / прощупать почву; разведать обстановкуessere agli approcci — завязать знакомство -
36 assaggiare
vt1) отведывать, пробоватьnon assaggiare nulla — ничего не брать в рот, ничего не есть2) перен. испытывать, изведывать, чувствоватьassaggiare gli stenti — изведать лишенияte l'han fatte assaggiare? шутл. — тебе попало / влетело?3) тех. опробовать, испытывать; брать пробу•см. gustare, assaporare, spilluzzicare, sbocconcellare, libare I, перен. tentare, provare -
37 azzardare
vt1) рисковать; подвергать опасности, ставить на карту2) рисковать ( сделать что-либо); отваживаться; позволять себеazzardare uno scherzo — позволить себе шутку•Syn: -
38 diavolo
m1) чёрт, бес, дьяволche diavolo! — чёрт!, какого чёрта!corpo del diavolo! per tutti i diavoli! — чёрт возьми!, чёрт побери!dove diavolo è andato? — куда он делся, чёрт возьми!; куда он к чёрту подевался?chi diavolo è? — кто это, чёрт побери?essere più furbo del diavolo, saperne una / un punto più del diavolo — быть хитрее самого чёрта2)3)diavolo di... — потрясающий, блестящий, великолепный, чёрт знает что за...4) см. diavolaccio 2.5) ихт.diavolo di mare — морской дьявол, мобула6) зоол.diavolo orsino — тасманийский сумчатый дьявол / чёрт7)•Syn:Ant:angelo buono / custode••andare al diavolo — потерпеть крах, полететь ко всем чертям, вылететь в трубуfare il diavolo — 1) поднять шум / гам 2) безобразничать, творить чёрт знает чтоfare il diavolo a quattro — 1) поднять дьявольский / адский шум 2) в доску разбиватьсяfare la parte del diavolo — 1) искушать; подбивать на что-либо дурное 2) заранее предупреждать / предостерегатьmescolare il diavolo e l'acqua santa — путать божий дар с яичницейessere come il diavolo e l'acqua santa — жить как кошка с собакой, постоянно ссориться / грызтьсяfuggire / scappare come il diavolo dall'acqua santa — бежать как чёрт от святой воды, бояться как чёрт ладанаqui c'entra il diavolo; il diavolo ci ha messo la coda / le corna / lo zampino — чёрт попутал; здесь дело нечистоsapere dove il diavolo tiene la coda prov — знать, где раки зимуютbazzicare col diavolo e con i santi (frati) prov — служить и нашим и вашимil diavolo non è tanto / poi così brutto quanto / come si dipinge prov — не так страшен чёрт, как его малюют -
39 fortuna
fessere l'artefice della propria fortuna — быть кузнецом своего счастьяmettersi alla fortuna — полагаться на судьбуtentare la fortuna — попытать счастья, испытать судьбуfortuna volle — по воле судьбы, волею судеб, по воле рокаfiglio della fortuna — баловень судьбыbuona fortuna! — всего вам хорошего!portare fortuna — приносить счастьеavere fortuna — 1) ( о ком-либо) иметь удачу; быть удачливым 2) ( о чём-либо) иметь успех, пользоваться успехом, завоевать признаниеaver fortuna con le donne — иметь успех / пользоваться успехом у женщинha una fortuna sfacciata разг. — ему страшно / дико везётper fortuna che... разг. — к счастью3) состояние, имуществоpossedere una fortuna — быть очень / невероятно / безмерно богатымfar fortuna, trovare la fortuna — разбогатеть, сколотить состояниеsperperare la propria fortuna — промотать / пустить на ветер( своё) состояние4) случай, случайностьaeroporto / campo di fortuna — временный аэродром, временная посадочная площадкаprendere un mezzo di fortuna — сесть на попутный транспортriparazioni di fortuna — ремонт на скорую руку6) книжн. социальное происхождение / положение8) мор.albero di fortuna — временная / аварийная мачтаtimone di fortuna — аварийный рульvela di fortuna — штормовой парус•Syn:Ant:••pigliare la fortuna per i capelli; prendere la fortuna per il ciuffo — воспользоваться( удобным) случаем / счастливой возможностью, не упустить удачиla fortuna va afferrata per i capelli — лови момент / случай -
40 giocare
1. ( gioco); vi (a)1) играть; состязатьсяgiocare a carte scoperte — см. carta IIgiocare sul sicuro — играть наверняка (также перен.)a che gioco giochiamo? — см. gioco 8)giocare sulle parole — см. parola 1)giocare con la salute — шутить со здоровьем2)3) владеть, пользоваться, применятьgiocare di gomiti — работать локтями; пробиваться сквозь толпу, работая локтямиgiocare d'astuzia — пойти на хитрость2. ( gioco); vt1) ставить на карту; рисковатьgiocare la carta più grossa — см. carta 2)2)giocare tutte le proprie carte — см. carta IIci giocherei la testa — ручаюсь головой, даю голову на отсечение3) двигать, приводить в движениеfar giocare — пускать в ход•- giocarsiSyn:
См. также в других словарях:
tentare — v. tr. [lat. temptare e tentare (prob. due verbi di diversa origine, confusisi già in latino)] (io tènto, ecc.). 1. (lett.) [toccare leggermente: il mio duca mi tentò di costa, Dicendo: Parla tu... (Dante)] ▶◀ sfiorare, tastare. ⇑ toccare. 2.… … Enciclopedia Italiana
tentare — ten·tà·re v.tr. (io tènto) 1. OB LE toccare leggermente: stesa oltre la mano, acciò che si svegliasse, il cominciò a tentare (Boccaccio) 2a. BU toccare qcs. per accertarsi della sua natura, consistenza, resistenza; tastare: tentare un terreno… … Dizionario italiano
tentare — {{hw}}{{tentare}}{{/hw}}v. tr. (io tento ) 1 (lett.) Toccare lievemente | Tentare le corde di uno strumento, toccarle per farle suonare. 2 Toccare per accertarsi della consistenza, della natura, di qlco.: tentare il terreno con un bastone |… … Enciclopedia di italiano
tentare — v. tr. 1. (lett.) toccare, tastare, palpare, titillare 2. saggiare, sperimentare, esperire, mettere alla prova 3. (qlco., assol., + di + inf., + se + congv.) provare, provarsi, avventurarsi, buttarsi, osare, cercare, sforzarsi, vedere CONTR.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
cercare la quadratura del cerchio — Tentare un impresa impossibile, affannarsi su un problema troppo arduo nell illusoria speranza di risolverlo. Il celeberrimo problema che diede origine alla locuzione e sul quale si spremettero le meningi moltissimi matematici fin dall antichità… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
tenter — [ tɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1250 « sonder une plaie »; 1120 tenter Dieu; lat. temptare, confondu avec tentare « agiter », fréquent. de tendere « tendre » 1 ♦ Vx Faire apparaître par une épreuve la valeur de (qqn). ⇒ éprouver. « Dieu… … Encyclopédie Universelle
tentacule — [ tɑ̃takyl ] n. m. • 1767; lat. mod. tentaculum, de tentare « tâter, palper » ♦ Zool. Appendice allongé et souple, servant généralement au tact et à la préhension (chez les infusoires, les vers, les mollusques). ♢ Cour. Bras des céphalopodes… … Encyclopédie Universelle
tentative — [ tɑ̃tativ ] n. f. • XVIIe; « épreuve de théologie » 1546; lat. scolast. tentativa, de tentare « tenter » ♦ Action par laquelle on s efforce, on essaie d obtenir un résultat. ⇒ essai. Tentative d évasion. Tentative de suicide. Tentative de greffe … Encyclopédie Universelle
tenter — 1. (tan té) v. a. 1° Mettre en usage quelque moyen pour faire réussir ce qu on désire, ce qu on entreprend. • Il est beau de tenter des choses inouïes, Dût on voir par l effet ses volontés trahies, CORN. Sertor. IV, 2. • J ai tenté les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
attentare — at·ten·tà·re v.intr., v.tr. (io attènto) AD 1a. v.intr. (avere) compiere un attentato: attentare alla vita di qcn. 1b. v.intr. (avere) tentare di recare danno o offesa a qcs. o a qcn.: attentare all onore di qcn., attentare alla stabilità delle… … Dizionario italiano
provare — [lat. prŏbare provare, approvare , der. di probus buono, onesto ; propr. riconoscere una cosa come buona ] (io pròvo, ant. pruòvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [sottoporre un oggetto, un materiale, ecc., a prove che hanno come scopo la verifica delle… … Enciclopedia Italiana