-
1 ansehen
'anzeːənnconsidération f, prestige mansehenạn|sehen1 (anblicken) regarder; Beispiel: jemanden unschuldig/böse ansehen regarder quelqu'un d'un air innocent/méchant3 (Zuschauer sein) Beispiel: sich Dativ etwas ansehen voir quelque chose; (Fernsehzuschauer sein) regarder quelque chose5 (anmerken) Beispiel: jemandem die Erleichterung ansehen pouvoir lire le soulagement sur le visage de quelqu'un; Beispiel: man sieht ihm sein Alter nicht an il ne paraît pas son âge -
2 Ansehen
'anzeːənnconsidération f, prestige mAnsehenẠ nsehen <-s>(Reputation) réputation Feminin; Beispiel: bei jemandem großes Ansehen genießen jouir d'une grande estime auprès de quelqu'un -
3 Ansehen
air m -
4 ansehen
considérer -
5 öffentliches Ansehen
réputation f -
6 Geltung
'gɛltuŋf1) ( Gültigkeit) validité f2) ( Ansehen) importance f, autorité fetw zur Geltung bringen — faire valoir qc/mettre qc en valeur
GeltungGẹ ltung <-, -en>1 (Gültigkeit) validité Feminin; Beispiel: Geltung haben être valable; Gesetz, Vorschrift être en vigueur2 (Ansehen) considération Feminin; Beispiel: sich/einer S. Dativ Geltung verschaffen s'imposer/faire respecter quelque chose3 (Wirkung) Beispiel: etwas zur Geltung bringen mettre quelque chose en valeur; Beispiel: zur Geltung kommen être mis en valeur -
7 Ruf
ruːfm1) cri m, appel m2) ( Aufforderung) appel m, invitation f3) ( Ansehen) réputation f, renom m, renommée fRufR184d30bau/184d30baf [ru:f] <-[e]s, -e>4 kein Plural (Ansehen) réputation Feminin; Beispiel: eine Firma von internationalem Ruf une entreprise de renom international -
8 schief
-
9 MAUHCAITTA
mâuhcâitta > mâuhcâitta-.*\MAUHCAITTA v.t. tê-., considérer quelqu'un avec respect.Allem., mit Furcht, Respekt ansehen. SIS 1950,296." têmâuhcâitta ", il respecte autrui - he respects others.Est dit du petit garçon, piltôntli. Sah10,13." inic têîmacaciz inic têmâuhcâittaz ", pour qu'il respecte et regarde autrui avec respect - that he should respect and show reverence to others. Sah8,71." ayac quimâuhcâitta ", il ne craint personne - he fear no one. Sah4,50." xitêmâuhcâitta ", respecte les gens - regard one with respect. Sah6,130.*\MAUHCAITTA v.t. tla-., faire attention à une chose, la considérer avec crainte." ahtle quimâuhcâitta ", il ne respecte rien. Sah1950,108:32 = Sah4,12." ahtlamâuhcâitta ", elle manque de respect. Est dit d'une mauvaise fille. Sah10,47.Form: v.composé sur mâhui et itta. -
10 TENYOTL
tênyôtl:Réputation, gloire, renommée, honneur." hueyi tênyôtl ", illustration, grande renommée.* à la forme possédée." notênyo ", ma réputation." ahtle întênyo ", elles ne sont pas de condition noble." ahtle îtênyo, ahtle îtôcâ ", sa gloire est nulle, son renom est nul - ein Nichts ist sein Ansehen, ein Nichts sein Name. Sah 1952,14:15." in înyeliz in îmiuhcatiliz in cihuah in ahtle întênyo ", la nature et la condition des femmes du commun - the nature, the condition of the common women. Sah10,51." ahmo cualli notênyo, nihtôlôca ", je n'ai pas bonne réputation." ic mihtoa in oc yohuayân ca ayatle întênyo întôcâ ayatle pâquiliztli catca ", c'est pourquoi on dit qu'il faisait encore nuit car leur nom n'avait aucune gloire, il n'y avait pas de bonheur - daher heißt es (der Zeitraum, das Zeitalter) 'als es noch die Zeit nächlichen Dunkels war' denn es gab keinerlei Ruhm, (keinen) Namen, keinerlei Freude (Bequemlichkeit, höhere Kultur).W.Lehmann 1938,58.Form: sur tên-tli. -
11 TEYOTIA
têyôtia > têyôtih pour tênyôtia*\TEYOTIA v.t. tê-., rendre qqn. célébre.Esp., afamar a otro Molina II 95r." têtêyôtia ", elle rend les siens célèbres. Sah10,47." in quinteyôtia in quimihtauhcâyôtia in înânhuân in îtahhuân ", celui qui rend célèbres, qui procure une bonne renommée à ses parents. Sah6,64.*\TEYOTIA v.t. tla., mettre un prix à ce que l'on a à vendre.Esp., poner precio a lo que se a de vender. Molina II 99r.*\TEYOTIA v.t. tla., préf.obj. indéfini, répandre l'honneur autour de soi." tlatêyôtia, tlatlauhcayôtia ", il leur procure honneur et considération - er bringt ihnen Ehre ein und Ansehen mit seinen Werken. Est dit du petit fils, ixhuiuhtli. Sah 1952. 16:17 = Sah10.6.*\TEYOTIA v.réfl., se rendre célèbre." teyôtihtiuh ", laisser un bon souvenir, une mémoire (Olm.).Form: de teyôtl ou tenyôtl, renommée ou honneur, -
12 TLAUHCAYOTIA
tlauhcâyôtia > tlauhcâyôtih.*\TLAUHCAYOTIA préf. tla-., procurer de la considération." tlateyôtia, tlatlauhcâyôtia ", il leur procure honneur et considération - er bringt ihnen Ehre ein und Ansehen mit seine Werken. Sah 1952,16:17 = Sah10,6. -
13 TOCAITL
tôcâitl:Nom, renommée, honneur, réputation.Esp., nombre, fama y honra. Molina II 148.Angl., name, fame, honor. R.Andrews Introd 473.name, reputation (K).Allem., Name, Bezeichnung. SIS 1950,383.Cf. aussi âhuîltôcâitl, sobriquet, centôcâitl, nom génerique, mâcêhualtôcâitl, nom indigène (acception coloniale), nom personnel, par opposition au nom calendaire ou au titre, neîxcâhuiltôcâitl, nom propre, terme approprié, nexcahuiltôcâitl, nom propre, nom particulier, piltôcâitl, nom de prince, tlahtohcâtôcâitl, titre donné aux grands personnages, tlâlticpactôcâitl, nom civil, têuctôcâitl, nom de seigneur.* à la forme possédée." ca quin nicân quicuîtahcicoh in întôcâ Tenochcah ", ce n'est qu'ici qu'ils vinrent prendre leur nom de Tenochcas. Launey II 204" zan ye nô ye îtôcâ yetihuiya in cuauhtepêtl ", il portait également le nom de Cuauhtepetl - er hieß ebenfalls Quauhtepêtl. Sah 1927,56." zan ye nô îtôcâ yetiuh in tlâcatetehuitl yohualtêcatl ", l'enfant destiné au sacrifice porte également le nom de Yohualtecatl - das zum Opfer bestimmte Kind hieß ebenfalls Youaltecatl. Sah 1927,56." îtôcâ yetihuiya in miquiya poyauhtêcatl ", celui qui mourait portait le nom de Poyauhtecatl - der dort geopfert wurde führte den Namen Poyauhtecatl. Sah 1927,56." ahtle îtênyo, ahtle îtôcâ ", sa gloire est nulle, son renom est nul - ein Nichts ist sein Ansehen, ein Nichts sein Name. Sah 1952,14:15." inic êyi teôcinyohcân calpixqui îtôcâ teôcinyahcatl ", le troisième était l'administrateur de Teocinyohcân, son nom était Teôcinyahcatl - third was the steward of Teocinyocan named Teocinyacatl. Sah12,5." intlâ nelli anmexihcah tle îtôcâ in tlahtoâni mexihco ", si vous êtes vraiment des Mexicains quel est le nom du Souverain de Mexico - if in truth you are Mexicans, what is the name of the ruler of Mexico. Sah12,6.* honor., "motôcâtzin", ton nom. R.Siméon 644.Le vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla conserve le 'i' final à la forme possédée (K). -
14 Nachricht
'naːxrɪçtf1) nouvelle f, information fgute Nachrichten — bonnes nouvelles f/pl
2) ( Botschaft) message m3)Nachrichten pl — nouvelles f/pl, informations f/pl, bulletin d'information m
NachrichtNc1bb8184a/c1bb8184chricht ['na:xrɪçt] <-, -en>1 (veröffentlichte Meldung) information Feminin; Beispiel: die Nachricht von dem Attentat la nouvelle de l'attentat2 Plural (Nachrichtensendung) informations Feminin Plural; Beispiel: [sich Dativ ] die Nachrichten anhören/ansehen écouter/regarder les informations3 (Mitteilung) nouvelle Feminin; Beispiel: wir haben immer noch keine Nachricht von ihr nous sommes toujours sans nouvelles d'elle -
15 Nimbus
-
16 anhimmeln
'anhɪməlnvadorer, porter aux nues, idôlatreranhimmelnạn|himmeln ['anhɪməln](umgangssprachlich) Beispiel: jemanden anhimmeln; (verehren) adorer quelqu'un; (schwärmerisch ansehen) dévorer quelqu'un des yeux -
17 anklagend
-
18 anmerken
'anmɛrkənvnoter, prendre note, observer, remarqueranmerkenạn|merken1 (ansehen) Beispiel: sich Dativ den Ärger anmerken lassen laisser transparaître sa colère; Beispiel: ich merke dir an, dass... je lis à ton visage que... -
19 anstrahlen
'anʃtraːlənv1) ( Lampe) illuminer2)jdn anstrahlen (fig: jdn glücklich ansehen) — regarder qn d'un air radieux
anstrahlenạn|strahlen(anleuchten) illuminer -
20 aufwerten
'aufvɛrtənvFIN réévaluer, revaloriseraufwertend73538f0au/d73538f0f|werten1 Wirtschaft réévaluer; Beispiel: etwas um zwei Prozent aufwerten réévaluer quelque chose de deux pour cent
См. также в других словарях:
Ansehen — Ansehen, verb. irreg. act. S. Sehen, die Augen auf etwas richten, nach etwas sehen, und zwar, 1. Eigentlich. Einen ansehen. Etwas ansehen. Einen starr und steif ansehen. Einen von dem Kopfe bis auf die Füße ansehen. Einen kaum über die Achsel… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ansehen — steht für: Image, die mit einem Objekt verbundenen Assoziationen Leumund, die Unbescholtenheit Prestige, eine generelle soziale Wertschätzung Renommee, der gute Leumund Reputation, der Ruf von Vertrauenswürdigkeit und Kompetenz Ruhm, die soziale… … Deutsch Wikipedia
ansehen — ansehen, Ansehen, ansehnlich ↑ sehen … Das Herkunftswörterbuch
Ansehen — ansehen, Ansehen, ansehnlich ↑ sehen … Das Herkunftswörterbuch
ansehen — V. (Grundstufe) seinen Blick auf jmdn. oder etw. richten, betrachten Synonyme: anschauen (SD, A, CH), angucken (ugs.) Beispiele: Sie hat mich fragend angesehen. Hast du dir diesen Film schon angesehen? ansehen V. (Aufbaustufe) eine Person oder… … Extremes Deutsch
ansehen — ansehen, sieht an, sah an, hat angesehen 1. Warum siehst du mich so erschrocken an? 2. Darf ich eure Urlaubsfotos ansehen? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Ansehen — ↑Autorität, ↑Nimbus, ↑Prestige, ↑Renommee, ↑Reputation, ↑Sozialprestige … Das große Fremdwörterbuch
Ansehen — Sn std. stil. (13. Jh., Bedeutung 16. Jh.) Stammwort. Substantivierter Infinitiv, ausgehend von der Bedeutung Erscheinung , dann beachtliche Erscheinung, Wertschätzung (durch andere) . Präfigierung von sehen mit an (an). Der verbale Infinitiv ist … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ansehen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (sich) anschauen • zuschauen • hinsehen • anschauen • besichtigen Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
ansehen — untersuchen; gucken; besehen; beaugapfeln (umgangssprachlich); mustern; beobachten; betrachten; blicken; anschauen; zugucken; beäugen ( … Universal-Lexikon
Ansehen — Nimbus; Achtung; Würdigung; Wertschätzung; Hochachtung; Schätzung; Bild; Renommee; Stellung; Namen; Reputation; Prestige; … Universal-Lexikon