-
1 страшна как смертный грех
Универсальный русско-немецкий словарь > страшна как смертный грех
-
2 страшна твоя немилость
(А. Пушкин. Борис Годунов, сцена "Царские палаты" - 1831 г.) Die Ahndung nicht, nur deine Ungunst schreckt mich (A. Puschkin. Boris Godunow. Übers. H. von Heiseler). Boris Godunow verlangt von dem Bojaren Wassili Schuiski, er solle Godunows Frage, ob der Thronfolger Dmitri wirklich tot sei (s. Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста sowie И мальчики кровавые в глазах), wahrheitsgetreu beantworten, und droht Schuiski, ihn einen qualvollen Tod sterben zu lassen, wenn ihm die Wahrheit vorenthält. Auf diese Drohung antwortet Schuiski mit den vorstehenden Worten, die als Ausdruck höchster Achtung und Ergebenheit für jmdn. (heute oft scherzh.) zitiert werden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > страшна твоя немилость
-
3 Не казнь страшна, страшна твоя немилость
ngener. Die Ahndung nicht, nur deine Ungunst schreckt michУниверсальный русско-немецкий словарь > Не казнь страшна, страшна твоя немилость
-
4 бережливость хороша, да скупость страшна
Универсальный русско-английский словарь > бережливость хороша, да скупость страшна
-
5 она страшна как смертный грех
General subject: she's ugly as sinУниверсальный русско-английский словарь > она страшна как смертный грех
-
6 товары, которым не страшна конкуренция
General subject: goods that defy competitionУниверсальный русско-английский словарь > товары, которым не страшна конкуренция
-
7 она страшна как смертный грех
Универсальный русско-немецкий словарь > она страшна как смертный грех
-
8 она страшна как смертный грех
Universale dizionario russo-italiano > она страшна как смертный грех
-
9 Не казнь страшна
(А. Пушкин. Борис Годунов, сцена "Царские палаты" - 1831 г.) Die Ahndung nicht, nur deine Ungunst schreckt mich (A. Puschkin. Boris Godunow. Übers. H. von Heiseler). Boris Godunow verlangt von dem Bojaren Wassili Schuiski, er solle Godunows Frage, ob der Thronfolger Dmitri wirklich tot sei (s. Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста sowie И мальчики кровавые в глазах), wahrheitsgetreu beantworten, und droht Schuiski, ihn einen qualvollen Tod sterben zu lassen, wenn ihm die Wahrheit vorenthält. Auf diese Drohung antwortet Schuiski mit den vorstehenden Worten, die als Ausdruck höchster Achtung und Ergebenheit für jmdn. (heute oft scherzh.) zitiert werden. -
10 Змея страшна не только ядом, но и коварством
Vicino alla serpe c'è il biacco.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Змея страшна не только ядом, но и коварством
-
11 He та болезнь страшна, что снаружи, а та, что внутри
Malattia alla pelle, salute alle budelle.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > He та болезнь страшна, что снаружи, а та, что внутри
-
12 ужасно
* * *2) нареч. (очень, крайне) разг. страшна, страшэнна -
13 страшно
па-страшнаму; страшна; страшэнна* * * -
14 страсть
жаданне; жаданьне; жарсць; жарсьць; запал; захапленне; захапленьне; імпэтнасць; імпэтнасьць; пал; страсць; страсьць* * *I жен.— пачуцці ў спрачальнікаў разгарэліся, спрачальнікі прыйшлі ў азартмало-помалу новое занятие обращается у него в страсть
— мала-памалу новы занятак пераходзіць у яго ў захапленне— рабіць што-небудзь з запалам (з захапленнем, заўзята)— цяга да тэатра, захапленне тэатрам— цяга (схільнасць, слабасць) да азартных гульняўII жен. (страх) прост. страх, род. страху муж.страсти, да и только
— страх (жах), ды і толькі— страшэнна, страшнаIII нареч. прост. страшэнна, страшна, страх— народу на вуліцах — страх -
15 недуг
недуга (-ги, ж. р.), недуг (-гу, м. р.), слабість (-бости), х(в)ороба, х(в)орість (-рости), неміч (-мочи). [Не смерть страшна, а недуга (Номис). Зароди смертельної недуги (Франко). (Публіка) прибула сюди, щоб визволитись від своїх недугів (Л. Укр.). Сонце гоїть усі слабості тіла і духа (Л. Укр.). Сон то, чи друга, страшніша, неміч вас похилила (Мирний)].* * *неду́га, неду́г, -у, сла́бість, -бості; ( болезнь) хворо́ба, хво́рість, -ростізлой (роково́й, тя́жкий) \недуг г — важка́ (тяжка́, лю́та, смерте́льна, безви́хідна) неду́га, тяжка́ (неща́дна, лиха́, страшна́) хворо́ба, тяжка́ сла́бість
душе́вный (серде́чный) \недугг — душе́вна (серде́чна) неду́га
-
16 призрак
примара, мара, (ув. марище, марюка), мана, (реже манія), омана, обмара, (привидение) привид (мн. привиди и привиддя), привиддя, поява, маняк (-ка), (обман, мираж) облуда, марево, обмана. [Щастя - примара: його немає на світі (Васильч.). І немов криваві примари насувались на місто (Коцюб.). Се голодної смерти мара (Л. Укр.). Се не мана - перед очами твоїми матінка твоя (Греб.). Перед неї стояла не Гаїнка, а якась мара бліда, страшна (Грінч.). Що се таке? Се не мара; моя се мати і сестра (Шевч.). Серед хаосу дивовижних марищ (Л. Укр.). Якась страшна поява (Леонт.). І мовчки привидом блукай (Олесь). Привид народнього бунту (Леонт.). Перед тим привиддям страшної правди (Л. Укр.). Привиддя безсонної ночи (Л. Укр.)]. -рак счастья - примара, марево щастя. -рак смерти - примара, мара смерти. -ки больного воображения - примари х(в)орої уяви. Обманчивый -рак - облудна мара (примара, мана, обмара). Сражаться с -ками - воюватися (битися) з примарами (привидами, маняками). Срв. Привидение.* * *прима́ра, мара́, мана́; увел. ма́рище; марю́ка, обма́ра, почва́ра, поя́ва; диал. пома́на, манія́, ма́рище; ( привидение) при́вид, -у, приви́ддя; ( мираж) ма́рево -
17 ужас
вусціш; вусьціш; жах; жуда; жудасць; жудасьць; страхата; страхоцце; страхоцьце* * *муж.— яго ахапіў жах, яго ахапіла жудасць— ва ўсім сваім жаху (ва ўсёй жудасці, жахлівасці)2) в знач. нареч. разг. страшна, страшэннастрах, жах— страшна (страшэнна) далёка, страх, як далёка— жахліва, страшэннак ужасу моему, я сбился с пути
— гэта было жахліва, я збіўся з дарогі -
18 страшный
[strášnyj] agg. (страшен, страшна, страшно, страшны)1.spaventoso, terribileкак в страшном сне — brutto quanto un colpo, come un accidenti
2.◆3.◇не так страшен чёрт, как его малюют — il diavolo non è brutto come lo si dipinge
-
19 К-400
КРОВЬ (КРАСКА) БРОСИЛАСЬ (КИНУЛАСЬ) В ЛИЦО (чье, кому, кого) КРОВЬ ПРИЛИЛА К ЛИЦУ (чьему, кого) VP subj. fixed WOs.o. became red in the face (from embarrassment, shame, annoyance etc): кровь бросилась X-y в лицо - the blood rushed to X's face (cheeks)X flushed X blushed X turned (bright (beet)) red.«Теперь и я не боюсь! - бодро сказал он (Обломов). - С вами не страшна судьба!» - «Эти слова я недавно где-то читала... У Сю, кажется... только их там говорит женщина мужчине...» У Обломова краска бросилась в лицо (Гончаров 1). "I'm not afraid any more," he (Oblomov) said cheerfully. "With you I do not fear the future." "I read that phrase somewhere recently-in Sue, I think Only there it was the woman who said it to the man " Oblomov flushed (1b). -
20 краска бросилась в лицо
• КРОВЬ < КРАСКА> БРОСИЛАСЬ (КИНУЛАСЬ) В ЛИЦО( чье, кому, кого; КРОВЬ ПРИЛИЛА К ЛИЦУ( чьему, кого)[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. became red in the face (from embarrassment, shame, annoyance etc):- X flushed;- X blushed;- X turned (bright < beet>) red.♦ "Теперь и я не боюсь! - бодро сказал он [Обломов]. - С вами не страшна судьба!" - "Эти слова я недавно где-то читала... У Сю, кажется... только их там говорит женщина мужчине..." У Обломова краска бросилась в лицо (Гончаров 1). "I'm not afraid any more," he [Oblomov] said cheerfully. "With you I do not fear the future." "I read that phrase somewhere recently - in Sue, I think Only there it was the woman who said it to the man " Oblomov flushed (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > краска бросилась в лицо
См. также в других словарях:
Страшна Сибирь слухом, а люди лучше нашего живут. — Страшна Сибирь слухом, а люди лучше нашего живут. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Страшна, как моя жизнь — Характеристика чего или кого либо некрасивого, уродливого, неприятного … Словарь народной фразеологии
Клятва умному страшна, а глупому смешна. — Клятва умному страшна, а глупому смешна. См. БОЖБА КЛЯТВА ПОРУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видимая смерть страшна. В очью смерть проберет. — Видимая смерть страшна. В очью смерть проберет. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гола Матрена для всех страшна, а лубком покрыта - для всех ходка. — (замерзлая река). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В веселый час и смерть не страшна. — В веселый час и смерть не страшна. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто слова не боится, тому и плеть не страшна. — Кто слова не боится, тому и плеть не страшна. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Смерть по грехам страшна. — см. Не бойся смерти, бойся грехов! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Страшен (страшна), как сто китайцев — об очень некрасивом ч ке … Живая речь. Словарь разговорных выражений
СТРАШНЫЙ — СТРАШНЫЙ, страшная, страшное; страшен, страшна, страшно. 1. Вызывающий, внушающий чувство страха, пугающий. «Не казнь страшна; страшна твоя немилость.» Пушкин. «Твои отцы славяне были, железом страшные врагам.» Языков. «На дворе воет страшная,… … Толковый словарь Ушакова
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов