Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

coupant

  • 1 schàrf

        Coupant, épicé, rigide dans l'éducation.

    Dictionnaire alsacien-français > schàrf

  • 2 schnidig

        Coupant, cinglant, plein d'allant.

    Dictionnaire alsacien-français > schnidig

  • 3 excido

    [st1]1 [-] excĭdo, ĕre, cĭdi [ex + cado]: - intr. - [abcl][b]a - tomber de, tomber. - [abcl]b - faillir, se tromper. - [abcl]c - sortir, échapper. - [abcl]d - sortir de la mémoire, être oublié. - [abcl]e - mourir, périr. - [abcl]f - être dépossédé de, être privé de, perdre. - [abcl]g - être frustré de, ne pas obtenir. - [abcl]h - tomber en, finir en, se terminer en. - [abcl]i - s'écarter d'une opinion. - [abcl]j - manquer de mémoire.[/b]    - verbum ex ore alicujus excidit: un mot échappe à qqn., qqn laisse échapper un mot.    - excidere de manibus: échapper des mains.    - excidere a digitis: échapper des doigts.    - in vitium libertas excidit: la liberté tomba dans l’excès.    - excidere (de memoria): sortir de la mémoir, oublier.    - non excidit mihi scripsisse me: je n’ai pas oublié que j’ai écrit.    - excidit, ut peterem, Ov. M. 14, 139: j'oubliai de demander.    - (ex) aliquâ re excidere: être privé de qqch., perdre qqch.    - regno excidere: être dépossédé du trône, être renversé de sontrône.    - formulâ excidere: perdre son procès.    - ut cujusque sors exciderat, Liv. 21, 42, 3: [chaque fois que le sort de chacun était sorti (de l'urne)] = chaque fois qu'un nom était tiré au sort.    - citari quod primum sorte nomen excidit jussit, Liv. 23, 3, 7.: il fit citer en justice celui qu'on tira au sort en premier. [st1]2 [-] excīdo, ĕre, cīdi, cīsum [ex + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - détacher en frappant, détacher en coupant, enlever en coupant, couper. - [abcl]b - abattre (un arbre). - [abcl]c - extraire en coupant, creuser, tailler (un arbre, des pierres). - [abcl]d - détacher, retrancher, extirper, ôter, bannir. - [abcl]e - abattre, renverser, détruire, démolir, dévaster, raser, anéantir.[/b]    - excidere ericium, Caes. B. C. 3, 67: couper le cheval de frise.    - excidere linguam alicui, Crassus ap. Cic. de Or. 3, 1 fin.: couper la langue à qqn.    - excidere arborem e stirpe, Dig. 43, 27, 1: couper l'arbre par le pied.    - excidere columnas rupibus, Virg. En. 1.428: tailler des colonnes dans des roches.    - excidere virilitatem, Quint. 5, 12, 17: castrer.    - excidere aliquid ex animo, Cic. Prov. Cons. 18.43: bannir qqch. de son esprit.    - excidere aliquem numero civium, Plin. Ep. 8, 18, 6: retrancher qqn. du nombre des citoyens.    - excidere domum: détruire une maison.
    * * *
    [st1]1 [-] excĭdo, ĕre, cĭdi [ex + cado]: - intr. - [abcl][b]a - tomber de, tomber. - [abcl]b - faillir, se tromper. - [abcl]c - sortir, échapper. - [abcl]d - sortir de la mémoire, être oublié. - [abcl]e - mourir, périr. - [abcl]f - être dépossédé de, être privé de, perdre. - [abcl]g - être frustré de, ne pas obtenir. - [abcl]h - tomber en, finir en, se terminer en. - [abcl]i - s'écarter d'une opinion. - [abcl]j - manquer de mémoire.[/b]    - verbum ex ore alicujus excidit: un mot échappe à qqn., qqn laisse échapper un mot.    - excidere de manibus: échapper des mains.    - excidere a digitis: échapper des doigts.    - in vitium libertas excidit: la liberté tomba dans l’excès.    - excidere (de memoria): sortir de la mémoir, oublier.    - non excidit mihi scripsisse me: je n’ai pas oublié que j’ai écrit.    - excidit, ut peterem, Ov. M. 14, 139: j'oubliai de demander.    - (ex) aliquâ re excidere: être privé de qqch., perdre qqch.    - regno excidere: être dépossédé du trône, être renversé de sontrône.    - formulâ excidere: perdre son procès.    - ut cujusque sors exciderat, Liv. 21, 42, 3: [chaque fois que le sort de chacun était sorti (de l'urne)] = chaque fois qu'un nom était tiré au sort.    - citari quod primum sorte nomen excidit jussit, Liv. 23, 3, 7.: il fit citer en justice celui qu'on tira au sort en premier. [st1]2 [-] excīdo, ĕre, cīdi, cīsum [ex + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - détacher en frappant, détacher en coupant, enlever en coupant, couper. - [abcl]b - abattre (un arbre). - [abcl]c - extraire en coupant, creuser, tailler (un arbre, des pierres). - [abcl]d - détacher, retrancher, extirper, ôter, bannir. - [abcl]e - abattre, renverser, détruire, démolir, dévaster, raser, anéantir.[/b]    - excidere ericium, Caes. B. C. 3, 67: couper le cheval de frise.    - excidere linguam alicui, Crassus ap. Cic. de Or. 3, 1 fin.: couper la langue à qqn.    - excidere arborem e stirpe, Dig. 43, 27, 1: couper l'arbre par le pied.    - excidere columnas rupibus, Virg. En. 1.428: tailler des colonnes dans des roches.    - excidere virilitatem, Quint. 5, 12, 17: castrer.    - excidere aliquid ex animo, Cic. Prov. Cons. 18.43: bannir qqch. de son esprit.    - excidere aliquem numero civium, Plin. Ep. 8, 18, 6: retrancher qqn. du nombre des citoyens.    - excidere domum: détruire une maison.
    * * *
        Excido, excidis, pen. corr. excidi, excidere, Ab ex, et cado, cadis, compositum. Plaut. Cheoir, Tomber.
    \
        Mihi ista exciderant. Cic. J'avoye oublié ces choses, Cela m'estoit eschappé de la memoire.
    \
        Tibi excidimus. Ouidius. Tu nous as oublié, Tu n'as plus souvenance de nous.
    \
        Excidit. Quintil. Il ne scait là où il en est, Il a oublié.
    \
        Necdum etiam causae irarum, saeuique dolores Exciderant animo. Virgil. Il ne les avoit pas encore oubliees, Cela n'estoit pas encore hors de son cerveau.
    \
        Excidit ex hac familia. Plaut. Il est privé et banni de ceste famille.
    \
        Ingenio alicuius excidere. Ouid. Estre mis en oubli.
    \
        In vitium libertas excidit. Horat. Est tombee en, etc.
    \
        Excidit memoria huius rei, vel Haec res excidit e memoria. Liu. On n'en a plus de memoire.
    \
        Vultus, oratio, mens denique excidit. Cic. Il perdit contenance, parolle et entendement.
    \
        Exciderat pacis mentio ex omnium animis. Liu. Il ne leur souvenoit plus de parler de paix.
    \
        Excidit mihi verbum ex ore. Cic. M'est eschappé et sorti hors de la bouche.
    \
        Excidit e manibus victoria. Cic. Elle m'est eschappee des mains.
    \
        Excidere vxore. Terent. Herus vxore excidit. N'aura point à femme celle qu'il pensoit, Il en est frustré et privé, Il a failli à avoir celle qu'il pensoit.
    \
        Excidere ab aliquo. Lucilius. N'estre point d'accord et de son opinion.
    \
        Excido, excidis, excidi, excisum, penul. prod. excidere, Ab ex et Caedo, caedis, compositum. Couper.
    \
        Excidere lapides ex terra. Cic. Couper, et tirer des pierres d'une carriere.
    \
        Excidere stagnum in petra. Colum. Entailler.
    \
        Excidere manibus suis patriam. Plaut. Destruire.
    \
        Vrbes excidere. Cic. Destruire, Raser.
    \
        Excidere et euertere vrbem. Cic. Ruiner.
    \
        Ex animo excidere tempus aliquod. Cic. L'oster de sa memoire et souvenance, L'oublier.
    \
        Excidere numero ciuium aliquem. Plin. iunior. Le bannir de la ville.

    Dictionarium latinogallicum > excido

  • 4 остър

    прил 1. (островръх) aigu, aiguë, pointu, e, acéré, e; остро копие (стрела) lame (flèche) aiguë (pointue, acérée); остър нос nez pointu; остра брадичка menton pointu; остри нокти (у птици, животни) griffes acérées; 2. (режещ) coupant, e; tranchant, e; (добре наточен) aiguisé, e; affilé, e, affûté, e; остър инструмент instrument tranchant; остър бръснач rasoir aiguisé (affilé, affûté); остри сечива outils affilés; 3. raide; остри коси cheveux raides; остра брада barbe raide; 4. прен а) (за вятър, студ и под.) piquant, e, pénétrant, e, perçant, e; (режещ) coupant, e; (шибащ) cinglant, e; остър вятър (студ) vent (froid) piquant; б) (за звук, болка, страдание, болест и под.) aigu, aiguë; остър глас voix aiguë (pointue, aigre); остра болка douleur aiguë; остър писък cri aigu (perçant, strident, déchirant); в) (силно развит, проницателен) perçant, e, pénétrant, e; остър поглед vue perçante (pénétrante), њil (regard, yeux perçant(s). pénétrant(s)); остър ум esprit perçant (pénétrant); г) (за миризма) fort, e; (остра животинска миризма) odeur fauve; д) разг (рязък) aigu, л, acéré, e; tranchant, e, coupant, e; (хаплив) mordant, e; остри думи mots acérés (piquants), propos mordants; остър тон ton tranchant (coupant, mordant, acéré); остро перо plume acérée; остра епиграма épigramme aiguë; остра сатира satire mordante; остър завой coude m; остра нужда besoin urgent; остър конфликт conflit grave; остър спор discussion (dispute) véhémente; остър слух ouïe (oreille) fine; остро (строго) писмо lettre sévère; е) геом aigu, л; остър ъгъл angle aigu а два остри камъка брашно не мелят deux chiens а un os ne s'accordent; deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis; имам остър език avoir la langue affilée.

    Български-френски речник > остър

  • 5 incido

    [st1]1 [-] incĭdo, ĕre, cĭdi [in + cado]: - intr. -    - part. fut. incasurus, Plin. 2, 97. a - tomber dans, sur.    - in foveam incidere, Cic. Phil. 4, 12: tomber dans une fosse.    - ad terram incidere, Virg. En. 12, 926: tomber à terre. --- [avec dat]. Liv. 21, 10, 10. b - se jeter sur, se précipiter vers.    - in vallum incidere, Liv. 27, 13, 2: se précipiter vers le retranchement [en fuyant].    - hi amnes incidunt... flumini, Liv. 44, 31, 4: ces rivières se jettent dans le fleuve... c - fondre sur, attaquer.    - in hostem incidere, Liv. 8, 8, 13: fondre sur l'ennemi.    - ultimis incidere, Liv. 28, 13, 9: fondre sur les derniers. d - tomber dans, sur [par hasard].    - in aliquem incidere, Cic. Planc. 99: tomber sur qqn, le rencontrer.    - in insidias incidere, Cic. Fam. 7, 3, 3: tomber dans des embûches.    - in manus alicujus incidere, Cic. Clu. 21: tomber entre les mains, au pouvoir de qqn. --- cf. Cic. Att. 8, 11, 4.    - in sermonem vestrum incidere, Cic. de Or. 1, 111, survenir dans votre entretien.    - quocumque inciderunt oculi, Cic. Mil. 1: partout où tombent mes regards.    - avec dat. alicui improviso incidere, Cic. Verr. 2, 182: tomber chez qqn à l'improviste. e - tomber dans, devenir la proie de.    - in morbum incidere, Cic. Fam. 13, 29, 4: tomber malade.    - in furorem et insaniam incidere, Cic. Pis. 46: tomber dans la folie et la démence.    - in gloriæ cupiditatem incidere, Cic. Off. 1, 26: tomber dans la passion de la gloire.    - in sermonem hominum incidere, Cic. Att. 16, 2, 4 ; Fam. 9, 3, 1: faire l'objet des conversations. g - arriver, venir par coïncidence.    - in mentionem alicujus incidere, Cic. Cæcil. 50: en venir à parler de qqn.    - incidere in eum sermonem, qui tum fere multis erat in ore, Cic. Læl. 2: tomber sur un sujet de conversation qui était alors dans presque toutes les bouches, = en venir à s'entretenir de...    - quoniam in eadem rei publicæ tempora incidimus, Cic. Fam. 5, 8, 3: puisque nous sommes tombés tous deux dans les mêmes conjonctures politiques.    - ad aliquid faciendum incidere, Cic. Fam. 5, 8, 3: en venir à faire qqch.    - in quem diem Romana incident mysteria, Cic. Att. 6, 1, 26: [dire] quel jour tombent les mystères romains.    - quorum ætas in eorum tempora, quos nominavi, incidit, Cic. Or. 39: leur génération a coïncidé avec l'époque des écrivains que j'ai nommés (a été contemporaine des écrivains...) h - arriver, se présenter (à l'esprit...).    - quodcumque in mentem incidit, Cic. Fin. 4, 43: tout ce qui vient dans l'esprit.    - mihi incidit suspicio, Ter. And. 359: un soupçon me traverse l'esprit.    - incidunt sæpe tempora, cum... Cic. Off. 1, 31: il arrive souvent des circonstances où...    - multis viris tales casus inciderunt, Cic. Fam. 5, 17, 3: de semblables malheurs sont arrivés à beaucoup de personnages. --- cf. Cic. de Or. 1, 26.    - eorum ipsorum, quæ honesta sunt, potest incidere contentio et comparatio, Cic. Off. 1, 152: pour les choses mêmes qui sont honnêtes, il peut se présenter une confrontation et une comparaison.    - mentio, consultatio incidit de aliqua re, Liv. 1, 57, 6 ; 30, 23, 2: l'entretien, la consultation tombe sur telle chose.    - cum inciderit, ut... Cic. Fin. 1, 7: quand il arrivera que...    - forte ita incidit, ut..., ne... Liv. 26, 23, 2 ; 1, 46, 5: le hasard voulut que..., empêcha que... k - s'abattre sur.    - terror incidit ejus exercitui, Caes. BC. 3, 13, 2: la terreur s'abattit sur son armée. --- cf. Cic. de Or. 1, 26.    - pestilentia incidit in urbem agrosque, Liv. 27, 23, 6: une épidémie s'abattit sur la ville et dans les campagnes.    - qqf. tr. ballista obruit quos inciderat, Tac. H. 3: la balliste écrasa ceux sur lesquels elle tomba. --- Apul. M. 6, 8; 6, 14; Ambr. Tob. 2; Lact. Plac. Narr. Fab. 1, 10; id. ib. 14, 1. [st1]2 [-] incīdo, ĕre, cīdi, cīsum [in + caedo]: - tr. - a - entailler, inciser, tailler.    - arbor inciditur vitro, Plin. 12, 115: on fait une entaille dans l'arbre avec du verre.    - pulmo incisus, Cic. Div. 1, 85: un poumon fendillé.    - pinnas incidere, Cic. Att. 4, 2, 5: rogner les ailes.    - vites falce incidere, Virg. B. 3, 11: émonder la vigne. b - graver, buriner.    - in æs aliquid incidere, Cic. Phil. 5. 11: graver qqch sur l'airain.    - aliquem litteris incidere, Sen. Ep. 21, 4: graver dans une lettre le nom, l'image de qqn.    - in basi nomen erat incisum, Cic. Verr. 4, 74: le nom était gravé sur le socle. --- cf. Cic. Verr. 4, 127; Fam. 13, 36.    - (erunt) incisæ litteræ Cic. Phil. 14, 33: une inscription sera gravée.    - arboribus incidere, Virg. B. 10, 53: graver sur les arbres. c - faire en entaillant, en coupant.    - ferro denses incidere, Ov. M. 8, 245: faire des dents en entaillant le fer.    - faces incidere, Virg. B. 8, 29: couper des torches (tailler des torches dans le bois). d - couper, trancher.    - linum incidere, Cic. Cat. 3, 10: trancher le fil [qui ferme une lettre].    - funem incidere, Virg. En. 3, 667: couper le câble. e - fig. couper, interrompre.    - inciditur omnis deliberatio, si... Cic. de Or. 2, 336: toute délibération est coupée, si... --- cf. Liv. 32, 37, 5.    - genus vocis crebro incidens, Cic. de Or. 3, 217: une voix faisant des pauses fréquentes. g - trancher, couper court à.    - media incidere, Cic. Phil. 2, 47: couper court aux détails intermédiaires. --- cf. Virg. B. 9, 14 ; Hor. Ep. 1, 14, 36.    - spem inciderunt (urbem) capi primo impetu posse, Liv. 44, 13, 3: ils ôtèrent tout espoir que la ville pût être prise au premier assaut.
    * * *
    [st1]1 [-] incĭdo, ĕre, cĭdi [in + cado]: - intr. -    - part. fut. incasurus, Plin. 2, 97. a - tomber dans, sur.    - in foveam incidere, Cic. Phil. 4, 12: tomber dans une fosse.    - ad terram incidere, Virg. En. 12, 926: tomber à terre. --- [avec dat]. Liv. 21, 10, 10. b - se jeter sur, se précipiter vers.    - in vallum incidere, Liv. 27, 13, 2: se précipiter vers le retranchement [en fuyant].    - hi amnes incidunt... flumini, Liv. 44, 31, 4: ces rivières se jettent dans le fleuve... c - fondre sur, attaquer.    - in hostem incidere, Liv. 8, 8, 13: fondre sur l'ennemi.    - ultimis incidere, Liv. 28, 13, 9: fondre sur les derniers. d - tomber dans, sur [par hasard].    - in aliquem incidere, Cic. Planc. 99: tomber sur qqn, le rencontrer.    - in insidias incidere, Cic. Fam. 7, 3, 3: tomber dans des embûches.    - in manus alicujus incidere, Cic. Clu. 21: tomber entre les mains, au pouvoir de qqn. --- cf. Cic. Att. 8, 11, 4.    - in sermonem vestrum incidere, Cic. de Or. 1, 111, survenir dans votre entretien.    - quocumque inciderunt oculi, Cic. Mil. 1: partout où tombent mes regards.    - avec dat. alicui improviso incidere, Cic. Verr. 2, 182: tomber chez qqn à l'improviste. e - tomber dans, devenir la proie de.    - in morbum incidere, Cic. Fam. 13, 29, 4: tomber malade.    - in furorem et insaniam incidere, Cic. Pis. 46: tomber dans la folie et la démence.    - in gloriæ cupiditatem incidere, Cic. Off. 1, 26: tomber dans la passion de la gloire.    - in sermonem hominum incidere, Cic. Att. 16, 2, 4 ; Fam. 9, 3, 1: faire l'objet des conversations. g - arriver, venir par coïncidence.    - in mentionem alicujus incidere, Cic. Cæcil. 50: en venir à parler de qqn.    - incidere in eum sermonem, qui tum fere multis erat in ore, Cic. Læl. 2: tomber sur un sujet de conversation qui était alors dans presque toutes les bouches, = en venir à s'entretenir de...    - quoniam in eadem rei publicæ tempora incidimus, Cic. Fam. 5, 8, 3: puisque nous sommes tombés tous deux dans les mêmes conjonctures politiques.    - ad aliquid faciendum incidere, Cic. Fam. 5, 8, 3: en venir à faire qqch.    - in quem diem Romana incident mysteria, Cic. Att. 6, 1, 26: [dire] quel jour tombent les mystères romains.    - quorum ætas in eorum tempora, quos nominavi, incidit, Cic. Or. 39: leur génération a coïncidé avec l'époque des écrivains que j'ai nommés (a été contemporaine des écrivains...) h - arriver, se présenter (à l'esprit...).    - quodcumque in mentem incidit, Cic. Fin. 4, 43: tout ce qui vient dans l'esprit.    - mihi incidit suspicio, Ter. And. 359: un soupçon me traverse l'esprit.    - incidunt sæpe tempora, cum... Cic. Off. 1, 31: il arrive souvent des circonstances où...    - multis viris tales casus inciderunt, Cic. Fam. 5, 17, 3: de semblables malheurs sont arrivés à beaucoup de personnages. --- cf. Cic. de Or. 1, 26.    - eorum ipsorum, quæ honesta sunt, potest incidere contentio et comparatio, Cic. Off. 1, 152: pour les choses mêmes qui sont honnêtes, il peut se présenter une confrontation et une comparaison.    - mentio, consultatio incidit de aliqua re, Liv. 1, 57, 6 ; 30, 23, 2: l'entretien, la consultation tombe sur telle chose.    - cum inciderit, ut... Cic. Fin. 1, 7: quand il arrivera que...    - forte ita incidit, ut..., ne... Liv. 26, 23, 2 ; 1, 46, 5: le hasard voulut que..., empêcha que... k - s'abattre sur.    - terror incidit ejus exercitui, Caes. BC. 3, 13, 2: la terreur s'abattit sur son armée. --- cf. Cic. de Or. 1, 26.    - pestilentia incidit in urbem agrosque, Liv. 27, 23, 6: une épidémie s'abattit sur la ville et dans les campagnes.    - qqf. tr. ballista obruit quos inciderat, Tac. H. 3: la balliste écrasa ceux sur lesquels elle tomba. --- Apul. M. 6, 8; 6, 14; Ambr. Tob. 2; Lact. Plac. Narr. Fab. 1, 10; id. ib. 14, 1. [st1]2 [-] incīdo, ĕre, cīdi, cīsum [in + caedo]: - tr. - a - entailler, inciser, tailler.    - arbor inciditur vitro, Plin. 12, 115: on fait une entaille dans l'arbre avec du verre.    - pulmo incisus, Cic. Div. 1, 85: un poumon fendillé.    - pinnas incidere, Cic. Att. 4, 2, 5: rogner les ailes.    - vites falce incidere, Virg. B. 3, 11: émonder la vigne. b - graver, buriner.    - in æs aliquid incidere, Cic. Phil. 5. 11: graver qqch sur l'airain.    - aliquem litteris incidere, Sen. Ep. 21, 4: graver dans une lettre le nom, l'image de qqn.    - in basi nomen erat incisum, Cic. Verr. 4, 74: le nom était gravé sur le socle. --- cf. Cic. Verr. 4, 127; Fam. 13, 36.    - (erunt) incisæ litteræ Cic. Phil. 14, 33: une inscription sera gravée.    - arboribus incidere, Virg. B. 10, 53: graver sur les arbres. c - faire en entaillant, en coupant.    - ferro denses incidere, Ov. M. 8, 245: faire des dents en entaillant le fer.    - faces incidere, Virg. B. 8, 29: couper des torches (tailler des torches dans le bois). d - couper, trancher.    - linum incidere, Cic. Cat. 3, 10: trancher le fil [qui ferme une lettre].    - funem incidere, Virg. En. 3, 667: couper le câble. e - fig. couper, interrompre.    - inciditur omnis deliberatio, si... Cic. de Or. 2, 336: toute délibération est coupée, si... --- cf. Liv. 32, 37, 5.    - genus vocis crebro incidens, Cic. de Or. 3, 217: une voix faisant des pauses fréquentes. g - trancher, couper court à.    - media incidere, Cic. Phil. 2, 47: couper court aux détails intermédiaires. --- cf. Virg. B. 9, 14 ; Hor. Ep. 1, 14, 36.    - spem inciderunt (urbem) capi primo impetu posse, Liv. 44, 13, 3: ils ôtèrent tout espoir que la ville pût être prise au premier assaut.
    * * *
    I.
        Incido, incidis, incidi, incisum, pen. prod. incidere, Ex in et caedo compositum. Virgil. Couper, Entamer, Trencher, Inciser, Chiqueter.
    \
        Incidere, Insculpere etiam significat: varieque construitur. Engraver, Entailler.
    \
        Incisa tabula his literis, Iupiter, etc. Liu. Un tableau ou estoyent ces mots escripts, etc.
    \
        Ludum incidere. Horat. Rompre le jeu, Couper la queue au jeu.
    \
        Poema quod composueram, incidi. Cic. J'ay rompu, ou Desciré, ou J'ay delaissé, et ne le veulx point achever.
    \
        Incidere sermonem. Liu. Rompre une parolle et propos.
    \
        Incisa spes. Liu. Esperance ostee, ou tolue, Espoir perdu.
    \
        Singultus verba incidens. Stat. Coupant ou rompant les mots, Qui empesche et interrompt le parler.
    II.
        Incido, incidis, incidi, pen. corr. incasum, incidere, Ex in et cado compositum. Plin. Cheoir, Tomber.
    \
        Incidere. Cic. Tomber d'adventure en quelque chose, Encheoir.
    \
        In seruorum ferrum et manus incidit. Cic. Il est tombé entre les mains de, etc.
    \
        Incidere in aes alienum. Cic. S'endebter.
    \
        Incidere in amorem. Cic. Entrer, ou tomber en amour.
    \
        Incidere in contentionem. Cic. Tomber en debat.
    \
        Si recte ambulauerit is qui hanc epistolam tulit, in ipsum tuum diem incidit. Cic. Il est arrivé au jour que tu demandois.
    \
        Incidunt in eum diem mysteria. Cic. Escheent ce jour là.
    \
        In discrimen. Cic. Tomber en un danger.
    \
        Eunti, et in euntem incidere. Cic. Le rencontrer.
    \
        In fraudem. Plaut. Tomber en inconvenient, ou en perte et dommage.
    \
        In eandem fraudem ex hac re, atque ex illa incides. Terent. Autant perdras tu ainsi qu'en ca.
    \
        In lapidem. Varro. Se heurter à une pierre, Chopper.
    \
        - ego in eum incidi infoelix locum, Vt neque, etc. Terent. Je suis tombé en cest inconvenient là, de, etc.
    \
        In morbum. Cic. Cheoir en maladie, Devenir malade.
    \
        In nomen alicuius. Cic. Tomber en propos d'aucun.
    \
        In eum sermonem incidimus, qui tum fere multis erat in ore. Cic. Nous veinsmes à propos de parler, etc. Nous tombasmes sur ce propos.
    \
        Ego in varios sermones incidebam. Cic. Je devisoye de divers propos.
    \
        In suspicionem regni appetendi. Cic. Estre souspeconné.
    \
        Incurrere atque incidere in aliquem. Cic. Le rencontrer et heurter en courant.
    \
        In aliquem incidere et complecti. Cicero. Le rencontrer et l'embrasser.
    \
        Incidit in idipsum quod timebat. Cic. Il est tombé, etc.
    \
        Incidit mihi in mentem haec res. Terent. Ceci m'est venu en la fantasie.
    \
        Vt aliud ex alio incidit! Terent. Comment les choses viennent l'une de l'autre! Comment on tombe d'un propos en autre!
    \
        Incidit amori nostro calamitas. Terent. Il est advenu quelque trouble en, etc.
    \
        Incidunt saepe causae, quum repugnare vtilitas honestati videatur. Cic. Il advient souvent des cas, que, etc.
    \
        Incidit mentio de Philippo et Romanis. Liu. Il fut faict mention de, etc.
    \
        Incidit pestilentia grauis per vrbem. Liu. Il est advenu.
    \
        Saxum ex spelunca in crura eius incidit. Cic. Tomba, Cheut.
    \
        Incidit sermo de Catulo Messalino. Plin. iunior. On veint à parler de Catule, On veint en propos de parler de Catule.
    \
        Qui isthaec tibi incidit suspectio? Terent. Dont te vient, etc.
    \
        Suspicio de me incidit, me psaltriam hanc emisse. Terent. On ha souspecon que j'ay, etc.
    \
        Incidunt saepe tempora, quum ea quae maxime videntur, etc. Cic. Il advient souvent que, etc.
    \
        Incidit saepe vt, etc. Cic. Il advient souvent que, etc.
    \
        Incidit infoeliciter, vt talem ciuem amitteremus. Liu. A la malheure perdismes nous un tel citoyen, Il adveint de malheur que nous perdismes, etc.
    \
        Forte ita incidit vt comitiis perfectis nuntiaretur, etc. Liuius. De cas d'adventure il adveint que, etc.
    \
        Forte ita inciderat ne duo violenta ingenia matrimonio iungerentur. Liuius. Par adventure estoit il ainsi advenu de paour que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > incido

  • 6 cultellatus

    cultellātus, a, um [st2]1 [-] façonné en forme de couteau, coupant, tranchant. [st2]2 [-] nivelé, aplani avec le soc.
    * * *
    cultellātus, a, um [st2]1 [-] façonné en forme de couteau, coupant, tranchant. [st2]2 [-] nivelé, aplani avec le soc.
    * * *
        Cultellatus, pen. prod. vt Cultellatum dorsum. Plin. Agu et trenchant en facon de coulteau.

    Dictionarium latinogallicum > cultellatus

  • 7 cultratus

    cultrātus, a, um Plin. en forme de couteau, coupant, tranchant.
    * * *
    cultrātus, a, um Plin. en forme de couteau, coupant, tranchant.
    * * *
        Cultratus, pen. prod. Adiect. vt cultratus mucro. Plin. Ayant forme de coulteau.

    Dictionarium latinogallicum > cultratus

  • 8 demeto

    [st1]1 [-] dēmēto (dīmēto), āre: - tr. - délimiter, borner, mesurer.    - pass. dimetatus, Cic. Nat. 2, 110.    - et plutôt dēmētor ou dīmētor, āri, ātus sum: délimiter. --- Cic. Nat. 2, 155; Liv. 8, 38, 7. [st1]2 [-] dēmĕto, ĕre, messŭi, messum: - tr. - a - abattre en coupant, moissonner.    - tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata, Cic. CM 70: temps propices à la moisson et à la récolte.    - demetere alienos agros, Cic. Rep. 3, 16: moissonner les champs des autres.    - demesso frumento, Caes. BG. 4, 32, 4: le blé étant moissonné. b - cueillir.    - Virg. En. 11, 68. c - couper, trancher.    - Hor. S. 1, 2, 46 ; Ov. M. 5, 104 ; Sil. 16, 102.
    * * *
    [st1]1 [-] dēmēto (dīmēto), āre: - tr. - délimiter, borner, mesurer.    - pass. dimetatus, Cic. Nat. 2, 110.    - et plutôt dēmētor ou dīmētor, āri, ātus sum: délimiter. --- Cic. Nat. 2, 155; Liv. 8, 38, 7. [st1]2 [-] dēmĕto, ĕre, messŭi, messum: - tr. - a - abattre en coupant, moissonner.    - tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata, Cic. CM 70: temps propices à la moisson et à la récolte.    - demetere alienos agros, Cic. Rep. 3, 16: moissonner les champs des autres.    - demesso frumento, Caes. BG. 4, 32, 4: le blé étant moissonné. b - cueillir.    - Virg. En. 11, 68. c - couper, trancher.    - Hor. S. 1, 2, 46 ; Ov. M. 5, 104 ; Sil. 16, 102.
    * * *
        Demeto, demetis, pen. corr. demessui, demessum, demetere. Columel. Moissonner, Aouster, Couper les bleds quand ils sont meurs.
    \
        Flores. Colum. Cueillir.
    \
        Ferro demetere aliquid. Horat. Couper.
    \
        Ense demetere aliquem. Valer. Flac. Luy couper la teste, ou Le trencher en deux.

    Dictionarium latinogallicum > demeto

  • 9 deseco

    dēseco, āre, secŭi, sectum - tr. - séparer en coupant, couper, retrancher, tailler (la vigne).    - prata desecare, Col.: faucher les prés.
    * * *
    dēseco, āre, secŭi, sectum - tr. - séparer en coupant, couper, retrancher, tailler (la vigne).    - prata desecare, Col.: faucher les prés.
    * * *
        Deseco, desecas, pe. corr. desecui, desectum, desecare. Caes. Couper.
    \
        Spicarum fascem desecare. Varr. Couper, Scier une gerbe de blé.
    \
        Plata. Colum. Faucher.
    \
        Desecare arborem serra. Colum. Scier.
    \
        Vitem. Varro. Tailler la vigne.
    \
        Collum alicui. Virgil. Trencher, Couper le col.

    Dictionarium latinogallicum > deseco

  • 10 excisus

    excisus, a, um part. passé de excido. [st2]1 [-] détaché en coupant, coupé. [st2]2 [-] creusé, entaillé, taillé. [st2]3 [-] ciselé. [st2]4 [-] abattu, ruiné, détruit, taillé en pièces.
    * * *
    excisus, a, um part. passé de excido. [st2]1 [-] détaché en coupant, coupé. [st2]2 [-] creusé, entaillé, taillé. [st2]3 [-] ciselé. [st2]4 [-] abattu, ruiné, détruit, taillé en pièces.
    * * *
        Excisus, pen. prod. Participium: vt Excisa arbor. Cic. Coupee.
    \
        Domus excisa. Senec. Destruicte.
    \
        Templa excisa. Stat. Ruinez, Rasez.

    Dictionarium latinogallicum > excisus

  • 11 recido

    [st1]1 [-] rĕcĭdo (reccĭdo), ĕre, cĭdi, cāsum [re + cado]: - intr. - [abcl][b]a - retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - [abcl]b - en venir à, aboutir à. - [abcl]c - échoir à, être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider avec. - [abcl]d - revenir, récidiver (en parl. de la fièvre).[/b]    - ad nihil (ad nihilum) recidere: n'aboutir à rien, n'avoir aucun effet, retomber dans le néant.    - in graviorem morbum recidere, Liv. 24, 29: retomber plus gravement malade, avoir une rechute plus grave.    - ne recidam (s.-ent. in morbum), Cic. Att. 12, 21, 5: pour ne pas rechuter.    - recidere ex laetitiâ ad lacrimas, Cic. Sull. 32,.91: passer de la joie aux larmes.    - ex liberatore patriae ad Aquilios se Vitelliosque reccidisse, Liv. 2, 7: de libérateur de la patrie, il était tombé (disait-il) au rang des Aquillius et des Vitellius (= il était tombé au rang de traître)    - suspicio in aliquem recidit: le soupçon rejaillit sur qqn.    - in luxuriam recidere: retomber dans la mollesse.    - ad aliquem potentatus omnis recidit, Cic.: tout le poids des affaires retombe sur qqn.    - recidere ut: aboutir à ce que.    - huccine omnia recciderunt, ut civis Romanus... in foro virgis caederetur, Cic. Verr. 2, 5, 63 § 163: est-ce à ce point que tout aboutit: voir un citoyen romain battu de verges au forum?    - constitit inter haruspices, quae periculosa et adversa sacrificanti denuntiata essent, cuncta in ipsos recasura qui exta haberent, Suet. Aug. 96: les haruspices se mirent d'accord pour dire que les dangers et les revers qui avaient été annoncés au sacrificateur retomberaient tous sur ceux qui possédaient les entrailles des victimes.    - recidere ad paucos, Ter. Hec.: tomber dans la possession de quelques-uns, devenir le privilège de quelques-uns. [st1]2 [-] rĕcīdo, ĕre, cīdi, cīsum [re + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - ôter en coupant, trancher, retrancher, rogner. - [abcl]b - abréger, diminuer, restreindre.[/b]    - recidere aliquid priscum ad morem, Tac. A. 3, 53: ramener qqch. dans les limites de l'usage ancien.    - recidere pollicem alicui, Quint. 8, 5, 12: retrancher le pouce à qqn.    - recidere capillos, Plin. Ep. 7, 27: couper les cheveux.    - hirsutam falce recidere barbam, Ov. M. 13, 766: raser la barbe hirsute avec une faux.
    * * *
    [st1]1 [-] rĕcĭdo (reccĭdo), ĕre, cĭdi, cāsum [re + cado]: - intr. - [abcl][b]a - retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - [abcl]b - en venir à, aboutir à. - [abcl]c - échoir à, être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider avec. - [abcl]d - revenir, récidiver (en parl. de la fièvre).[/b]    - ad nihil (ad nihilum) recidere: n'aboutir à rien, n'avoir aucun effet, retomber dans le néant.    - in graviorem morbum recidere, Liv. 24, 29: retomber plus gravement malade, avoir une rechute plus grave.    - ne recidam (s.-ent. in morbum), Cic. Att. 12, 21, 5: pour ne pas rechuter.    - recidere ex laetitiâ ad lacrimas, Cic. Sull. 32,.91: passer de la joie aux larmes.    - ex liberatore patriae ad Aquilios se Vitelliosque reccidisse, Liv. 2, 7: de libérateur de la patrie, il était tombé (disait-il) au rang des Aquillius et des Vitellius (= il était tombé au rang de traître)    - suspicio in aliquem recidit: le soupçon rejaillit sur qqn.    - in luxuriam recidere: retomber dans la mollesse.    - ad aliquem potentatus omnis recidit, Cic.: tout le poids des affaires retombe sur qqn.    - recidere ut: aboutir à ce que.    - huccine omnia recciderunt, ut civis Romanus... in foro virgis caederetur, Cic. Verr. 2, 5, 63 § 163: est-ce à ce point que tout aboutit: voir un citoyen romain battu de verges au forum?    - constitit inter haruspices, quae periculosa et adversa sacrificanti denuntiata essent, cuncta in ipsos recasura qui exta haberent, Suet. Aug. 96: les haruspices se mirent d'accord pour dire que les dangers et les revers qui avaient été annoncés au sacrificateur retomberaient tous sur ceux qui possédaient les entrailles des victimes.    - recidere ad paucos, Ter. Hec.: tomber dans la possession de quelques-uns, devenir le privilège de quelques-uns. [st1]2 [-] rĕcīdo, ĕre, cīdi, cīsum [re + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - ôter en coupant, trancher, retrancher, rogner. - [abcl]b - abréger, diminuer, restreindre.[/b]    - recidere aliquid priscum ad morem, Tac. A. 3, 53: ramener qqch. dans les limites de l'usage ancien.    - recidere pollicem alicui, Quint. 8, 5, 12: retrancher le pouce à qqn.    - recidere capillos, Plin. Ep. 7, 27: couper les cheveux.    - hirsutam falce recidere barbam, Ov. M. 13, 766: raser la barbe hirsute avec une faux.
    * * *
    I.
        Recido, recidis, recidi, pen. corr. recasum, pen. prod. recidere, Ex re et cado compositum. Cic. Recheoir, Retomber.
    \
        Incassum recidit omnis impensa. Colum. Est devenue à rien, N'a de rien servi.
    \
        Quorsum recidat responsum tuum, non magnopere laboro. Cic. Il ne me chault gueres que tu respondes, soit ouy ou non, Ce m'est tout un que tu respondes.
    \
        In grauiorem morbum recidere. Liu. Renchoir en une greve maladie.
    \
        Ad nihilum recidere. Cic. Devenir à rien.
    \
        Ad paucos recidit ars musica. Terent. Elle est devenue en la possession de peu de gents.
    \
        In te recident hae contumeliae. Plaut. Retomberont sur toy.
    II.
        Recido, recidis, recidi, recisum, pen. prod. recidere, Ex re et caedo compositum. Martial. Couper, Rongner.
    \
        Vngues recidere. Pli. Retrencher.

    Dictionarium latinogallicum > recido

  • 12 rescindo

    rescindo, ĕre, scĭdi, scissum - tr. - [st2]1 [-] séparer (en déchirant ou en coupant), couper (un pont), ouvrir (une brèche dans une palissade), déchirer, rouvrir (une blessure). [st2]2 [-] abattre, renverser, démolir, détruire. [st2]3 [-] annuler (un acte) en le déchirant, abroger, casser; faire cesser. [st2]4 [-] enfreindre, violer, manquer à.
    * * *
    rescindo, ĕre, scĭdi, scissum - tr. - [st2]1 [-] séparer (en déchirant ou en coupant), couper (un pont), ouvrir (une brèche dans une palissade), déchirer, rouvrir (une blessure). [st2]2 [-] abattre, renverser, démolir, détruire. [st2]3 [-] annuler (un acte) en le déchirant, abroger, casser; faire cesser. [st2]4 [-] enfreindre, violer, manquer à.
    * * *
        Rescindo, rescindis, rescidi, pen. corr. rescissum, rescindere. Caesar. Couper, Rongner, Retrencher.
    \
        Locum aliquem rescindere. Cic. Faire bresche en quelque lieu.
    \
        Rescindere summum os vlceris. Virgil. Y donner un coup de lancette, ou de rasoir, pour faire ouverture.
    \
        Rescisso vulnere. Plin. iunior. Renouvelé.
    \
        Terram rescindere. Colum. Relabourer la terre.
    \
        Vitem rescindere. Columel. Tailler.
    \
        Quod est factum legibus, rescindere. Terentius. Abolir, Mettre à neant, Rescinder.
    \
        Crimina rescindere. Ouid. Renouveler, Rememorer.
    \
        Iudicia rescindere, siue rem iudicatam. Cic. Mettre une sentence ou arrest à neant.
    \
        Annis obductos luctus rescindere. Ouidius. Renouveler un dueil et ennuy qui estoit oublié par laps de temps.
    \
        Pactiones rescindere. Cic. Rompre.
    \
        Voluntatem mortui rescindere. Cic. Rompre un testament, Rescinder.

    Dictionarium latinogallicum > rescindo

  • 13 resectus

    rĕsectus, a, um part. passé de reseco; détaché (en coupant), coupé.
    * * *
    rĕsectus, a, um part. passé de reseco; détaché (en coupant), coupé.
    * * *
        Resectus, Aliud particip. vt Farra resecta. Ouid. Coupez, Sciez.
    \
        Barba resecta. Ouid. Coupee, Rongee.

    Dictionarium latinogallicum > resectus

  • 14 strictim

    strictim, adv. [st2]1 [-] étroitement, en serrant, de près, en coupant ras. [st2]2 [-] en effleurant, sommairement, à la hâte, rapidement.
    * * *
    strictim, adv. [st2]1 [-] étroitement, en serrant, de près, en coupant ras. [st2]2 [-] en effleurant, sommairement, à la hâte, rapidement.
    * * *
        Strictim, Aliud aduerbium. Cic. En peu de parolles, Briefvement.
    \
        Librum aliquem strictim attingere. Cic. Passer par dessus legierement.
    \
        Strictim attondere. Plautus. Raire, Tondre les cheveuls courts et pres de la teste.

    Dictionarium latinogallicum > strictim

  • 15 режущее долото

    trépan coupant, outil coupant, outil tranchant

    Русско-французский словарь по нефти и газу > режущее долото

  • 16 режущий инструмент

    adj
    1) gener. outil tranchant, coupoir, outil
    2) metal. outil de coupe
    3) mech.eng. instrument coupant, instrument tranchant, outil coupant, outillage de coupe

    Dictionnaire russe-français universel > режущий инструмент

  • 17 sharp

    sharp [∫α:p]
       a. ( = good for cutting) [knife, razor, blade] (bien) aiguisé ; [piece of glass, edge] coupant
       b. ( = pointed) [pencil] bien taillé ; [needle, pin] très pointu ; [teeth, fingernails, beak, chin] pointu ; [fang, point] acéré ; [features] anguleux
       c. ( = well-defined) [contrast, TV picture, difference] net ; [division] fort
       d. ( = acute) [person] malin (- igne f) ; [intelligence, wit] vif ; [awareness] aigu (- guë f) ; [eyesight] perçant ; [hearing] fin
    to keep a sharp look-out for sb/sth guetter qn/qch
       e. ( = abrupt) [rise, fall] fort ; [increase, drop] brusque ; [bend] serré
       f. ( = intense) [pain, sensation, wind, cold] vif ; [frost] fort ; [blow] sec ( sèche f) ; [cry] aigu (- guë f)
       g. ( = severe) [criticism, attack] incisif ; [retort, words] cinglant ; [rebuke] vif ; [order, tone, voice] cassant
       h. (pejorative) [business practices] déloyal
       i. ( = stylish) (inf) classe (inf) inv
       j. ( = acrid) [smell] âcre ; [taste, sauce] (pleasantly) relevé ; (unpleasantly) âpre
       k. (British = quick) look sharp about it! (inf) grouille-toi ! (inf)
       l. [musical note] trop haut
       a. [stop] brusquement
    to turn sharp left/right prendre un virage serré à gauche/à droite
       b. [sing, play] trop haut
       c. ( = precisely) at 8 o'clock sharp à 8 heures pile
    3. noun
    * * *
    [ʃɑːp] 1.
    noun Music dièse m
    2.
    1) [razor] tranchant; [edge] coupant; [blade, scissors, knife] bien aiguisé; [saw] bien affûté
    2) ( pointed) [tooth, fingernail, end, needle] pointu; [pencil] bien taillé; [features] anguleux/-euse; [nose] pointu
    3) ( abrupt) [angle] aigu/-uë; [bend, reflex] brusque; [drop, incline] fort; [fall, rise] brusque, brutal
    4) ( acidic) [taste, smell] âcre; [fruit] acide
    5) ( piercing) [pain, cold] vif/vive; [cry] aigu/-uë; [blow] sévère; [frost] fort, intense
    6) fig ( aggressive) [tongue] acéré; [tone] acerbe
    7) ( alert) [person, mind] vif/vive; [eyesight] perçant; [hearing] fin

    to have a sharp eye for somethingfig avoir l'œil pour quelque chose

    8) péj ( clever) [businessman, person] malin/-igne
    9) ( clearly defined) [image, sound, distinction] net/nette; [contrast] prononcé

    to bring something into sharp focuslit cadrer quelque chose avec netteté; fig faire passer quelque chose au premier plan

    10) (colloq) GB [suit] tape-à-l'œil inv pej
    11) (colloq) US ( stylish) chic inv
    12) Music dièse; ( too high) aigu/-uë
    3.
    1) ( abruptly) [stop] net
    2) (colloq) ( promptly)
    3) Music [sing, play] trop haut
    ••

    to look sharp — (colloq) se dépêcher

    English-French dictionary > sharp

  • 18 messerscharf

    'mɛsər'ʃarf
    adj
    1) tranchant, coupant comme un rasoir
    2) (fig: Verstand) pénétrant, perçant, subtil
    messerscharf
    mẹ sserschạrf ['mεs3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'∫arf]
    1 Kante coupant(e)
    2 (bildlich) Verstand aigu(ë)
    II Adverb
    argumentieren, kombinieren très subtilement; schlussfolgern avec une grande perspicacité

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > messerscharf

  • 19 scharf

    ʃarf
    adj
    1) ( Messer) tranchant, coupant
    2) ( Gewürz) épicé, piquant, fort
    scharf
    schạrf [∫arf] <schạ̈rfer, schạ̈rfste>
    1 Messer coupant(e); Krallen acéré(e)
    2 Kante aigu(ë); Zähne, Hörner pointu(e)
    3 (stark gewürzt) épicé(e)
    4 Säure agressif(-ive)
    5 Beobachter perspicace; Kontrolle strict(e); Maßnahme drastique
    6 Hund méchant(e)
    7 Munition à balles [réelles]; Bombe amorcé(e)
    8 Wind cinglant(e); Ablehnung catégorique; Konkurrenz sévère; Kritik acerbe; Protest vif(vive)
    9 Beobachtung fin(e)
    10 Verstand aigu(ë); Augen perçant(e); Gehör fin(e)
    11 opt, phot Aufnahme net(te); Brille, Linse fort(e)
    12 (präzise) précis(e)
    13 Kurve serré(e)
    14 (umgangssprachlich: aufreizend) Beispiel: jemanden scharf machen exciter quelqu'un
    15 (umgangssprachlich: versessen) Beispiel: auf jemanden/etwas scharf sein être dingue de quelqu'un/avoir vachement envie de quelque chose
    16 (umgangssprachlich) Typ, Auto d'enfer
    II Adverb
    1 (kräftig) Beispiel: etwas scharf würzen bien épicer quelque chose
    2 kritisieren énergiquement
    3 ansehen fixement; nachdenken bien
    4 einstellen précisément; sehen nettement
    5 bremsen soudainement

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > scharf

  • 20 быстрорежущий инструмент

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > быстрорежущий инструмент

См. также в других словарях:

  • coupant — coupant, ante [ kupɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1538; de couper 1 ♦ Qui coupe. ⇒ aigu, tranchant. Incisives coupantes. Lame coupante. Herbe coupante. Géom. Plan coupant. ⇒ sécant. ♢ Subst. Le coupant : le fil d un instrument tranchant. 2 ♦ Fig. Autoritaire.… …   Encyclopédie Universelle

  • coupant — coupant, ante (kou pan, pan t ) adj. 1°   Qui coupe. Ce couteau n est pas assez coupant. 2°   S. m. Tranchant. Le coupant d un sabre.    Terme de vénerie. Le coupant de l ongle du sanglier, le bord de l ongle. HISTORIQUE    XVIe s. •   Les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • COUPANT — ANTE. adj. Qui coupe. Ce couteau n est pas assez coupant. Cette herbe est coupante. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COUPANT, ANTE — adj. Qui coupe. Ce couteau n’est pas assez coupant. Cette herbe est coupante. Substantivement, Le coupant d’un sabre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Jet coupant — ● Jet coupant jet d eau de faible section, à très forte pression (de l ordre de 4 000 bars), utilisé pour le découpage de matériaux divers …   Encyclopédie Universelle

  • outil coupant — pjovimo įrankis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. cutter; cutting tool vok. Schneidkopf, m rus. режущая головка, f; режущий инструмент, m pranc. outil coupant, m; outil de coupe; outil tranchant, m …   Automatikos terminų žodynas

  • disque coupant — pjaustymo diskas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. blade; cutting blade vok. Trennscheibe, f rus. режущий диск, m pranc. disque coupant, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • coupante — ● coupant, coupante adjectif Qui coupe ; affilé : Des ciseaux coupants. Qui est brutal, autoritaire, qui n admet pas de réplique ; tranchant, cassant : Parler d un ton coupant. ● coupant, coupante (synonymes) adjectif Qui coupe ; affilé Synonymes …   Encyclopédie Universelle

  • couper — [ kupe ] v. tr. <conjug. : 1> • colper XIe; de coup « diviser d un coup » I ♦ A ♦ Concret 1 ♦ Diviser (un corps solide) avec un instrument tranchant. Couper qqch. avec un couteau, des ciseaux, une hache, un cutter, un rasoir. Couper du bois …   Encyclopédie Universelle

  • découper — [ dekupe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1190 « couper »; de couper 1 ♦ Diviser en morceaux, en coupant ou en détachant au bon endroit (une pièce de viande qu on sert à table). Découper un gigot, un poulet. Absolt Couteau, fourchette, planche à… …   Encyclopédie Universelle

  • Mutxiko — Le mutxiko ou saut basque est un type de danse sociale traditionnelle du Pays basque. Dansées en cercle sur les places de village, elles consistent en un enchaînement de pas et de changements de sens de rotation qui nécessite une bonne écoute de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»